Why is perhaps a third of Anna Karenin here on this counter in a remote Indian store? It is like this.

A certain high official, from the United Nations as it happens, bought a copy of this novel in a bookshop before he set out on his journey to cross several oceans and seas. On the plane, settled in his business class seat, he tore the book into three parts. He looked around his fellow passengers as he did this, knowing he would see looks of shock, curiosity, but some of amusement. When he was settled, his seat belt tight, he said aloud to whomever could hear, “I always do this when I’ve a long trip. You don’t want to have to hold up some heavy great book.” The novel was a paperback, but, true, it is a long book. This man is well used to people listening when he spoke. “I always do this, traveling,” he confided. “Traveling at all these days, is hard enough.” And as soon as people were settling down, he opened his part of Anna Karenin, and read. When people looked his way, curiously or not, he confided in them. “No, it really is the only way to travel.” He knew the novel, liked it, and this original mode of reading did add spice to what was after all a well-known book.

When he reached the end of a section of the book, he called the air hostess, and sent the chapters back to his secretary, traveling in the cheaper seats. This caused much interest, condemnation, certainly curiosity, every time a section of the great Russian novel arrived, mutilated but readable, in the back part of the plane. Altogether, this clever way of reading Anna Karenin makes an impression, and probably no one there would forget it.

Meanwhile, in the Indian store, the young woman is holding on to the counter, her little children clinging to her skirts. She wears jeans, since she is a modern woman, but over them she has put on the heavy woolen skirt, part of the traditional dress of her people: her children can easily cling onto its thick folds.

She sends a thankful look to the Indian, whom she knew liked her and was sorry for her, and she steps out into the blowing clouds.

The children are past crying, and their throats are full of dust.

This was hard, oh yes, it was hard, this stepping, one foot after another, through the dust that lay in soft deceiving mounds under her feet. Hard, but she was used to hardship, was she not? Her mind was on the story she had been reading. She was thinking, She is just like me, in her white headscarf, and she is looking after children too. I could be her, that Russian girl. And the man there, he loves her and will ask her to marry him. She had not finished more than that one paragraph. Yes, she thinks, a man will come for me and take me away from all this, take me and the children, yes, he will love me and look after me.

She steps on. The can of water is heavy on her shoulders. On she goes. The children can hear the water slopping about. Halfway she stops, sets down the can.

Her children are whimpering and touching it. She thinks that she cannot open it, because dust would blow in. There is no way she can open the can until she gets home.

“Wait,” she tells her children, “wait.”

She has to pull herself together and go on.

She thinks, My teacher said there is a library, bigger than the supermarket, a big building and it is full of books. The young woman is smiling as she moves on, the dust blowing in her face. I am clever, she thinks. Teacher said I am clever. The cleverest in the school—she said I was. My children will be clever, like me. I will take them to the library, the place full of books, and they will go to school, and they will be teachers—my teacher told me I could be a teacher. My children will live far from here, earning money. They will live near the big library and enjoy a good life.

You may ask how that piece of the Russian novel ever ended up on that counter in the Indian store?

It would make a pretty story. Perhaps someone will tell it.

On goes that poor girl, held upright by thoughts of the water she will give her children once home, and drink a little of herself. On she goes, through the dreaded dusts of an African drought.

We are a jaded lot, we in our threatened world. We are good for irony and even cynicism. Some words and ideas we hardly use, so worn out have they become. But we may want to restore some words that have lost their potency.

We have a treasure-house of literature, going back to the Egyptians, the Greeks, the Romans. It is all there, this wealth of literature, to be discovered again and again by whoever is lucky enough to come upon it. A treasure. Suppose it did not exist. How impoverished, how empty we would be.

We own a legacy of languages, poems, histories, and it is not one that will ever be exhausted. It is there, always.

We have a bequest of stories, tales from the old storytellers, some of whose names we know but some not. The storytellers go back and back, to a clearing in the forest where a great fire burns, and the old shamans dance and sing, for our heritage of stories began in fire, magic, the spirit world. And that is where it is held today.

 Ask any modern storyteller and they will say there is always a moment when they are touched with fire, with what we like to call inspiration, and this goes back and back to the beginning of our race, to the great winds that shaped us and our world.

The storyteller is deep inside every one of us. The story-maker is always with us. Let us suppose our world is ravaged by war, by the horrors that we all of us easily imagine. Let us suppose floods wash through our cities, the seas rise. But the storyteller will be there, for it is our imaginations which shape us, keep us, create us—for good and for ill. It is our stories that will recreate us, when we are torn, hurt, even destroyed. It is the storyteller, the dream-maker, the myth-maker, that is our phoenix, that represents us at our best, and at our most creative.

That poor girl trudging through the dust, dreaming of an education for her children, do we think that we are better than she is—we, stuffed full of food, our cupboards full of clothes, stifling in our superfluities?

I think it is that girl, and the women who were talking about books and an education when they had not eaten for three days, that may yet define us.

© The Nobel Foundation 2007

Read on

Have You Read? More by Doris Lessing THE GOLDEN NOTEBOOK

Widely considered one of the most influential novels of the twentieth century, The Golden Notebook tells the story of Anna Wulf, a writer who records the threads of her life in four separate notebooks. As she attempts to integrate those fragmented chronicles into one golden notebook, Anna gives voice to the challenges of identity-building in a chaotic world. Known for its literary innovation, The Golden Notebook brilliantly captures the anxieties and possibilities of an era with a vitality that continues to leave its mark on each new generation of readers.