Игра за центральным столом привлекала больше всего внимания. Франческо не собирался задерживаться на одном месте, но купец на минуту остановился полюбопытствовать. Играли четверо мужчин, но взгляды зрителей были прикованы лишь к одному. Маска незнакомца изображала улыбку. Изысканный наряд, стройная фигура — Пиндар решил, что юноше лет восемнадцать-девятнадцать. По алчным взглядам толпы торговец догадался: ставки взлетели до небес. Но молодой человек был элегантно небрежен, будто ускользающая фортуна значила для него не больше, чем осколки цветного стекла.
Пол завороженно наблюдал за игроком. Опустошил бокал и едва заметил, как слуга принес полный. Купец поклялся не играть и был абсолютно уверен, что сдержит слово. Но когда Франческо похлопал его по плечу и увлек дальше, в толпу, Пола захлестнуло разочарование. Мужчины прошли во второй зал, поменьше, в дальнем конце пиано нобиле.
Это оказалась не комната, как сначала подумал торговец, а еще одна «прихожая». В углу — тяжелый занавес из черного, расшитого золотом бархата. Купец уже собирался последовать за Контарини, но тут кто-то тронул его за плечо.
— Синьор Пиндар?
— С кем имею честь?
Пол обернулся и увидел смуглого мужчину с испещренным то ли глубокими оспинами, то ли шрамами лицом.
— Кавалер Меммо, к вашим услугам, — сухо улыбнулся мужчина.
Меммо? Купец где-то слышал это имя. Но где же?
— Кавалер, — учтиво поклонился Пол.
— Добро пожаловать, вы для нас — желанный гость, — продолжал хозяин ридотто, жестом приглашая торговца в комнату. — Окажите честь, присоединяйтесь.
— Спасибо, но я не играю.
— Простите великодушно, синьор Пиндар, но я слышал иное.
— Сожалею, но вас неверно информировали, кавалер Меммо.
Произнеся имя во второй раз, Пол вспомнил: Констанца рассказывала об этом человеке.
— Как скажете. — Кавалер развел руками, словно желая показать, что для него это неважно, а затем указал на черную бархатную драпировку. — Однако спешу сообщить, что в этой комнате происходят самые… скажем так, самые интересные игры. Но не будем об этом. Желаете бокал вина перед уходом?
В каморке стоял столик с несколькими кувшинами. Меммо взял один, наполнил бокал. Пол старался не показывать, как ему интересно.
— На что играют?
— На право пройти в следующий тур. Но оставим эту тему, а то вы сами захотите, — улыбнулся Меммо и поставил на место кувшин.
— Позволю себе повториться: я не играю. — Слова будто застревали у Пола в горле. — Но скажите, пожалуйста, это та самая игра, о которой столько слухов, — на Голубой Султан?
— На Голубой Султан? — переспросил Меммо, даже не повернувшись.
— Я слышал, что приз в большой игре — алмаз Голубой Султан.
— Позвольте полюбопытствовать, кто рассказал вам об этом? — Зуан со звоном заткнул графин стеклянной пробкой.
Упоминать Констанцу или нет? Шестое чувство подсказало Пиндару: не стоит.
— Думал, об этом известно любому торговцу на Риальто, — ответил он небрежным тоном. — Один продавец драгоценностей сказал, что путешественник, который привез камень в Венецию, проиграл его в карты. Думаю, это произошло здесь.
Полу показалось, что хозяин ридотто едва заметно кивнул Франческо. Но тут же к кавалеру подошел слуга и что-то прошептал на ухо.
— Прошу простить, синьоры, я отлучусь ненадолго.
В «чулан» зашел еще один игрок в маске. Меммо отдернул бархатную драпировку, пригласил его и вновь плотно закрыл занавеси.
Возле дверей кто-то тихо закашлял. Пол обернулся и удивился, увидев Керью. Пиндар совсем забыл о слуге.
— Ну? — нетерпеливо уставился торговец на Джона. — И что ты тут до сих нор делаешь?
— Жду вас, сударь, чтобы сопроводить домой, — подчеркнуто вежливо отчеканил тот.
Купец повернулся к Контарини, напрочь забыв о намерении сбежать и из ридотто, и от старого друга.
— Так это правда, насчет алмаза?
— Конечно. — Франческо развалился в кресле, потягивая вино.
— Слышал, его привезли из Константинополя.
Пол вдруг вспомнил восхищение Просперо: Голубой Султан, волшебный камень, сотня каратов лунного света.
— Не знаю. Прежний хозяин сокровища не очень-то смахивал на турка, скорее на беглого раба. Хотя, припоминаю, говорили… — Франческо осекся.
— Что говорили?
— Он был в услужении у матери султана.
— У бывшей королевы? Которая умерла в прошлом году? — поразился купец.
— По-моему, да. Ее еще по-особенному называли…
— Валиде?
— Да, точно.
— А алмаз ты видел? — Пиндар нервно взъерошил волосы.
— Да, лицезрел. — Франческо быстро взглянул на бархатный занавес.
Пол заметил и воскликнул:
— Боже! Он здесь?
«Алмаз совсем близко, его можно выиграть… Нет! Я не должен даже думать об этом, я дал слово!» Пиндар почувствовал, будто кто-то схватил его за горло.
— Он здесь? — сдавленно прошептал торговец.
— Да.
Непонятно почему оба перешли на шепот. От двери вновь донеслось покашливание. Господи, неужели Керью все еще ждет? Пожалуй, это одна из главных загадок мироздания: почему, когда слуга не нужен, он всегда рядом, а понадобится — ищи его неизвестно где?
— А кавалер позволит взглянуть на него? — спросил Пиндар у Франческо, не обращая внимания на докучливого повара.
Почему-то Полу сегодня казалось: нет на свете ничего важнее этого алмаза и надо увидеть его во что бы то ни стало.
— Он — для самых высоких ставок в Венеции. — Даже в свете свечей лицо приятеля было серым от усталости. — Здесь проигрывают состояния. Власти уже пытаются закрыть ридотто. А за большую игру Зуана могут даже изгнать.
У торговца зашумело в ушах.
— А я увижу камень, если решусь сыграть?
Купец совсем забыл о дотошном слуге.
— Меммо никогда не даст тебе попробовать, — покачал головой Франческо. — Только не в эту игру.
— Но почему? — У Пола вспотели ладони, заколотилось сердце.
— Не будь дураком, Пиндар. Все знают, что ты уже банкрот. — Контарини казался с каждой фразой все более взволнованным. — Уходи отсюда, возвращайся домой, пока еще можешь. Тебя ждет слуга. — Он стряхнул руку торговца со своего плеча.
По сигналу Франческо Керью вошел в комнату и попробовал взять Пола под локоть, но вино сделало свое дело, и хозяин грубо оттолкнул его.
— Ну пожалуйста, старый друг! Замолви за меня словечко!
Пиндар схватил его за руку. Контарини отшатнулся, но вдруг успокоился и спросил:
— Если увидишь алмаз, обещаешь пойти домой?
— Да.
— Слово чести? — с сомнением в голосе уточнил мужчина.
— Слово чести.
— И ты сдержишь обещание, как подобает человеку чести?
— Сдержу! Во имя Христа, чего тебе еще надо?
— Пойдем.
Франческо откинул бархатные драпировки и поманил Пола за собой. Керью пошел следом. Восьмиугольная комната без единого окна. Здесь любой бы потерял счет времени: яркий свет множества свечей отражался в зеркалах от пола до потолка на каждой стене. Казалось, они попали внутрь шкатулки, искусно украшенной драгоценными камнями.
В центре — стол, за которым сидели двое мужчин и женщина. Четвертый лежал на полу, завернувшись в плащ. Заснул, наверное. Стол и стулья были сделаны из темного, почти черного дерева и богато инкрустированы перламутром.
Хозяин стоял спиной к игрокам. Заметив Пола, обернулся и медленно кивнул. У стены застыл мужчина в маске. В отличие от главного зала, где царила полная тишина, здесь допускались разговоры, пусть и вполголоса.
— Смотри на Меммо, — прошептал на ухо Полу Франческо.
Тот достал из шкафчика крохотный сверток розового, расшитого серебром бархата, похожий на дамскую сумочку, открыл и аккуратно перевернул над раскрытой ладонью. Оттуда вывалился камень размером с кулак ребенка.
— Все-таки правда! — прошептал мужчина в маске.
— А вы чего ждали? Это настоящий Голубой Султан, — ответил кавалер.
Он взял камень двумя пальцами и поднял, чтобы все могли рассмотреть сокровище. Игра остановилась, повисла тишина. Камень сверкал в сиянии свечей, голубой огонь и голубой лед отражались в каждом зеркале на стенах. «Такая красота не может быть созданием нашего мира», — подумал Пол.
Человек в маске наклонился, чтобы поближе рассмотреть алмаз.
— На нем что-то написано.
— Гравировка. Говорят, на языке моголов.
— Знаете перевод?
— Куда уж мне? — с улыбкой ответил Меммо. — А знатоки древних наречий пока не заходили.
Хозяин уже собирался положить камень обратно в шкафчик, как вдруг от входа послышался голос Пиндара:
— Позвольте взглянуть поближе. — Торговец чувствовал, что в ушах шумит все сильнее.
Кавалер вопросительно посмотрел на него.
— Позвольте взглянуть, — повторил Пол.
Меммо секунду помедлил, потом вдруг расслабился и протянул купцу камень.
— Пожалуйста, синьор Пиндар. Редкая удача! Не знал, что вы ученый.
Пол взял алмаз. Кончики пальцев защекотало, словно бы прикоснулся к живому существу. Самоцвет подошел по руке, словно сшитая на заказ перчатка. Пиндар поднес камень к свече, как Меммо, полюбовался странным тусклым блеском. Рассмотрел причудливые грани. Одна из множества — чуть больше остальных. Крошечными буквами — гравировка, как и рассказывал Просперо.
Пиндар медленно разобрал надпись по слогам — волосы встали дыбом.
— Что там написано?
— А-аз ма ютлаб.
— Что это означает?
— «Желание сердца моего».
Камень выполнит самое заветное желание своего хозяина.
«Алмаз должен стать моим. Любой ценой», — понял Пол в ту же секунду.
"Алмаз" отзывы
Отзывы читателей о книге "Алмаз". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Алмаз" друзьям в соцсетях.