— Рауль, — прогнусавил мальчик, — И я живу в замке, — добавил он в качестве главного аргумента своей речи.
Он внимательно рассматривал меня, а я его. Своими карими глазами и носом он был похож на графа. О их родстве я и высказала догадку:
— Месье граф ваш отец?
— Не настоящий отец. Он так говорит.
— Отчим? — попробовала я подсказать.
— Нет, там другое слово, — Рауль нахмурился, — Он говорит, что я его «крест»…
— Опекун? — снова спросила я, и в этот раз мальчик согласно закивал.
— А сколько вам, сударь, лет?
— Ровно пять. Я уже взрослый, — произнёс он достаточно самоуверенно.
— Рауль, что же вы делали в той башне?
— Хотел добраться до Американских поселений.
Я вопросительно приподняла бровь.
— Вам плохо живётся в замке?
— Ну… Там не особо интересно, а в Америке есть всякие чудища и я хотел их увидеть.
Наш разговор прервала Мод, принеся поднос с едой. Лекарь упомянул, что мальчику нужны горячее питьё и еда, поэтому Жак приготовил для него бульон и испёк булочки. Рауль попытался взять ложку, но от лихорадки и жара его пальцы ослабли и дрожали, и я, взяв тарелку бульона с ложкой, стала его кормить, периодически давая укусить булочку.
— А вы ангел? — спросил он с набитым ртом.
— Нет, я мадемуазель де Бельфор. Живу с дядей рядом с вашим замком.
— Вы очень похожи на ангела с картинки, — пояснил мне мальчик.
— Так скажи, Рауль, как ты добрался до башни?
— Всё просто: я спрятался в телеге. Я думал, она поедет в Париж или другой большой город, а оттуда можно и до Америки добраться. Но потом я увидел, что она сворачивает в город Ла Фер, а там ничего интересного. Я спрыгнул и оказался посередине поля. Я увидел башню и подумал, что там есть кто-то, кто отведёт меня в замок. Но там было пусто. Мне было холодно и я сел возле стены и понял, что вот-вот увижу Ангела и умру.
— Ну, теперь всё у нас будет в порядке. Доктор сказал, что ты поправишься, — успокоила я мальчика.
Он полностью съел бульон с булочкой, и завернувшись в одеяло, откинулся на подушки. Мальчик был красив; бледная кожа, благородные черты лица, указывающие на аристократическое происхождение его родителей… Особенно схожи с графом у него были карие глаза и очертания носа. Он был среднего роста, как и полагается маленьким детям, и был несколько пухловат. Стройные ножки, которые были довольно длинными, намекали на перспективу довольно высокого роста. Волосы Рауля были прямыми и тёмными, доходящими до плеч. Я погладила его по голове.
— Можно я буду вас называть Ангелом? — сонно спросил он.
Я согласно кивнула и поднялась, чтобы пойти в соседнюю комнату переодеться.
— Куда вы? — испуганно посмотрел мальчик в мою сторону.
— Дорогой мой, я все ещё в том платье, в котором была, когда нашла тебя. А оно грязное и влажное от снега, его надо сменить…
Объяснение удовлетворило Рауля, и он кивнул, отпуская меня. Пока Сара помогала облачиться мне в ночную рубашку, а затем в длинный халат из синего бархата, Мод оставалась с нашим гостем. Когда я вернулась, чтобы проведать мальчика, тот уже дремал — жар сломил его волю к бодрствованию.
— Госпожа, мне предлагали две заморские раковины и пять золотых пуговиц, за то, чтобы я рассказала, где вы прячете свои крылья, — шёпотом произнесла служанка, улыбаясь.
— Надеюсь, что ты их не взяла?
— Конечно нет! Я ответила, что и сама не знаю.
Я, было, собралась идти спать в другую комнату, и оставить больного на попечении Мод или Сары, но мальчик захныкал:
— Я не усну без вас. Я умру без вас.
Я вздохнула. Пару часов назад Рауль чуть не умер от холода, а сейчас неосознанно пустился в смертельный танец с жаром, способным увести детскую душу с земли на Небеса. Разве могла я отказать ему в таком состоянии? Я забралась на свободную половину кровати, и укрылась одним из покрывал. Рауль тут же положил свою голову мне на грудь, обняв меня.
— Я буду защищать вас от любых чудищ, драконов…
Я кивнула, и погладила его по голове. Потрогала лоб и положила новый уксусный компресс. Было очевидно, что ребёнку недоставало простой ласки и любви. Лежа я думала, как так можно воспитывать дитя, чтобы оно с первого взгляда тянулось к незнакомому человеку? За всё время разговора, он вспоминал об опекуне не часто, и явно без тёплых эмоций. Постепенно сон сморил и меня. Мне снился дракон; огромный, чёрный и злой, он кружил над поместьем дяди, высматривая добычу…
====== Глава 4. Непристойное предложение ======
«Дракон» ворвался в дом моего дяди посреди ночи. Вначале я услышала во дворе вопли, затем брань, наши ворота затряслись, заскрипели и кто-то очень громко закричал. После всё стихло. Решив, что сие есть воспалённая ночная фантазия, я попыталась вновь провалиться в сон. В это время дверь в дом затряслась — в неё бешено колотили… Потом послышался приглушённый разговор заспанного управляющего, чей-то стремительный топот ног по коридорам, крики просыпающихся слуг… Я окончательно проснулась и открыла глаза.
— Надо пойти и посмотреть, что случилось, — шепнула я Мод, так же разбуженной этими звуками.
— Не надо, госпожа, а вдруг это разбойники? — испуганно воскликнула она.
— Тогда скорее запри дверь!
Я не могла этого сделать сама — проснувшийся Рауль, ещё сильнее вцепился в меня.
— Мне страшно, — прошептал он.
— Ничего, не бойся, месье Терри всё уладит, и ты тут не один — мы с Мод рядом, — кивнула я на прислугу, бросившуюся закрывать дверь на замок и щеколду.
Однако она не успела до конца справиться с замком; дверь затряслась, раздался громкий треск дерева и она распахнулась. По всей видимости, старая древесина не смогла выдержать удара сильной ноги, коей её распахнули. Мод взвизгнула и отскочила в угол. Я уставилась на вошедшего, онемев от страха.
В коридоре молча стояли незнакомые мне люди. Они прижимали к стене несколько особо ретивых слуг дяди. К горлу некоторых были приставлены клинки. Высокая фигура нарочито медленно вошла в комнату. Лицо вошедшего было в тени, но по нехитрым догадкам, в миг посетившим меня, я уже знала, кто это… Свет луны пролился сквозь окно на силуэт мужчины. Это был граф. В таком освещении лицо его казалось неестественно бледным. Вдобавок, он был заметно разозлён. Увидев его, Рауль прижался ко мне, и уткнувшись лицом в грудь, громко зарыдал. Такого оглушительного рёва я ещё не слышала. Подобная реакция мальчика немного смутила вошедшего.
— Тише, ничего не случилось! Это всего лишь твой опекун, — ласково похлопала я ребёнка по спине.
Рауль начал судорожно всхлипывать. В это время мужчина отбросил растерянность, и, по всей видимости, гнев с новой силой нахлынул на него.
— Я пришёл, забрать этого ребёнка. Он принадлежит мне, и вы его похитили, — слова были произнесены холодно, но спокойно.
Подопечный графа резко увернулся, когда мужчина протянул к нему руки.
— Рауль никуда не пойдёт! По крайней мере, сейчас — ночью и в лютый мороз, — возразила я, — У мальчика жар. Если вы вынесете его из дома, можете сразу пригласить и священника, для отпевания, как приедете в замок. Покиньте мою спальню, месье, и подождите в зале, пока я успокою Рауля. Если вы хотите со мной поговорить, то разговор мы продолжим там.
Мои уверенные слова несколько сбили с толку графа. Было заметно, что юным дамам крайне редко столь напористо доводилось отчитывать его. Если вообще оное случалось на его веку. Немного подумав, мужчина кивнул, и молча вышел из комнаты. Рауль схватился за воротник моей ночной рубашки:
— Ангел, прошу только не отдавай ему меня, он отошлёт меня в монастырь, а там всех запирают в каменные клетки и мучают.
Мы с Мод удивлённо переглянулись, услышав странные слова мальчика.
— Дорогой, я была в монастырях, но там всё совсем не так — ты путаешь их с тюрьмой. Но в любом случае сейчас ты туда не поедешь. Сейчас ты вообще никуда не поедешь. Но позволь мне поговорить с твоим опекуном, пока он вконец не потерял терпение.
Мальчик подумал с минуту, кивнул, и разомкнув руки, убрал их с моей шеи. Оставив его на попечении Мод, я накинула длинный домашний халат, и спустилась в зал.
Слуги графа исчезли из коридоров, как и прислуга моего дяди. Если сопровождающие нашего соседа, по всей видимости, ждали своего хозяина во дворе, то другие же спешно попрятались. Только несколько преданных моему дяде людей во главе с Жилем топтались в холле.
Граф де Ла Фер ждал меня в гостиной. Он стоял возле камина и снег, налипший на его плащ и ботфорты, таял, образовывая рядом с мужчиной грязную лужу. Я заметила, что и его одеяние изрядно пострадало от непогоды. Если при первой нашей встрече он и после охоты умудрился выглядеть довольно опрятно, то сейчас эта особенность была утрачена. Пола плаща в одном месте была порвана и насквозь промокла. Ботфорты были практически полностью облеплены грязью. На белом вороте было несколько пятен и следов от комков сырой земли. Шляпа и складки перчаток были забиты снегом. На самом головном уборе несколько перьев были поломаны. Но мужчина не обращал внимания на свой внешний вид. Он вёл себя так, как если бы стоял передо мной в тронном зале Лувра в камзоле, расшитом бриллиантами.
— Я слушаю ваши объяснения, — коротко и довольно резко произнёс он, как только я вошла.
— Объяснения? Собственно, что объяснять? Почему я спасла вашего сына?
— Подопечного, — раздражённо поправил меня граф, — Сударыня, я требую, чтобы вы пояснили мне, как этот ребёнок оказался в вашей спальне обессиленный и с жаром? И почему вы, зная о том, кто он, не уведомили меня?
"Angel Diaries (СИ)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Angel Diaries (СИ)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Angel Diaries (СИ)" друзьям в соцсетях.