Он отошёл в сторону, не сказав Андрэ ни слова, но тот, поколебавшись, нагнал его и спросил:
- Что вы будете делать?
Дезмонд был мрачен и говорить явно не хотел.
- Посмотрим, - было единственным, что он ответил, - седлайте коня.
Андрэ не оставалось ничего другого, кроме как выполнить распоряжение.
Обратный путь оказался куда короче, чем дорога в чащу, и уже за полдень путники увидели маячившие впереди стены крепости, а ещё через некоторое время встретили первый патруль.
После короткого сражения трое королевских солдат также оказались на коленях со связанными руками, но этих Дезмонд допрашивать не стал.
- Передайте капитану, - сказал он только, - что я жду его вместе с Кормаком сегодня на закате в гавани.
Солдат отпустили, а Дезмонд приказал сворачивать, и спустя полчаса отряд устроил привал.
Андрэ продолжал молчать всю дорогу, так как и Дезмонд не пытался с ним заговорить, но теперь герцог повернулся к Андрэ и, внимательно всмотревшись в его лицо, спросил:
- Ты скучаешь по дворцу?
Андрэ осторожно пожал плечами. Потом внезапно для самого себя поймал руку Дезмонда и крепко сжал.
- Я не хочу вас терять.
Дезмонд отвернулся и какое-то время молчал.
- Возможно, я буду угрожать тебе оружием, - сказал он наконец, - это ничего не значит. Я на самом деле полюбил тебя, Андрэ. Это странное чувство, и раньше я не верил, что так может быть. Но всё, что я написал тебе – правда. Просто… помни это. Что бы ни произошло.
Андрэ кивнул и, осторожно обняв Дезмонда за талию, положил подбородок ему на плечо.
- Герцог… - позвал он тихонько и, не дожидаясь, пока Дезмонд обернётся, приблизил губы к его уху и прошептал, - я тоже вас люблю.
***
За тем, как трое всадников въезжают в песчаную лагуну с тремя небольшими причалами, следили с холма.
Дезмонд дождался, пока всадники остановятся, а солнце нижним краем коснётся морской глади и, кивнув самому себе, подал знак гвардейцам.
- Это может быть засада, - сказал Андрэ, взбираясь в седло. Вниз они ехали вдвоём.
Дезмонд только поморщился. Делиться своими соображениями он не хотел.
Они спустились с холма по узкой поросшей травой тропке и тоже въехали в узкий перешеек между возвышенностями, окружавшими лагуну со всех сторон.
Только когда всадники оказались в пределах видимости, Андрэ узнал и имя, и лицо капитана – его звали Мартин Милн, но имя это Андрэ слышал от короля лишь пару раз, а вот лицо видел часто и только сейчас понял, что все его встречи с Милном, скорее всего, были не случайны.
Вторым из всадников был Кормак. Он сидел ссутулившись, хмурый и злой, и был единственным, у кого не было оружия.
Третьего всадника Андрэ не знал.
Спешиваться никто не стал.
Милн кивнул ему и Дезмонду, герцог скупо поприветствовал противников и коротко сказал:
- Развяжите его.
Милн покачал головой.
- Сначала вы. Пускай Бомон подъедет к нам, и тогда мы отдадим вашего человека вместе с конём.
Дезмонд долго молчал.
- Как вы нашли нас? – спросил он наконец.
- Очень просто. По запаху.
- И теперь вы доложите королю, что я похитил Андрэ?
Милн промолчал.
- Доложите, - сказал Дезмонд за него.
- Отдайте Бомона, герцог. Не тратьте наше время.
- Видите ли… капитан. Я не собираюсь этого делать.
Кормак ощутимо напрягся.
- Бросьте, это смешно. Идти против Его Величества из-за такой чепухи.
Дезмонд улыбнулся одним уголком губ.
- Тогда мне не остаётся ничего другого, - капитан подал знак. Его спутник извлёк из-за пояса револьвер и направил его в висок пленнику. Кормак побледнел и сжал поводья лошади связанными руками.
Дезмонд молчал, и Милн принял его молчание за готовность уступить.
- Ну же, герцог, не дурите, - поднажал он.
Дезмонд лишь усмехнулся.
- Вы не оставили мне выбора, - спутник капитана взвёл курок.
В следующую секунду прогремел выстрел, а за ним ещё один.
Первым с лошади рухнул Кормак, а следом за ним и оба его конвоира. Однако Кормак, яростно ругаясь и отряхивая штанины, встал уже в следующую секунду, а капитан и его напарник остались лежать.
- На землю, - бросил Дезмонд и, не дожидаясь реакции, столкнул Андрэ с коня. Кормак упал сам, а из леса вновь послышалась стрельба.
Дезмонд выждал некоторое время, а затем сказал:
- Всё.
Все трое поднялись, и Дезмонд одним ударом охотничьего ножа разрезал путы, удерживавшие руки Кормака, однако облегчения на лице того не появилось. Кормак мрачно и пристально смотрел на Андрэ, проверявшего, в порядке ли его одежда.
- Кормак, - позвал Дезмонд.
- Да, милорд, - сказал Кормак тихо и повернулся к нему.
- Ты в порядке?
- Да, милорд, - ответил он, но стоило Дезмонду отвернуться к Андрэ, не выдержал и спросил: - А если бы он успел первым?
Дезмонд покосился на него и дёрнул плечом.
- Он бы не успел.
***
Раньше, чем опустилась тьма, все трое уже были в крепости. Андрэ заметно оживился от пережитого приключения и уплетал жаркое за обе щеки, даже не думая капризничать.
Дезмонд с любопытством наблюдал за подобными переменами. Андрэ, до сих пор казавшийся томным призраком, наконец стал походить на живого человека, совсем ещё мальчишку.
Кормак, против обыкновения оставшийся на ужин, ел быстро, то и дело поглядывая на виконта, и, едва справившись со своей порцией, извинился и вышел из-за стола.
У самого Дезмонда особого аппетита не было. Он лениво потягивал вино и рассматривал отблески пламени, игравшие на тяжёлых перстнях на его правой руке.
- Благодарю за прекрасный ужин, - сообщил наконец Андрэ, вставая из-за стола. Впервые Дезмонд видел его в хорошем настроении.
- А как насчёт прогулки? - не удержался герцог от небольшого ехидства. - Она вам понравилась?
Андрэ улыбнулся:
- С вами я не прочь прогуляться ещё раз.
Дезмонд встал и подошёл к нему.
- Думаю, не сегодня. Всё же, если есть выбор, я предпочитаю спать на кровати. А вот проводить вас могу.
Андрэ кивнул и первым пошёл к двери.
Поднявшись в спальню, он остановился и покосился на Дезмонда, оставшегося стоять на пороге.
Потом резко развернулся и спросил:
- Вы так и не войдёте?
Дезмонд улыбнулся, шагнул к нему и, положив руки на пояс юноше, притянул его к себе.
- Вы сказали правду? – спросил он, зарываясь носом в волосы Андрэ.
- Не припомню, чтобы я вам врал.
Андрэ прикрыл глаза. Он снова чувствовал приближение того марева, которое накатывало на него от близости герцога, но теперь оно не пугало. Андрэ вжался плотнее в горячее тело и, поймав обеими руками затылок Дезмонда, заставил его чуть повернуть голову, а затем поцеловал – глубоко и тягуче, наслаждаясь каждой секундой этого интимного прикосновения.
Руки Дезмонда скользнули по его спине к лопаткам, а затем обратно вниз - к самым бёдрам.
Он чуть отстранился, так, чтобы удобнее было стянуть с Андрэ камзол, и когда тот упал на пол, высвободил полы рубашки и добрался до шелковистой кожи, по которой успел уже соскучиться.
- Вы - чудо, - прошептал Дезмонд, снова ловя губами губы Андрэ, и тот улыбнулся, не отпуская его.
Они раздевали друг друга медленно, постоянно отвлекаясь на поцелуи и лёгкие поглаживания, изучая друг друга пальцами и взглядом, пока наконец не оказались обнажены до конца. Андрэ подтолкнул Дезмонда к кровати, рассчитывая перехватить инициативу и сделать всё так, как хотелось ему самому, но Дезмонд не позволил и, уронив его поверх себя, тут же перевернул на спину и, покрывая поцелуями нежные плечи, проник пальцами между бёдер.
Андрэ напрягся, не уверенный в том, чего следует ожидать. Он знал о Дезмонде слишком мало, чтобы угадывать его реакции так, как угадывал настроение короля, но пальцы герцога оказались нежными и ненавязчивыми. Позже Дезмонд сам удивлялся своему терпению в ту ночь, но причинить боль существу, которым он бредил уже несколько месяцев, казалось ему в тот момент недопустимым и невозможным.
Андрэ таял в его руках, отвечая такими же медленными, осторожными ласками, пока Дезмонд наконец не вошёл в него, и пальцы Андрэ сами собой не впились в его спину.
Дезмонд тут же накрыл его губы своими, ловя едва не сорвавшийся с них стон, и стал медленно двигаться, вновь целуя плечи и доверчиво открытое запрокинутым подбородком горло Андрэ.
- Вот вы какой, - прошептал Андрэ, когда всё закончилось. Дезмонд не уходил, рассудив, что в своём замке он вправе ночевать в любой спальне, а Андрэ и не пытался его прогнать.
Герцог продолжал смотреть на юношу, чья голова покоилась у него на груди, а пальцы задумчиво скользили по его животу и осторожно перебирали волосы. Он ничего не ответил, потому что говорить не хотелось. Дикое и безумное желание, терзавшее его с тех пор, как он увидел Андрэ в первый раз, наконец утихло, однако на смену ему пришло нечто новое – тёплое и заставлявшее губы растягиваться в улыбке.
========== Глава 13. Письма ==========
С самого утра Андрэ ощущал себя так, будто его несло тёплое течение океана.
Он проснулся поздно и в одиночестве, но это ничуть не ухудшило его настроения – просыпаться в одиночестве было для Андрэ так же естественно, как в одиночестве проводить вечера, когда король занимается со своей очередной супругой или решает другие неотложные дела.
"Бархат и пепел (СИ)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Бархат и пепел (СИ)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Бархат и пепел (СИ)" друзьям в соцсетях.