- Вы обвинили меня в измене. Как я считаю, не заслужено.

- Андрэ! – Ричард немного повысил голос, но Андрэ не шевельнулся.

- Вы сделали мне больно, - продолжил он, - хотя знаете, что я этого не люблю.

- Андрэ!

Ричард крепко сжал его плечи, но, не обращая внимания на его руки, Андрэ резко развернулся и посмотрел в глаза Ричарду в упор.

- Я принадлежу вам, Ваше Величество. Хотите взять меня – берите. Но не требуйте от меня тепла взамен.

Ричард скрипнул зубами и, поймав в ладони лицо Андрэ, притянул его к себе. Коснулся его губ поцелуем, но губы Андрэ остались неподвижны и расслаблены, и поцелуй не принёс удовлетворения.

- Андрэ, я же тебя люблю, - сказал Ричард тише и как-то даже жалостливо.

- А я вас – нет! – твёрдо заявил Андрэ.

Ричард выругался и оттолкнул его к стене, так что Андрэ больно ударился лопаткой об угол комода, но от этого взгляд его стал только холодней.

- Не играй со мной, - прорычал Ричард, приближаясь к нему вплотную.

Андрэ не шевельнулся и ничего не сказал.

Ричард снова стиснул его плечи, притянул к себе и почти коснулся губами его губ, но мгновенно передумал и отпустил юношу.

- Хорошо, - сдался Ричард, - чего ты хочешь?

Ответ у Андрэ был готов давно.

- Я хочу уехать отсюда.

- Исключено, - отрезал король.

- Не насовсем, Ваше Величество, - сказал Андрэ уже мягче, - на несколько недель… До конца весны. Мне душно тут. У меня непрестанно болит голова. Тут и там я вижу вас с Лукрецией, и это причиняет мне боль. Прошу вас, отпустите меня… Наши чувства станут только крепче. А я, в свою очередь, обещаю писать вам каждый вечер и отсылать письма с самым быстрым гонцом.

Ричард смягчился. Руки его остались лежать на плечах Андрэ, но больше не сжимали их с такой силой.

- Ты правда хочешь этого?

- Лишь на несколько недель, - повторил Андрэ и заглянул королю в глаза. – А вы, если пожелаете, приедете ко мне, едва ваше присутствие при Лукреции перестанет быть столь необходимым.

- Куда ты поедешь?

- Я думал об источниках близ Ле фонт Крос. Там, где Карл Великий высадился на нашу землю…

- Ты стал интересоваться историей?

- Мне больше нечем заняться. И к тому же, когда я читаю о его победах, то представляю на его месте вас.

Последние слова были серьёзным преувеличением, и Андрэ пожалел о них, едва вспомнил небольшую перепалку Ричарда с герцогом Корнуольским во время венчания, но сам монарх ничего не заметил.

- Я подумаю, - пробормотал он. Ричард снова поймал губы Андрэ, и на сей раз тот ответил со всей возможной искусностью.

Спустя три дня Андрэ сообщили, что в конюшне его ожидает новый скакун – дымчато-серый, как глаза самого виконта. Андрэ любил лошадей, и этот подарок был из тех, которые было невозможно не принять. Едва разделавшись с делами, он отправился туда, где ждал его жеребец, и уже на месте обнаружил небольшое письмо, спрятанное под седлом:

«Я согласен» значилось в письме, и чуть ниже стояла подпись «R».

Андрэ внезапно почувствовал такое облегчение, какого не испытывал уже много лет. Он торопливо проверил подготовленную для него сбрую, вывел коня из стойла и, запрыгнув в седло, ударил его по бокам. Всего за несколько минут Андрэ покинул пределы ухоженного парка, но этого было мало – Андрэ хотел вдохнуть полной грудью свободу, которую ему доводилось испытывать только во время таких вот прогулок. И пусть свобода эта была лишь иллюзией, и в глубине души Андрэ знал, что ему некуда бежать, а не так далеко позади за ним следует охрана, приставленная королём, он ловил те крохи счастья, которые мог позволить себе, и старался не омрачать их мыслями о безвыходности своего положения.

Андрэ пустил коня в галоп и успел хорошенько надышаться запахом набухающих почек и свежей травы, когда дорогу ему перегородила цепочка всадников в чёрных плащах.

Андрэ замедлил коня и крикнул им:

- С дороги! Едет доверенный короля!

Всадники и не думали трогаться с места.

Андрэ проехал ещё несколько метров и добавил:

- Пропустите, пока не появилась стража. Они не будут так любезны, как я.

- Стражи не будет, - ещё один всадник показался из леса позади Андрэ.

Юноше показалось, что голос незнакомца ему смутно знаком, а через секунду всадник сбросил капюшон на спину.

- Вы были грубы с моим господином, - сказал Кормак, - герцог подобного не прощает. Взять его.

========== Глава 7. Похититель ==========

Дезмонд сидел напротив камина и задумчиво потягивал вино из старинного серебряного кубка, украшенного гранатами. Блики пламени играли на драгоценной инкрустации и на камнях, украшавших его перстни, но Дезмонд был погружён в собственные мысли так глубоко, что не замечал ни света, ни тепла, ни вкуса вина.

Только когда двери скрипнули, впуская Кормака и его свиту, Дезмонд выпал из овладевшего им транса и повернулся в сторону гостей.

- Где? – спросил он коротко.

Кормак отступил в сторону, и Дезмонд увидел трепыхающийся свёрток, достававший его людям до плеч.

Дезмонд невольно улыбнулся в предвкушении, встал и медленно, растягивая упоительное ожидание, приблизился к пленнику.

Потянул на себя шнурок, сдерживавший ткань, и парусина опала в стороны, образовав вокруг талии юноши некое подобие кринолина.

Дезмонд замер, разглядывая добычу. Правая щека Андрэ была расцарапана. Рассечённая бровь кровоточила, и Дезмонд, не сдержавшись, коснулся пальцем краешка раны. Андрэ дёрнулся, вскрикнул, и Дезмонд тут же убрал руку.

- Нельзя было поосторожней? – спросил герцог раздражённо.

- Вам не всё равно, мой…

Кормак наткнулся на взгляд Дезмонда и замолк.

- Он сопротивлялся, - добавил Кормак уже другим тоном.

- Зачем? – спросил Дезмонд, снова поворачиваясь к Андрэ.

- По-вашему, мне следует лезть в мешок к любому, кто предложит? – процедил Андрэ, всё ещё извиваясь в попытке вывернуться из пут.

Дезмонд подошёл вплотную, опустил руки ему на плечи и, проведя пальцами к самым запястьям, коснулся удерживавших их верёвок. Руки Андрэ были связаны за спиной, так что получилось почти объятие, в котором грудь Дезмонда соприкоснулась с грудью Андрэ. Дезмонд слышал, как совсем рядом бьётся сердце юноши – бешено, будто силясь вырваться из грудной клетки. И от этого стука, от горячего дыхания у самой шеи, от аромата дорогих духов, смешавшегося с запахом конского пота, Дезмонд едва мог думать.

- Я развяжу вас, - сказал он тихо - так, что слышали только он и Андрэ. Этот тон был взят не нарочно, но теперь, когда слова прозвучали, Дезмонд понял, что говорить с Андрэ нужно было именно так, и разговор их должен был принадлежать только им двоим, - развяжу, если вы пообещаете вести себя прилично.

Андрэ вскинул бровь.

- Хотите… сказать… - он замолк, собираясь с мыслями. Дезмонд видел и чувствовал, что дыхание виконта так же сбивается, как и его собственное, не поспевая за стуком сердца, - хотите сказать… что хотите именно это? Вы похитили меня ради моего… приличного поведения?

- Я хочу, - Дезмонд облизнул губы, с трудом справляясь с потребностью коснуться губ Андрэ, на которых невольно сосредоточился его взгляд. Дезмонд перевёл его на глаза юноши, всё такие же серые, будто подёрнувшиеся дымкой тумана, - я хочу, чтобы вы делали всё, что я прикажу.

Андрэ тоже облизнул губы, и Дезмонд почувствовал, как движения острого язычка по пересохшим губам аукаются почти что болезненным возбуждением в паху.

- Этого… я не могу обещать.

Дезмонд не выдержал, отпустил запястья Андрэ и рывком прижал его к себе за талию. Грубые слова готовы были сорваться с его губ, но раньше, чем они прозвучали, Андрэ выдохнул: «Хорошо» - и обмяк в его руках. Если бы не руки Дезмонда, сжимавшие его за пояс, Андрэ, должно быть, попросту рухнул бы на пол.

- Врача,- приказал Дезмонд резко, - и все вон. Ну! – он обвёл нетерпеливым взглядом своих людей, и те торопливо бросились исполнять приказание. Один только Кормак остался стоять на пороге, внимательно глядя, как Дезмонд устраивает в кресле всё ещё связанного пленника.

- Тебе нужен особый приказ? – бросил герцог помощнику, заметив, что тот всё ещё не двигается с места.

Кормак поколебался с секунду и тоже исчез.

Дезмонд достал из-за пояса кинжал и, устроившись на корточках перед Андрэ, собрался было разрезать верёвки, но в эту секунду глаза Андрэ открылись, и он вскрикнул, увидев перед собой острие ножа. Юноша тут же замолк и как заворожённый следил за движениями своего похитителя, пока Дезмонд не освободил его руки, не спрятал нож и не принялся растирать заледеневшие запястья.

- Простите, - сказал Андрэ вяло, всё ещё не пытаясь шевелиться и полностью поддаваясь действиям герцога. – Устал.

- Слишком туго связали, - ответил Дезмонд, поднося его руки к губам и накрывая горячим дыханием.

Андрэ следил за происходящим как заворожённый. Пальцы уже начали вновь обретать чувствительность, и Андрэ понял, что дыхания слишком мало, чтобы его согреть. Он хотел прикоснуться к губам Дезмонда, оказавшимся так близко. Сидевший перед ним мужчина до странности походил на короля, и в то же время был совсем другим, но Андрэ пока ещё не мог разобраться в этом чарующем несоответствии подобного подобному.

- Всё, - он отобрал у Дезмонда руки и тихо пробормотал, - благодарю.

Дезмонд вгляделся в его лицо.

- Мне не нравится ваша бровь.

Андрэ осторожно коснулся пореза пальцами. А затем губы его надломились в злой усмешке.