— Добрый день, барон Линдхольм.
Эрик испуганно обернулся. Граф подкрался к нему по толстым коврам и напугал своим хриплым карканьем. Он держался неестественно прямо, лицо покрывала восковая бледность. Эрик подумал, что Стромберг болен.
— Добрый день, ваша светлость. Надеюсь, вы здоровы? — учтиво спросил он.
— Благодарю, я абсолютно здоров.
— Рад слышать, — обронил Эрик, раздражаясь от официального тона графа. — Я пришёл, — вернее, меня привели, — чтобы засвидетельствовать своё почтение…
— Оставим условности, барон. Вы знаете, что я хочу от вас услышать, — надменно отчеканил граф.
— И что бы это могло быть? — Эрик не выдержал и, как обычно, начал дерзить.
На острых бледных скулах появился румянец, что добавило графу живого очарования. Он тяжело вздохнул и обошёл Эрика по кругу, разглядывая несвежую одежду и принюхиваясь:
— Я хочу услышать, что вы осознали мерзость своего поведения. Отказались от дурных наклонностей. Раскаялись в содомских грехах. В конце концов, я хочу услышать, что вы оставили в покое меня и моих людей, — брезгливо морщась, процедил Стромберг.
Эрик наполнился ответной злобой.
— Я ваш преданный вассал, граф Стромберг, но не раб, чьей жизнью вы можете распоряжаться. Мои грехи — не ваша забота. Займитесь лучше своими людьми.
— Томас вас больше не побеспокоит, я выбил из него эту дурь.
Эрик не смог удержаться и хищно улыбнулся:
— К чёрту Томаса.
Стромберг замер, как гончая, почуявшая след:
— Вы намекаете на синьора Форти, который живёт у вашей родственницы?
Эрик рассмеялся. Когда-то он мечтал об этом моменте и теперь, несмотря на то, что передумал злить графа новой интрижкой, ощутил сладкий вкус победы. Он не ответил на вопрос, но губы сами собой разъехались в наглой триумфальной усмешке. Стромберг вспыхнул, как порох:
— Только не говорите, что он вас тоже домогался! Я никогда в это не поверю! Он церковный кастрат и человек высокой морали. Вы хотите опорочить чистого мальчика, потому что сами порочны до мозга костей и не выносите благочестие в других людях!
— Боюсь, вы глубоко заблуждаетесь, — Эрик вынул из кармана кружевные кальсоны и бросил к ногам Стромберга. — Передайте это вашему мальчику. Он забыл их в моей спальне.
— Что?
— И заодно спросите, на какую епитимью он согласился, чтобы переспать со мной. Учитывая ваш лютый интерес к моим постельным делам, уверен, вы получите большое удовольствие от беседы с церковным кастратом, — самодовольно заключил Эрик.
Стромберг замахнулся и влепил ему звонкую унизительную оплеуху. Эрик покачнулся, зацепился каблуком угол ковра и упал на пол. Схватился за стремительно распухающую щеку:
— За что вы меня ненавидите, Карл? Почему мы не можем жить мирно? Вы же любили меня. Вы на руках меня носили! — Эрик едва справился с чувствами: — Я до сих пор к вам привязан, неужели вы этого не чувствуете?
Граф отвернулся, сгорбив худую спину и спрятав лицо в ладонях. В ответ на искреннее признание он глухо отозвался:
— Заткнитесь, Эрик.
— Вы знаете, что это правда!
Стромберг отнял руки от лица, и Эрик увидел влажный блеск глаз и горькую натянутую улыбку.
— Вы ничего не понимаете, Эрик. Ступайте домой. Будем считать, я вас простил.
— Нет, погодите!
Он лихорадочно рылся в памяти и сопоставлял факты. Чутьё вело его к единственному выводу, очевидному и абсурдному.
— Вы не ненавидите меня, Карл… — прошептал он.
— Ступайте домой, — повторил граф и вышел из комнаты, оставив удивлённого Эрика сидеть на пушистом ковре.
31
Старый камердинер Ганс не позволил себе вольностей, но так разволновался, увидев молодого хозяина, что Эрик сам его обнял и поцеловал. Руки старика тряслись от радости.
— Скучал по мне, старина? Я вернулся! Разберись с моей одеждой. Боюсь, криворукий Юхан загубил весь гардероб.
— Не волнуйтесь, Эрик, я всё починю.
В своём преклонном возрасте он заслужил право называть барона по имени, чем охотно пользовался. Эрик привязался к нему и его дочери-кухарке. Некоторые гурманы Верхнего города приглашали на работу французских поваров, но Эрик привык к стряпне злоязыкой Марты. Она властвовала на старой кухне в сторожевой башне и ни в какую не хотела покидать закопчённое помещение. Как запасливая белка, она набивала подвалы солониной и мукой, а Эрик смеялся над ней и уверял, что никто не станет осаждать замок Линдхольмов. Чтобы попасть в Верхний город, враг должен прорвать две линии крепостных стен — одна мощнее другой. Совершенно невозможно! Марта спорила:
— Небеса и пончик! Эта преисподняя создана для того, чтобы хранить в ней всякое дерь…
— Прикуси язык, Марта! — сердился Эрик. — Будешь богохульствовать, отправлю пасти коров!
У него не было коров, но Марта пугалась так, словно были. Ходили слухи, что в молодости её соблазнил усатый немецкий солдат, и она сбежала за ним на Девятилетнюю войну. Прошла маркитанткой по полям Европы от Эльзаса до Шотландии и собиралась плыть в Северную Америку, но тут её бравого любовника подстрелили французы, и ей пришлось вернуться в мирный купеческий Калин. С тех пор она изливала своё женское разочарование потоками непристойных ругательств. Выходить замуж она категорически отказывалась.
Эрик с комфортом расположился в своих покоях, наполненных светом и морским воздухом. Уселся в кресло на террасе и улыбнулся, услышав в кустах сирени соловьиное пение. Они вернулись, пока его не было дома. Птицы выводили нежные трели, а барон подставлял лицо свежему ветру, остывая от разговора со Стромбергом.
Правда открылась ему внезапно и во всей полноте. Он вспомнил череду заурядных повседневных событий и увидел другую их сторону — тёмную, горькую.
Вот граф на руках переносит сына своего друга с лодки на берег: волны высокие, а у мальчишки новые сапоги. Он несёт его далеко — туда, где песок чистый и сухой, а когда ставит на ноги, наклоняется и ласково целует в макушку. А родных детей графа из лодки достают слуги. Эрик никогда не вдавался в такие мелочи: он привык, что его балуют больше, чем других.
Вот зимняя охота незадолго до смерти отца. Жеребец Эрика пугается лесного духа и встаёт на дыбы, сбрасывая седока в пожухлую траву, припорошенную снегом.
— Эрик, откройте глаза! Мальчик мой дорогой, держитесь! На помощь! — раздаётся встревоженный голос графа.
Эрик чувствует, как граф расстёгивает на нём камзол и бережно ощупывает грудь. Ледяные снежинки покалывают обнажённую кожу. Сквозь мёрзлую землю в спину бьют копытами скачущие лошади. Граф тоже слышит приближающихся всадников и торопится: прижимается губами к открытому солёному рту. А потом они оба не могут избавиться от привкуса крови — Эрик целый день, а граф десять лет.
Позже, когда барона Линдхольма спрятали в Домском соборе под надгробием из каррарского мрамора, граф взял в привычку ежедневно навещать его сына. Они сидели в огромном пустом зале, пили кларет и дружески беседовали. Эти посещения никогда не затягивались, но всегда дарили взаимное удовольствие.
Они прервались неожиданно: граф пришёл раньше обычного и застал Эрика во внутреннем дворике. Молодой барон фехтовал с дворянином, жившим по соседству. Оба — без рубашек, в одних бриджах. Сталь певуче звенела в прозрачном вечернем воздухе, солнце вспыхивало на кончиках шпаг. Слуги бросили работать и расселись в тени, подначивая аристократов. Пот стекал по разгорячённым спинам фехтовальщиков, они тяжело дышали и беззлобно переругивались, пока Эрик не оказался зажатым между амбаром и колодцем. Досадливым жестом он отбросил шпагу и поднял руки:
— Я сдаюсь, сдаюсь! Вы лучший боец, признаю. Я проспорил!
— Ага! Давно бы так! — вскричал дворянин.
Он опустил шпагу и шагнул к Эрику, намереваясь пожать руку, но тот коварно воспользовался добродушием соперника и напал на него. С весёлым рычанием повалил навзничь, прижал всем телом к земле и победно рассмеялся:
— Есть оружие, которым я владею лучше, чем шпагой! Хотите посмотреть?
Слуги захохотали, а от ворот послышался скрипучий голос:
— Это же неприлично, Эрик! — Граф подошёл к «своему дорогому мальчику» и уставился на его взрослое сильное тело, словно впервые увидел. — Как вам не стыдно устраивать оргию на виду у прислуги?
Эрик вскочил на ноги, подтянул спадающие бриджи:
— Извините, Карл. Что вы сказали?
— Вы должны обращаться ко мне «ваша светлость», — успел сказать граф Стромберг, прежде чем позеленел от приступа неизвестной болезни.
Он развернулся и ушёл со двора, ступая тихо и нетвёрдо, словно слепой. Он показался Эрику стариком, хотя тогда ему было не больше сорока. С тех пор Стромберг не посещал Линдхольма с частными дружескими визитами.
Когда на террасе стемнело, а в зарослях сирени уснули соловьи, Эрик прошептал:
— Бедный Карл, в каком аду ты живёшь… — Поёжился и позвал: — Юхан!
— Я тут, господин. Хотите помыться? Или поесть?
— Нет. Приведи Сюзанну. Не хочу спать сегодня в одиночестве.
32
— Эрик, к вам посетитель, — тихо объявил Ганс, деликатно не заглядывая за балдахин.
Эрик закряхтел и высунул голову из-под бархатных занавесей. Из зеркала, стоявшего рядом с кроватью, на него смотрело чучело: мешки под глазами, трёхдневная щетина и грязные всклокоченные волосы. В комнате стоял смрад немытого тела.
— Кто?
— Он представился как синьор Маттео Форти.
"Бельканто на крови" отзывы
Отзывы читателей о книге "Бельканто на крови". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Бельканто на крови" друзьям в соцсетях.