— Перестань, — с досадой произнесла Сара. —Твои подковырки сейчас ни к чему. Посмотри, какое чудное утро, какая прелесть вокруг!..

Немолодой, провинциального вида доктор встретил посетителей радушной улыбкой, которая тотчас же исчезла с его лица, когда он взглянул на ребенка. Мальчик уже не плакал — он был без сознания. Тяжелые хрипы изредка вырывались из его слабенькой детской груди.

—Почему вы не приехали раньше? — набросился на Рикардо доктор. — Как можно было довести ребенка до такого состояния?

Рикардо сбивчиво оправдывался, но доктор не слушал его, а уже вводил малышу какое-то лекарство.

После укола малыш очнулся и жалобно заплакал.

—Возьмите его на руки, — обратился доктор к Саре. — Он хочет к маме.

—Я... не могу, — отступила в сторону Сара.

—Не понимаю, — растерянно произнес доктор. — Вы не хотите взять мальчика на руки?!

— Я не могу, — повторила Сара, сделав ударение на последнем слове.

— Позвольте мне, — вызвался Рикардо, но от его прикосновения малыш заплакал еще громче.

— Ему сейчас нужна мама, — настойчиво произнес доктор.

— Дело в том... — пустился в объяснения Рикардо, — что его мама... Словом, ее здесь нет.

— А где она? Позовите ее.

— Она далеко отсюда. В Каракасе.

— Ох, беда! — сокрушенно промолвил доктор. — Надо срочно ее вызвать. Мальчик очень плох. Мы, конечно, будем делать все, чтоб его спасти, но в таких случаях присутствие матери помогает иногда больше, чем все усилия врачей.

— Да, я позабочусь о том, чтобы она приехала как можно скорее, — пообещал Рикардо.

При этих его словах Сара внимательно посмотрела на мужа, а когда сестра унесла мальчика в палату, прямо спросила Рикардо:

— Что ты задумал?

— Пойдем, я объясню тебе в коридоре.

Он стал говорить, что не может подвергать сына смертельной опасности, а потому должен послушаться доктора и срочно вызвать сюда Габриелу.

— Трус! — гневно бросила ему Сара. — Предатель!

— Ты же видишь, что мы оба оказались никудышными няньками, — пропустив мимо ушей оскорбления, продолжал убеждать ее Рикардо.

— Нет, я не позволю ей здесь появиться! — стояла на своем Сара.

— Извини, но сейчас не время демонстрировать амбиции, — отрезал Рикардо. — Побудь здесь, а я найду телефон, по которому можно дозвониться до Каракаса.

Не обращая внимания на истеричные выкрики Сары, он вышел.

А когда примерно через час вернулся — ребенка в больнице уже не было.

— Я только на минуту отлучилась из палаты, — пояснила Сара, — и в это время он исчез.

— Врешь! — кипел от бешенства Рикардо. — Что ты с ним сделала? Кому ты отдала его? Признавайся!

Но она повторяла одно и то же: не видела, не знаю, никому не отдавала.


Глава 56


Сколько ни спрашивала Консуэло у дочери, чем ее обидел Рамиро, Эстер молчала. Рубен, видя это, тоже отмалчивался. Сам же Рамиро с тех пор как в воду канул. Но Консуэло понимала, что на сей раз он был особенно груб с Эстер, потому что дочь ходила, словно тень, и вздрагивала испуганно, когда к ней прикасался ее жених Демокрасио.

—Что с тобой, Эстер? — недоумевал Демо. — Ты сторонишься меня. Что произошло? Я тебя обидел?

—Нет. Прости меня, — уходила она от ответа.

—Но это же странно, — продолжал доискиваться истины Демокрасио. — Ты шарахаешься от меня, будто я тебе противен.

—Нет, Демо, нет. Прости меня.

Марисоль старалась сгладить впечатление от поведения сестры:

— Так бывает почти со всеми невестами накануне свадьбы. Наберись терпения, Демо. Со временем все пройдет, и вы будете счастливы с Эстер. Я в этом не сомневаюсь.

—Дай Бог, чтоб все было так, как ты говоришь, — вздыхал печальный жених. — А то ведь я боюсь, что Эстер меня не любит.

— Любит, любит, — успокаивала его Марисоль. — Не забывай, что Эстер еще переживает и из-за Габи. Пока малыш не найдется, мы все, наверно, будем взвинчены.

— Да, я понимаю, — соглашался Демо. — Не самое лучшее время мы выбрали для свадьбы.

Тем не менее день свадьбы наступил, и Эстер, напряженная, как струна, пошла под венец. Перед самым обрядом венчания, однако, произошло нечто необъяснимое, заставившее поволноваться все семейство Грубер: Эстер вдруг испугалась неожиданно подошедших к ней Левшу и Ванессу. Отпрянула от них, попятилась, желая скрыться в толпе.

—Тебе плохо, дочка? — остановила ее Консуэло. — Ты вся дрожишь. Может, ты заболела?

Эстер только испуганно смотрела перед собой и ничего не отвечала.

Приступ страха повторился чуть позже, и на сей раз его последствия были гораздо более тяжкими. Когда венчавший их священник спросил, согласна ли Эстер взять в мужья Демокрасио, она подняла глаза на своего жениха и в тот момент ей почудилось, будто рядом стоит... Рамиро.

—Нет! Нет! — в ужасе закричала Эстер и что есть духу помчалась от алтаря.

Демо был ошеломлен и не мог сдвинуться с места. Марисоль бросилась вслед за сестрой. Затем опомнились Консуэло и Габи. Эстер они догнали на улице и вынуждены были отвезти ее домой.

Левша и Рубен стали успокаивать жениха.

—Она в последние дни была какая-то ненормальная, — сказал Левша. — Я думаю, это просто какая-то болезнь. Ты не расстраивайся, Демо, все уладится.

—Какой позор! — наконец обрел дар речи жених. — Она выставила меня на посмешище. Она любит Артуро!

— Да нет же! — воскликнул Рубен. — Тут дело совсем в другом! Артуро ни при чем. Эстер недавно... — он умолк, не смея произнести вслух то, что случилось с Эстер.

— Ну, продолжай, — заинтересованно посмотрел на брата Левша. — Что тебе известно? О чем ты хотел сказать?

— Ни о чем... — замялся Рубен.

— Нет, ты договаривай! — настаивал Левша.

— Мне ничего не известно. Я только знаю точно, что Артуро тут ни при чем.

Демо был так подавлен случившимся, что пропустил мимо ушей этот разговор двух братьев. Поблагодарив их за сочувствие, он сел в машину и долго колесил по городу, не зная, куда ему податься. Ехать домой — в их с Эстер новый дом! — он не мог. В полицейский участок — тоже не мог, потому что не хотел услышать насмешки над собой или, что еще хуже, увидеть сочувствующие глаза коллег. Поехал в конце концов к Артуро, несмотря на то что испытывал к нему острое чувство ревности.

А в это время сестры и мать донимали Эстер своими расспросами: почему она так странно повела себя в церкви?

— Оставьте меня в покое, — умоляла Эстер. — Мне жить не хочется!

— Мерзавка! — сердито бросила ей Консуэло. — Если ты не хотела выходить замуж за Демо, то почему не сказала об этом раньше? Зачем надо было устраивать такую подлую комедию? Ты опозорила и нас и Демо!

— Мама, оставь ее! — вмешалась Габи. — Разве ты не видишь, что она не в себе? У Эстер случилась какая-то беда. Или она заболела.

Однако Консуэло уже не могла остановиться, и дочерям пришлось силой увести ее в другую комнату — подальше от Эстер.

—Мы поговорим с ней позже, когда она немного отойдет от этого потрясения, — пообещали Габи и Марисоль.

—Какое потрясение? — возмущалась Консуэло. — Кто ее заставлял идти к алтарю, если она этого не хотела?

— Мама, я догадываюсь, в чем причина, — заявила Марисоль, — но пока не могу сказать тебе об этом. Пусть Эстер сама подтвердит мою догадку.

— Что? О чем ты говоришь? — набросилась на нее Консуэло. — От матери ничего не следует скрывать.

— Я могу и заблуждаться... — уклончиво ответила Марисоль.

— Ты подозреваешь Рамиро? — спросила ее Габи, когда они остались одни.

— Да.

То же самое сказал и Артуро, узнав от Демо, что произошло в церкви.

— Не сомневаюсь, что этот гад Рамиро сделал-таки свое грязное дело! — заявил он.

— Рамиро? Что ты имеешь в виду? — забеспокоился Демо.

— А то самое! Этот негодяй уже несколько раз приставал к Эстер. И однажды даже пытался ее изнасиловать. Эстер долго молчала, боялась сказать матери, но потом все всплыло на поверхность и Консуэло прогнала подлеца из дома. Но это животное, видимо, не угомонилось.

— Я убью его! — заявил Демокрасио. — Если то, что ты говоришь, окажется правдой, — этой сволочи не жить, клянусь тебе.

...Понимая, что Рубену известны какие-то подробности, способные пролить свет на странное поведение Эстер перед алтарем, Левша отправил Ванессу домой, а сам решил не отпускать брата до тех пор, пока тот не выложит всю подноготную.

И Рубен в конце концов рассказал о том, чему был невольным свидетелем.

— Что ж ты молчал до сих пор, придурок! — стукнул его по затылку Левша.

— Как я мог? Он же — мой отец... — напряжение, которое испытывал несчастный мальчишка все эти дни, прорвалось в нем судорожными рыданиями.

— Ну, перестань, — обнял его Левша. — Не плачь, братишка. Я понимаю тебя. Это большая беда. Горе для всей нашей семьи. Не представляю, что будет с матерью, когда она узнает. Но мы должны подумать об Эстер. Ей сейчас хуже всех. Боюсь, как бы она не наложила на себя руки. Она ведь почти невменяемая. А Рамиро обязан за все ответить! Да, брат, как ни горько тебе, но надо приготовиться к этому. Я сам поквитаюсь с обидчиком!

Когда братья пришли домой, там уже нервные страсти улеглись и обстановка значительно изменилась. Сестры уговорили Эстер не таиться и открыть им правду.

—Сестричка, облегчи душу, — сказала ей Марисоль. — Мы догадываемся, что могло произойти. Тут был Рамиро?

Эстер утвердительно кивнула.

— Он... надругался над тобой?

— Да! — выдохнула из себя Эстер и зарыдала в голос.