Очевидно, помимо простых водных процедур и бритья, камердинер намеревался полностью привести его в порядок. Рис взглянул на груду предметов с долей скептицизма. У него не было личного камердинера, он всегда считал это блажью, присущей лишь представителям высшего общества, не говоря уже о вторжении в личную жизнь. Обычно он сам брился, сам подрезал себе ногти, мылся обычным мылом, чистил зубы и дважды в месяц ходил в парикмахерскую в Мэйфэре. Вот, пожалуй, и весь марафет.
Камердинер приступил к работе, в первую очередь, занявшись волосами. Он обернул полотенце вокруг его шеи и плеч, смочив непокорные локоны.
– Есть ли у вас предпочтения по длине и стилю, сэр?
– Делайте, как считаете нужным, – ответил Рис.
Надев очки, Куинси начал подстригать волосы Риса, орудуя ножницами со спокойной уверенностью. Охотно отвечая на вопросы, он рассказал, что служил в качестве камердинера у покойного графа Трени и у графа до него, проработав в семье Рэвенел в общей сложности тридцать пять лет. Теперь, когда нынешний граф привёз своего собственного камердинера, Куинси был разжалован до слуги, который должен помогать либо приезжающим гостям, либо младшему дворецкому с полировкой серебра, либо экономке со штопкой.
– Вы умеете шить? – спросил Рис.
– Конечно, сэр. Содержать одежду хозяина в идеальном состоянии, без потёртых швов или оторванных пуговиц является неотъемлемой обязанностью камердинера. В случае необходимости, он должен уметь немедленно всё исправить.
В течение следующих двух часов, пожилой мужчина вымыл волосы Риса и слегка пригладил их с помощью помады, распарил лицо горячими полотенцами, побрил его и обработал руки и ноги различными инструментами. Наконец, Куинси поднял зеркало, и Рис с лёгким удивлением оглядел своё отражение. Волосы стали короче и хорошо лежали, подбородок гладок, как яичная скорлупа. Его руки никогда не выглядели настолько чистым, а ногти отполированными до тусклого блеска.
– Вы удовлетворены, сэр? – спросил Куинси.
– Вполне.
Куинси продолжил убирать инструменты, пока Рис наблюдал за ним, задумчиво хмурясь. Похоже, что он был не прав относительно камердинеров. Неудивительно, что Девон Рэвенел и ему подобные всегда выглядели так безупречно и элегантно.
Куинси помог ему надеть свежую рубашку, позаимствованную у Уэста, и халат из стёганного чёрного бархата с шёлковым воротником и, отделанным шёлком, поясом. Обе вещи выглядели изысканней любой одежды Риса.
– Вы думаете, что простолюдин может посметь одеться как аристократ? – спросил Рис, пока Куинси одёргивал подол халата, покрывая им его ноги.
– Я считаю, что каждый человек должен одеваться настолько хорошо, насколько может себе позволить.
Рис прищурился.
– Считаете, люди вправе судить человека по одежде?
– Не мне решать, вправе ли они, сэр. Факт в том, что люди это делают.
Никакой другой ответ не смог бы порадовать Риса больше. Он разделял подобное прагматичное мышление и доверял ему.
Он собирался нанять Куинси, чего бы это ни стоило. Никто не подойдёт лучше: Рису нужен был человек в возрасте и с опытом, знакомый с замысловатыми аристократическими правилами этикета и моды. Куинси, бывший камердинер двух графов, сделает всё, чтобы Рис не выглядел глупо в глазах общества.
– Каков ваш годовой доход? – спросил Рис.
Вопрос явно застиг камердинера врасплох.
– Сэр?
– Тридцать фунтов, я думаю, – прочитав выражение его лица, Рис решил, что цифра была немного завышена. – Я стану платить вам сорок, – сказал он хладнокровно, – если согласитесь служить мне в качестве камердинера в Лондоне. Мне нужны ваши советы и опыт. Я требовательный работодатель, но справедливый, буду хорошо вам платить, и у вас появится возможность для повышения.
Выигрывая время, Куинси снял очки, протёр линзы и поместил их в карман пиджака. Затем откашлялся.
– В моём возрасте, – сказал он, – человек обычно не думает о том, чтобы изменить образ жизни и переехать в незнакомое место.
– У вас здесь жена? Семья?
После краткого, но многозначительного колебания, камердинер ответил:
– Нет, сэр. Однако у меня есть друзья в Гэмпшире.
– Вы сможете завести новых в Лондоне, – сказал Рис.
– Могу я спросить, сэр, вы живёте в частном доме?
– Да, рядом с моим универмагом, в отдельном, но связном с ним здании. Я владею всей недвижимостью на Корк-стрит и конюшнями позади, недавно купил квартал на улице Клиффорд, который расположен на перекрёстке с верхней частью Сэвил-роу. Мои слуги работают шесть дней в неделю и получают отпуск в праздники. Как и все мои сотрудники, вы сможете воспользоваться услугами частного врача и стоматолога. Будете бесплатно питаться в столовой для персонала, и вам дадут скидку на всё, что вы захотите купить в моём универмаге. – Рис помолчал, чуя нерешительность так же остро, как гончая лису на охоте. – Соглашайтесь, старина, – тихо сказал он. – Вы здесь прозябаете. Зачем тратить оставшиеся годы, загнивая в деревне, когда вы могли бы быть полезны у меня? Внутри вас скрыт богатый потенциал, и вы не слишком стары для лондонских развлечений. – Видя неуверенность Куинси, Рис выдвинул решающий аргумент: – Сорок пять в год. Это моё последнее предложение.
Камердинер с трудом сглотнул, размышляя над предложением.
– Когда мне приступать? – спросил он.
Рис улыбнулся.
– Сегодня.
Новость быстро разлетелась по дому. К тому времени, когда Девон позже вечером пришёл навестить Риса, он уже знал о новой должности Куинси.
– Похоже, ты начал переманивать моих слуг, – сухо заметил Девон.
– Ты против? – Рис поднёс бокал вина к губам. Он только что закончил ужин, сервированный на подносе, и был неспокоен и раздражителен. Приобретение камердинера дало ему чувство удовлетворения всего на несколько минут. Теперь он жаждал принимать решения, выполнять задачи, снова взять в руки бразды правления. Ему казалось, что он застрял в этой маленькой спальне навсегда.
– Ты, должно быть, шутишь, – сказал Девон. – У меня чёртова туча слуг. Найми ещё десяток, и я станцую джигу от радости.
– По крайней мере, хоть один из нас может танцевать, – пробормотал Рис.
– Ты не мог танцевать и до того, как сломал ногу.
Рис неохотно усмехнулся. Девон был одним из немногих в мире людей, кто не боялся над ним подшучивать.
– Ты не пожалеешь, что нанял Куинси, – продолжил Девон. – Он крепкий старик.
Усевшись в кресло у кровати, он вытянул и скрестил ноги.
– Как ты? – спросил Рис, заметив, что друг двигается с нехарактерной для него осторожностью.
– Благодарен, что жив. – Рис никогда не видел Девона более расслабленным и довольным. – Поразмыслив, я понял, что не могу скончаться как минимум ещё лет сорок: в Приорате Эверсби слишком много работы.
Рис вздохнул, его мысли опять вернулись к универмагу.
– Я сойду с ума, Трени. Я должен как можно скорее вернуться в Лондон.
– Доктор Уикс сказал, что через три недели ты можешь начать ходить на костылях.
– Я должен начать через две.
– Понимаю, – сказал Девон.
– Если у тебя нет возражений, я хочу, чтобы кто-нибудь из моих подчинённых приехал с визитом на день. Мне нужно выяснить, что происходило в моё отсутствие.
– Конечно. Скажи, чем я могу помочь.
Рис был благодарен Девону, как никогда в своей жизни. Но быть обязанным ему очень не нравилось.
– Ты помог более чем достаточно, когда спас мою шею. Теперь я хочу отплатить.
– Мы будем квиты, если ты продолжишь давать мне советы по поводу сдачи в аренду земель под железную дорогу Северина.
– Я сделаю больше, если ты позволишь мне взглянуть на финансовые документы поместья и расчёты дохода от аренды. Английское сельское хозяйство плохое вложение денег. Тебе нужен доход от других источников помимо фермерства.
– Уэст вносит изменения, которые повысят годовую доходность, по крайней мере, вполовину.
– Это хорошее начало. Если повезёт, то, в конечном счёте, поместье окупит само себя. Но ты никогда не получишь прибыли. Этого можно добиться только инвестируя во что-то другое, кроме земли, например, в производство или городскую недвижимость.
– Проблема заключается в отсутствии капитала.
– Вовсе не обязательно.
Девон заинтересовано на него уставился. Но прежде, чем он успел пояснить, взгляд Риса случайно поймал изящную тёмную фигуру, проходившую мимо дверного проёма. Лишь мимолётное видение, но и его было достаточно, чтобы Риса охватило знакомое ощущение.
– Вы, – сказал он, повысив голос, – тот, кто только что прошёл мимо двери. Зайдите.
В повисшей тишине на пороге появилась молодая женщина. У неё были изящные заострённые черты лица и серебристо-голубые широко посаженные глаза округлой формы. Она стояла в лучах света от лампы, а её белая кожа и светлые волосы, казалось, излучали собственное сияние, эффект, который он видел на картинах с изображением ангелов Ветхого Завета.
«В этом есть зерно» – всегда говорил отец Риса, когда хотел описать что-то прекрасное, изысканное и совершенное, наивысшего качества. О, в этой женщине определённо присутствовало зерно. Она была лишь среднего роста, но из-за чрезвычайной стройности, казалась выше. Под платьем с высоким воротом вырисовывалась высокая округлая грудь, и на один приятный, сбивающий с толку момент, Рис вспомнил, как его голова покоилась на ней, пока леди Хелен поила его чаем с орхидеями.
– Скажите что-нибудь, – приказал он хрипло.
Её робкая улыбка озарила комнату сиянием.
– Я рада видеть, что вам лучше, мистер Уинтерборн.
Голос Хелен.
Она была прекрасней звёзд и также недосягаема. Рис уставился на неё, с горечью вспоминая дам из высшего общества, которые с презрением смотрели на него, когда он работал посыльным в магазине, как они придерживали юбки, когда он проходил рядом с ними на улице, будто пытались обойти грязную бродячую собаку.
"Бессердечный повеса" отзывы
Отзывы читателей о книге "Бессердечный повеса". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Бессердечный повеса" друзьям в соцсетях.