– Куда ты собираешься? – удивлённо спросила Кассандра.
– По делам. Мы с Кларой скоро вернёмся.
– Да, но...
– Пока меня не будет, – перебила её Кэтлин, – я была бы благодарна, если бы одна из вас удостоверилась, что поднос с ужином для Хелен доставлен к ней в комнату. Посидите с ней и проследите, чтобы она что-нибудь съела. Но не задавайте вопросов. Лучше не затевать разговор, пока она сама не попросит.
– Но что насчёт тебя? – нахмурившись, спросила Пандора. – Что у тебя за дела и когда ты вернёшься?
– Тебе не о чем волноваться.
– Когда кто-то так говорит, – сказала Пандора, – это всегда означает противоположное. Туда же относятся фразы: «Это всего лишь царапина» и «В море случаются вещи и похуже».
– Или, – хмуро добавила Клара, – «Я только выйду, пропущу пару стаканчиков».
После недолгой прогулки, во время которой Кэтлин и Клара слились с потоком пешеходов и двигались с ними по инерции вперёд, они добрались до Корк-стрит.
– Универмаг Уинтерборна! – воскликнула Клара, её лицо просветлело. – Я не знала, что ваше дело связано с покупками, миледи.
– К сожалению нет. – Кэтлин прошла до конца состыкованных фасадов, остановившись у большого дома, который каким-то образом гармонично вписывался в один ряд с универмагом. – Клара, не могла бы ты дойти до двери и сказать, что леди Трени желает увидеть мистера Уинтерборна?
Девушка неохотно повиновалась, явно недовольная тем, что ей поручили лакейскую работу.
Пока Кэтлин ждала на нижней ступеньке, Клара покрутила механический дверной звонок и принялась стучать бронзовым, богато украшенным молоточком, пока дверь не открылась. Неулыбчивый дворецкий взглянул на пару визитёров, обменялся несколькими словами с горничной и опять закрыл дверь.
Повернувшись к Кэтлин, Клара с многострадальным выражением лица сказала:
– Он посмотрит дома ли мистер Уинтерборн.
Кэтлин кивнула и сложила руки на груди, вздрогнув, когда пронизывающий ветер поднял складки её накидки. Игнорируя любопытные взгляды прохожих, она терпеливо и решительно ждала.
Мимо ступеней прошёл низкорослый, коренастый мужчина с седыми волосами, он остановился и пристально уставился на горничную.
– Клара? – потрясённо спросил он.
Её глаза расширились от облегчения и радости.
– Мистер Куинси!
Камердинер повернулся к Кэтлин, узнав её лицо даже сквозь вуаль.
– Леди Трени, – сказал он почтительно. – Как же так случилось, что вы стоите здесь.
– Приятно встретить вас, Куинси, – улыбнувшись, ответила Кэтлин. – Я пришла к мистеру Уинтерборну обсудить личный вопрос. Дворецкий сказал, что посмотрит дома ли он.
– Если мистера Уинтерборна нет, он, скорее всего, в универмаге. Я разыщу его. – Цокнув языком, Куинси проводил её вверх по лестнице, Клара проследовала за ними. – Заставлять леди Трени ждать снаружи на улице, – недоумённо бормотал он. – Я задам дворецкому такую взбучку, которую он нескоро забудет.
Открыв дверь ключом, висящим на золотом брелоке, камердинер провёл их внутрь. Дом был элегантным и современным, в воздухе витали запахи свежей краски, штукатурки и дерева, обработанного ореховым маслом.
Куинси заботливо проводил Кэтлин в просторный читальный зал с высокими потолками и пригласил её подождать здесь, а Клару в холле для слуг.
– Попросить принести для вас чай? – спросил камердинер, – пока я ищу мистера Уинтерборна?
Она подняла вуаль, радуясь возможности убрать с глаз чёрную рябь.
– Очень любезно с вашей стороны, но в этом нет необходимости.
Куинси замешкался, очевидно, желая узнать причину её неординарного визита.
– В Рэвенел-Хаусе все здоровы, я надеюсь? – всё-таки решился спросить Куинси.
– Да, всё в порядке. Леди Хелен страдает от мигрени, но я уверена, она скоро поправится.
Он кивнул, его белоснежные брови сошлись вместе над очками.
– Я найду мистера Уинтерборна, – проговорил рассеянно Куинси и покинул зал вместе с Кларой.
В ожидании хозяина дома, Кэтлин начала бродить по комнате. Воздух был пропитан запахами новизны в сочетании с лёгкой затхлостью. Дом выглядел незаконченным. Необитаемым. Немногочисленные картины и безделушки расставлены, как будто, между прочим. Мебель выглядела, как если бы ей никто не пользовался. Большинство книжных полок пустовали, за исключением нескольких эклектичных книг, которые, Кэтлин могла бы поспорить, были небрежно взяты из книжных шкафов и выставлены здесь напоказ.
Судя только по этому помещению, она уже понимала, что ни этот дом, ни мужчина, живущий в нём, не смогут сделать Хелен счастливой.
Прошло пятнадцать минут, на протяжении которых она раздумывала, что сказать Уинтерборну. К сожалению, не существовало дипломатического способа сообщить мужчине, что помимо прочего, он довёл свою невесту до болезни.
Когда Уинтерборн вошёл в зал, то, казалось, заполнил своим присутствием каждый дюйм.
– Леди Трени. Какое неожиданное удовольствие. – Он слегка поклонился, выражение его лица говорило, что её визит был чем угодно, только не удовольствием.
Кэтлин знала, что поставила их обоих в неудобное положение. Ей было совершенно не свойственно наносить визиты неженатому мужчине без сопровождения, и она сожалела об этом. Но выбора не оставалось.
– Прошу прощения за причинённые неудобства, мистер Уинтерборн. Я не задержусь надолго.
– Кто-нибудь знает, что вы здесь? – спросил он.
– Нет.
– Тогда, говорите, что хотели и делайте это быстро.
– Конечно. Я...
– Но если это имеет отношение к леди Хелен, – прервал её Уинтерборн, – тогда уходите. Она сама может ко мне прийти, если хочет что-то обсудить.
– Боюсь, что Хелен не в состоянии сейчас выйти из дома. Она провела в постели весь день, страдая от нервного расстройства.
Выражение его глаз изменилось, в их тёмных глубинах сверкнула какая-то непонятная эмоция.
– От нервного расстройства, – повторил он ледяным от презрения голосом. – Похоже, это обычная жалоба среди аристократических дам. Хотелось бы знать, что вас всех заставляет так нервничать.
Кэтлин ожидала проявления сочувствия или пары слов беспокойства за женщину, с которой он был обручён. Но Уинтерборн молчал, глядя на неё своими чёрными пронзительными глазами.
– Боюсь, именно вы причина расстройства Хелен, – откровенно заявила она. – Ваш вчерашний визит довёл её до этого состояния. Она рассказала мне совсем немного, о том, что произошло, – продолжила Кэтлин. – Но мне кажется, вы многого не понимаете. Родители моего покойного мужа растили всех его сестёр в полном уединении. И это не пошло им на пользу. В результате все трое слишком инфантильны для своего возраста. Хелен двадцать один, но она не получила того опыта или закалки, как другие её сверстницы. Она ничего не знает о мире за пределами Приората Эверсби. Для неё всё в новинку. Абсолютно всё. Из мужчин она общалась только с немногочисленными близкими родственниками, слугами и редкими гостями в поместье. Большинство знаний о мужском поле она почерпнула из книг и сказок.
– Не верю, чтобы кого-то настолько опекали, – заявил решительно Уинтерборн.
– В вашем мире нет. Но в поместье, подобному Приорату Эверсби, это вполне возможно. – Кэтлин замолкла. – Я считаю, что Хелен слишком рано выходить замуж, но, в будущем... ей понадобится муж с тихим нравом. Такой, который позволит ей раскрываться в её собственном темпе.
– И вы полагаете, что я не позволю, – сказал он скорее утвердительно, чем задал вопрос.
– Я думаю, вы будете командовать женой, как поступаете со всеми остальными. Конечно, физически вы ей не навредите, но наверняка приметесь вытачивать под свою жизнь и сделаете очень несчастной. Это окружение, Лондон, толпы людей, универмаг, так сильно не соответствуют её натуре, она будет чувствовать себя, как пересаженная орхидея. Боюсь, я не могу поддержать идею брака между вами и Хелен. – Сделав паузу, Кэтлин глубоко вздохнула и сказала: – Я думаю, в её интересах будет разорвать помолвку.
Повисла напряжённая тишина.
– Это её желание?
– Сегодня чуть ранее, она сказала, что у неё нет намерения видеть вас вновь.
На протяжении всей речи Кэтлин Уинтерборн смотрел в сторону, как будто слушал вполуха. Однако, после последнего замечания, он перевёл на неё убийственный взгляд.
«Возможно, – подумала она, – будет лучше поскорее уйти».
Уинтерборн подошёл к книжным полкам, возле которых стояла Кэтлин.
– Передайте ей, что в таком случае она свободна. – Он ухмыльнулся, прислонил трость к полке и положил свою крепкую руку на рельефную часть конструкции. – Если нескольких поцелуев оказалось достаточно для того, чтобы она заболела, я сомневаюсь, что она переживёт первую брачную ночь.
Кэтлин встретила его взгляд, не дрогнув, зная, что он пытается вывести её из равновесия.
– Я прослежу, чтобы вам вернули кольцо, как можно скорее.
– Она может оставить его себе в качестве компенсации за потерянное время.
Когда он положил вторую руку на полку по другую сторону от неё, загоняя в ловушку, но не прикасаясь к ней, Кэтлин начала нервничать. Его плечи загораживали от неё всю оставшуюся комнату.
Уинтерборн окинул её бесстыжим взглядом.
– Может быть, мне взять в жёны вас, – поразив её, сказал он. – Вы голубых кровей. Предполагается, что вы леди. И, несмотря на миниатюрные размеры, выглядите намного выносливее леди Хелен.
Она холодно на него уставилась.
– Вы ничего не добьётесь, насмехаясь надо мной.
– Вы считаете я говорю не всерьёз?
– Мне совершенно всё равно всерьёз вы говорите или нет. – Она отпрянула назад. – Меня не интересуют ваши предложения.
Уинтерборн ухмыльнулся, его веселье казалось искренним, но не имело ничего общего с дружелюбием.
Когда Кэтлин начала отходить в сторону, он быстро преградил ей путь.
"Бессердечный повеса" отзывы
Отзывы читателей о книге "Бессердечный повеса". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Бессердечный повеса" друзьям в соцсетях.