Она с трудом подавила порыв отползти назад, когда увидела, с какой злобой смотрит на нее сэр Джон и как сжимает кулаки. Ну нет, она не спасует перед этим человеком. Ее страх лишь прибавит ему силы. Жизнь с отцом научила ее, как обращаться с мужчиной, пытающимся силой подчинить себе ребенка, а жизнь с Бойдом – как справляться с мужчиной, убежденным, что может удержать женщину под каблуком. Находясь под властью обоих этих мужчин, она тем не менее по большей части поступала, как считала нужным. А сейчас ей хотелось только одного – оказаться как можно дальше от сэра Гранта. Ей требовалась короткая передышка, чтобы отвлечься от всего этого кошмара.

– Ты выйдешь за меня, девчонка! – рявкнул он. – Это самый простой, надежный и короткий путь, чтобы получить назад земли, которые семейство первой жены твоего покойного мужа украло у меня!

– Ничего они не крали. Земля была дарована им самим королем в награду за спасение его жизни. Ведь это ваши предки составили заговор против короны. Заодно они спасли почти всех ваших родственников, не дав им погибнуть из-за собственной глупости. Возможно, вас бы и вовсе тут не было, если бы не Маки.

– Все ложь! Ложь, придуманная Маки, чтобы наложить свои загребущие ручонки на лучшие земли Грантов! Они выдвинули ложные обвинения, чтобы набить свои кошели!

– Так, значит, это не ваш родственник стоял у постели короля с мечом в руке, готовый вонзить его в королевское сердце?

– Это был какой-то сумасшедший и действовал он в одиночку! Весь клан не должен отвечать за то, что он хотел сделать!

– А те, кого поймали за кражей королевского имущества, пока ваш безумный родственник пытался его убить? Или тот, что подготовил манифест, объявлявший убийцу короля новым королем? Или те, что проникли в спальню королевы, чтобы обесчестить ее и всех ее фрейлин и камеристок? Или…

– Заткнись!

Катриона ничуть не испугалась, услышав вопль сэра Джона, эхом прокатившийся по лесу. Судя по тому, как сердито ее похитители посмотрели на него, они подумали то же самое: сэр Джон только что громко позвал сюда ее спасителей. Она мысленно взмолилась – пусть хоть кто-нибудь окажется достаточно близко, чтобы его услышать.

– Нелегко будет притащить меня к священнику, сэр Джон, – сказала Катриона. – Лучше откажитесь от своей затеи прямо сейчас. Я ответила вам «нет», когда вы в первый раз позвали меня замуж, говорю «нет» и сейчас.

– Мне не нужно никуда тебя тащить. Я привез священника с собой.

Он подал знак одному из наемников, тот быстро нырнул в небольшую палатку и выволок оттуда высокого худого человека с седыми волосами. Катриона сразу узнала священника – он время от времени приезжал в Банулт, когда жители отчаянно в нем нуждались.

– Отец Моллисон! – Катриона гневно сверкнула глазами, глядя на сэра Джона. – Вы вынуждаете бедного деревенского священника совершить это преступление? Кузена нашего же сеньора-лэрда?

– Никаких преступлений я не совершаю, – отрезал сэр Джон. – Всего лишь беру за себя замуж упирающуюся невесту. Так делали и раньше. Даже наш сеньор-лэрд считает неправильным, когда ты, одинокая женщина, изображаешь из себя лэрда, хотя сама знать не знаешь, что нужно делать. Сегодня я этому положу конец. После венчания и брачной ночи ничего изменить будет нельзя, как бы громко ты ни протестовала. А я стану лэрдом и Банулта, и Гормфераха. И все поздравят меня с тем, что поступил правильно и мудро.

Его слова были правдивы, и не возразишь. Стоит только обменяться обетами и получить благословение, и все – она до конца жизни привязана к сэру Джону. Постель только закрепит ее положение. И вряд ли Катриона найдет хотя бы одного союзника, если попытается отменить брак всего лишь на основании того, что не давала согласия.

Единственная надежда – оттягивать венчание как можно дольше. Кто-нибудь обязательно поедет ее искать, и она должна быть еще свободна, когда тут появятся ее спасители. Сопротивление похитителю и даже его убийство можно объяснить и простить, особенно если вокруг так много свидетелей. А вот если убить свежеиспеченного мужа, возникнут вопросы и сомнения особенно потому, что Гормферах останется без лэрда, ведь у сэра Джона нет наследника. Одного взгляда на бледного, дрожащего отца Моллисона хватило, чтобы понять – рассчитывать можно только на себя. У священника не хватит мужества возразить против этого преступления. Катриона приготовилась к доброй долгой схватке и только молилась, чтобы спасители уже были на подходе.


Бретт напряженно ждал, пока Аркур осматривал землю в поисках следа, по которому нужно идти дальше. Каллум исчез за деревьями. Эти остановки замедляли их продвижение, но Бретт понимал, что они необходимы. Нет никакого смысла бегать по окрестностям и громко звать Катриону, хотя в глубине души он хотел именно этого. Приходилось прилагать большие усилия, чтобы хладнокровно продолжать поиски, и, пытаясь хоть немного отвлечься, Бретт разговаривал с Брайаном или обдумывал способы положить конец бесчинствам сэра Джона.

Мысль о том, как унизительно поддаться слепой панике, тоже помогала. Бретт гордился своим умением хранить хладнокровие даже во время битвы, гордился умением разведчика и отличного воина и не желал лишиться этих способностей сейчас, пусть даже и по уважительной причине. Кроме того, Бретт понимал, что ему необходимо обдумать свое большое беспокойство за Катриону.

– Нашел, – сказал Каллум, подъехав к Бретту.

– Тогда зачем я потратил столько времени на поиски следов, если ты мог просто подойти прямо к ним? – спросил присоединившийся к ним Аркур.

– Не совсем понимал, почему птицы ведут себя так странно – испугались то ли хищника, то ли людей. Должен был сначала посмотреть. Оказалось, это люди. – Каллум взглянул на Бретта. – А леди молодец. Так бодра, что вот-вот зарежет сэра Джона своим острым язычком, но он пытается заставить ее произнести обеты перед перепуганным священником. Этот бедолага не сделает ничего, чтобы не проводить венчание.

– Не верю, что его люди будут просто стоять рядом и смотреть, – сказал Бретт. – Все, что мы до сих пор видели и о чем узнали, говорит, что людям сэра Джона не нравится то, чего он от них требует.

– Не думаю, что сейчас с ним его люди. Никого из них не увидел. Мне кажется, он нанял несколько мечей, заплатил чужакам, чтобы они сделали за него грязную работу.

– Да еще притащили перепуганного священника. Ну, пойдемте прекратим это, пока он не придумал, как заставить Катриону произнести обеты. – Бретт нахмурился, услышав крик, эхом отозвавшийся в лесу. – Что это?

– Вопль ярости, я полагаю. У леди прекрасно получается злить сэра Джона очень, очень сильно.

– Нам лучше вмешаться, пока она не довела его до рукоприкладства.

Они осторожно крались между деревьями, стараясь оставаться в тени и передвигаться бесшумно. Кони были хорошо подготовлены для подобных вылазок, и сами они тоже, но достаточно одного хрустнувшего сучка, чтобы разбойники насторожились. Или наблюдавшего за ними часового, подумал Бретт, услышав, как кто-то ломится через лес. Мгновение спустя послышался предупреждающий крик. Бретт взглянул на Каллума.

Каллум пожал плечами.

– Пропустил его, – сказал он, вытащил меч и с боевым кличем, заставившим всех птиц в лесу в панике взлететь, кинулся вперед.

Бретт выругался, глядя, как Каллум скачет на шум. Похоже, беглецы пытаются спасти свои жизни. Он вытащил меч, пришпорил коня, пустив его в галоп, и последовал за кузеном. Остальные восемь рыцарей сделали то же самое. Правда, незаметное появление было бы предпочтительнее, но Бретт не мог не признать, что теперь охватившие его страх и гнев, слегка ослабли.

Сэр Джон и остатки его шайки предстали перед их глазами в тот момент, когда Катриона изо всех сил ударила сэра Джона в нос, отбиваясь от него. Тот пытался втащить ее на коня, а она сопротивлялась, осыпая его бранью и проклятиями. Бретта, видевшего, как грубо тот с ней обращается, охватила безумная ярость, но сэр Джон пришпорил коня и помчался прочь прежде, чем Бретт успел приблизиться к нему. Бретт ненадолго задержался, чтобы осмотреть Катриону и убедиться, что она не пострадала.

Она встала, отряхнула платье и взглянула на подходившего к ней сэра Брайана. Тот ухмылялся, и Катриона мысленно признала, что он красавчик, а его улыбка наверняка покорила Ариадну, заставив в него влюбиться. Впрочем, она не совсем поняла, чему он ухмыляется.

– Превосходный удар, миледи, – сказал Брайан и повернулся к священнику. – Вы целы, святой отец?

– Да, сэр, – ответил тот. – Меня всего лишь грубо приволокли в это место, чтобы я обвенчал сэра Джона Гранта и леди Катриону Маки.

– Насильно обвенчал, – вмешалась Катриона. – Вам бы следовало протестовать так же усердно, как я. Должны были сделать что-нибудь – хоть что-то! – чтобы помочь мне.

– Я боялся за свою жизнь и не хотел терять ее только потому, что леди не желает выходить ни много ни мало – за лэрда, владеющего собственными землями.

Катриона даже не почувствовала, как стиснула кулаки, пока сэр Брайан не наклонился к ней и не прошептал:

– Не уверен, что вам стоит показывать священнику, какой отличный у вас удар. Это, знаете ли, могут счесть грехом, который повлечет жестокую кару. Хотя я был бы не прочь это увидеть. – И подмигнул удивленной Катрионе.

Она засмеялась и покачала головой. Похоже, за то время, что она была лэрдом Банулта, она утратила всякую терпимость к мужчинам, считавшим, будто знают, что для женщины лучше. Жизнь лэрда, неплохо справляющегося со своими обязанностями, причем вообще без мужской помощи, вселила в нее уверенность в себе. Больше не обращая внимания на священника, Катриона стала дожидаться возвращения остальных и с разочарованием, хотя без всякого удивления, увидела, что вернулись они без сэра Джона. Она не знала, как он это делает, тем более что таланты сэра Бретта и остальных внушали большое уважение, но сэр Джон превосходно умел исчезать и оставаться недосягаемым.