на этот счет.

- Погоди-погоди, - обернув одну ладонь вокруг основания стакана, я

жестикулирую другой рукой. – О чем ты говоришь? А как же представители

высших варн, работающие официантами? Как же «неприкасаемые», становящиеся мэрами городов, звездами Болливуда? Не будем и забывать о том, что в маленьких селах шудрам и «неприкасаемым» до сих пор нельзя заходить в

храмы, магазины, - берусь загибать пальцы, - рынки, места общественного

питания. Только потому, что они собирают мусор на улицах? Только потому, что

они занимаются рыболовством, чтобы выжить? Шудры и «неприкасаемые» у вас

занимаются зачастую самой грязной и тяжелой работой. Большинство из них

живут за гранью нищеты. Им приходится существовать в своих отдельных гетто

либо за чертой населенных пунктов!

Каран остается таким же уравновешенным. Меня это порядком бесит. Я

замолкаю и отпиваю немного чая. Нанятый помощник беззлобно посмеивается, но его смех больше похож на скрип костра.

- О-о, Дейл я и понятия не имел о твоих познаниях!..

В это мгновение я вспоминаю о {моей} Майе, которая и рассказала мне о

задачах, что стоят перед их правительством. Я сглатываю, поскольку мысли о ней

причиняют боль. Все еще.

- Да… Один человек… просветил меня.

- Мне сложно не согласиться с тобой, - Каран сосредоточен, его глаза не бегают.

Он не боится проиграть спор. – Индийская молодежь делает все зависящее, чтобы

устранить полностью кастовую дискриминацию. Мы ведь – демократическая

страна. Законы о предоставлении льгот низшим слоям нашего окружения

подписаны, и они исправно исполняются. Существуют квоты для поступления в

высшие учебные заведения и занятия должностей в муниципальных органах. –

Он накалывает на вилку кусок запеченного помидора и бросает его в рот. – Давай

отталкиваться от правды – в индийских мегаполисах больше ни по профессии, ни, по одежде, ни, преимущественно, даже по фамилии больше нельзя определить, к

какой варне относится человек. А скажи любому иностранцу местный житель о

свой варне, тот ничего и не поймет. Для нас это все уже не так важно, как для

наших предков. Тем более, воздействие Европы на Индию…

Алистер следит за беседой, набирающей обороты, как за шариком в пинг-

понге – он поворачивает голову то ко мне, то к Карану. Вероятно, ему интересно, кто кого «переиграет». В таком случае я опять ловлю воображаемый мяч, прерывая речь оппонента.

- Но ты же не станешь отрицать, что член какой-то определенной высшей касты

для своего ребенка ищет надлежащую пару?

Мой вопрос слегка выбивает из колеи невозмутимого собеседника. Он пару

секунд размышляет над ответом, а потом приглушенно хохочет, приставив кулак

ко рту.

- Дейл! Ну, Дейл! Дорогой, давай мы еще перейдем к обсуждению свадебных и

предсвадебных традиций, когда мать жениха ищет сыну невесту с помощью

объявлений в газете!..

Я вторю ему и не сдерживаю улыбки – просто в знак вежливости. Но мы

можем бесконечно маскировать мировые трудности под смехом. Ничего в итоге

не изменится, если кто-то обсудит важную для человечества вещь, а спустя

несколько минут забудет о ней.

Нашему увлекательному для Шеридана диалогу не суждено быть

пролонгированным, оттого что у столика оказывается обходительный директор

отеля, с которым сегодня днем мы с Алистером познакомились. Сейчас помимо

официального черного костюма, у него на голове – бардовый тюрбан, а на лбу

красуется белая метка.

- Господа, − директор свидетельствует свое почтение легким поклоном, сведенными вместе ладонями и разведенными в стороны локтями. С несколько

секунд он остается в таком положении, затем выпрямляется и достает из

внутреннего кармана пиджака белоснежный конверт. – Прошу прощения, что

помешал, но я был вынужден. – Мужчина в возрасте оставляет конверт на краю

стола, возле моей руки.

Я смотрю на него и поднимаю глаза обратно к гендиректору.

- А что это?

- Господин, среди обеспеченных людей Дели быстро проходит молва о значимых

туристах, удостоивших своим визитом нашу столицу, - басит главный среди

работников «Лилы», вдаваясь в подробности. – Таковыми являетесь и вы, не

больше и не меньше. – Я могу видеть вершину его тюрбана, когда он считает

нужным вновь сложить руки как для молитвы и отвесить поклон. – На почту «The Leela Palace» пришло много предложений, когда стало известно, что вы

остановились именно у нас. Администратор распечатал все приглашения, они

предоставлены в этом конверте. Вы, разумеется, можете посетить всех или

выбрать какую-то конкретную весьма уважаемую в Индии семью. Однако если вы

позволите, - Мужчина бросает взгляд поочередно на меня и на Шеридана, - я дам

совет?

Я, как и Алистер, несколько растерян. Мы смотрим друг на друга, затем – на

Карана и потом – на гендиректора.

- Не очень понимаю, о чем речь, - начинает бормотание ирландец, - но да, конечно. Вам слово!

Ни один мускул, ни одна мышца на квадратном гладко выбритом лице

руководителя «Лилы» не дергается.

- Благодарю. Господин Нил Кришна Ранджит Уардас сочтет за честь устроить для

вас прием в своем доме. Мистер Уардас в курсе, зачем в первую очередь вы

пожаловали в Нью-Дели, и у него есть деловое предложение, которым, он уверен, вы заинтересуетесь.

Я почему-то бессловесно обращаюсь за помощью к Карану. Он, завидев мой

оторопелый взор и вскинутые брови, выражает искреннюю благодарность

гендиректору отеля на хинди – кое-что из слов я понимаю. Я привстаю и

пожимаю руку мужчине, выделившему время, чтобы самолично довести до

нашего сведения ценные сведения. Алистер, к счастью, копирует мой жест

уважения. А когда гендиректор прощается, и мы усаживаемся на места, возникает

новая дилемма – какое решение будет правильным? Каран развеивает все

сомнения одной фразой. Он наклоняется над столом и, посмотрев попеременно на

Шеридана и н а меня, говорит:

- Я бы не стал рассматривать другие предложения. Нил Уардас – крупный

бизнесмен, лучший из лучших. И если он хочет вложиться в вашу компанию, -

дежурная недолгая пауза, - значит – вы воистину счастливчики.

Он расправляет спину и продолжает трапезу с довольным выражением

лица. Я, ощущая привкус первой победы, улыбаюсь Алистеру. В серых глазах

моего партнера читается азарт. Он уже давно готов взяться за дело, его только

нужно подвести к стартовой полосе и дать необходимую команду. Вообще, если бы

не глупые проделки Шеридана в прошлом, у него, возможно, было бы больше

поклонников. На худой конец, мне не стыдно признать, что Алистер – достойный

соперник.

- Я был невообразимо воодушевлен идеей строить бизнес в Индии, - говорит

ирландец, потирая указательным пальцем лоб и глядя куда-то вдаль. – Наверняка

потому моя презентация в Риме показалась совету директоров в «БиЭл» такой…

исключительной. Но пробыв в Нью-Дели меньше суток, я уверен, что нам будет

нелегко. А мне с Дейлом придется пробыть здесь, по меньшей мере, две недели…

- В случае удачных продаж акций, - тороплюсь поправить его я и окончательно

испортить Алистеру настроение, - намного-намного больше.

Шеридан в шутку стонет, подняв голову и посмотрев в потолок. В

действительности, я полагаю, что он не забавляется. Хм, ну это не мне точно

взбрело в голову приволочь его сюда…

Сингх вскидывает правую руку вверх с поднятым указательным пальцем и

дожидается, пока к нам не подходит официант. По-видимому, Мукеш занят

другой работой, поэтому счет мы просим у другого парня. Когда тот отправляется

за чеком, двое его помощников принимаются убирать стол.

- Не беспокойтесь, – Каран подбадривающе улыбается ирландцу. – Все будет в

порядке. Если появятся вопросы, смело обращайтесь ко мне. – Налив из графина

в свой стакан еще немного чая, гид выпивает содержимое. Он миролюбиво

смеется. – Хотя думаю с обширными познаниями Дейла об Индии вам, мистер

Шеридан, не понадобится моя помощь.

Алистер улыбается, но как-то грустно. Углубляется в свои мысли, из

которых его вырывает Каран.

- При любых условиях, придерживайтесь просто главного правила в чужой стране:

«Среди птиц живешь – по-птичьи и говори». *11*

Алистер радуется больше меня, когда следующим вечером мы добираемся

до требуемого пункта на престижном [Bentley]. И хоть трансфер из аэропорта не

был соблюден, на этот раз гостиничные услуги выполнены идеально. «Лила», что

очень удобно, отдает в полное распоряжение персонального водителя. Он обязан

по контракту повсюду нас с Шериданом сопровождать, ожидать необходимое

время и гарантировать нам с Алистером полную безопасность. Водителя зовут

Серадж, он в превосходстве знает английский язык. Заговаривает тогда, когда у

него о чем-то спросить. Моего коллегу это устраивает, а я чуть-чуть скучаю по