на этот счет.
- Погоди-погоди, - обернув одну ладонь вокруг основания стакана, я
жестикулирую другой рукой. – О чем ты говоришь? А как же представители
высших варн, работающие официантами? Как же «неприкасаемые», становящиеся мэрами городов, звездами Болливуда? Не будем и забывать о том, что в маленьких селах шудрам и «неприкасаемым» до сих пор нельзя заходить в
храмы, магазины, - берусь загибать пальцы, - рынки, места общественного
питания. Только потому, что они собирают мусор на улицах? Только потому, что
они занимаются рыболовством, чтобы выжить? Шудры и «неприкасаемые» у вас
занимаются зачастую самой грязной и тяжелой работой. Большинство из них
живут за гранью нищеты. Им приходится существовать в своих отдельных гетто
либо за чертой населенных пунктов!
Каран остается таким же уравновешенным. Меня это порядком бесит. Я
замолкаю и отпиваю немного чая. Нанятый помощник беззлобно посмеивается, но его смех больше похож на скрип костра.
- О-о, Дейл я и понятия не имел о твоих познаниях!..
В это мгновение я вспоминаю о {моей} Майе, которая и рассказала мне о
задачах, что стоят перед их правительством. Я сглатываю, поскольку мысли о ней
причиняют боль. Все еще.
- Да… Один человек… просветил меня.
- Мне сложно не согласиться с тобой, - Каран сосредоточен, его глаза не бегают.
Он не боится проиграть спор. – Индийская молодежь делает все зависящее, чтобы
устранить полностью кастовую дискриминацию. Мы ведь – демократическая
страна. Законы о предоставлении льгот низшим слоям нашего окружения
подписаны, и они исправно исполняются. Существуют квоты для поступления в
высшие учебные заведения и занятия должностей в муниципальных органах. –
Он накалывает на вилку кусок запеченного помидора и бросает его в рот. – Давай
отталкиваться от правды – в индийских мегаполисах больше ни по профессии, ни, по одежде, ни, преимущественно, даже по фамилии больше нельзя определить, к
какой варне относится человек. А скажи любому иностранцу местный житель о
свой варне, тот ничего и не поймет. Для нас это все уже не так важно, как для
наших предков. Тем более, воздействие Европы на Индию…
Алистер следит за беседой, набирающей обороты, как за шариком в пинг-
понге – он поворачивает голову то ко мне, то к Карану. Вероятно, ему интересно, кто кого «переиграет». В таком случае я опять ловлю воображаемый мяч, прерывая речь оппонента.
- Но ты же не станешь отрицать, что член какой-то определенной высшей касты
для своего ребенка ищет надлежащую пару?
Мой вопрос слегка выбивает из колеи невозмутимого собеседника. Он пару
секунд размышляет над ответом, а потом приглушенно хохочет, приставив кулак
ко рту.
- Дейл! Ну, Дейл! Дорогой, давай мы еще перейдем к обсуждению свадебных и
предсвадебных традиций, когда мать жениха ищет сыну невесту с помощью
объявлений в газете!..
Я вторю ему и не сдерживаю улыбки – просто в знак вежливости. Но мы
можем бесконечно маскировать мировые трудности под смехом. Ничего в итоге
не изменится, если кто-то обсудит важную для человечества вещь, а спустя
несколько минут забудет о ней.
Нашему увлекательному для Шеридана диалогу не суждено быть
пролонгированным, оттого что у столика оказывается обходительный директор
отеля, с которым сегодня днем мы с Алистером познакомились. Сейчас помимо
официального черного костюма, у него на голове – бардовый тюрбан, а на лбу
красуется белая метка.
- Господа, − директор свидетельствует свое почтение легким поклоном, сведенными вместе ладонями и разведенными в стороны локтями. С несколько
секунд он остается в таком положении, затем выпрямляется и достает из
внутреннего кармана пиджака белоснежный конверт. – Прошу прощения, что
помешал, но я был вынужден. – Мужчина в возрасте оставляет конверт на краю
стола, возле моей руки.
Я смотрю на него и поднимаю глаза обратно к гендиректору.
- А что это?
- Господин, среди обеспеченных людей Дели быстро проходит молва о значимых
туристах, удостоивших своим визитом нашу столицу, - басит главный среди
работников «Лилы», вдаваясь в подробности. – Таковыми являетесь и вы, не
больше и не меньше. – Я могу видеть вершину его тюрбана, когда он считает
нужным вновь сложить руки как для молитвы и отвесить поклон. – На почту «The Leela Palace» пришло много предложений, когда стало известно, что вы
остановились именно у нас. Администратор распечатал все приглашения, они
предоставлены в этом конверте. Вы, разумеется, можете посетить всех или
выбрать какую-то конкретную весьма уважаемую в Индии семью. Однако если вы
позволите, - Мужчина бросает взгляд поочередно на меня и на Шеридана, - я дам
совет?
Я, как и Алистер, несколько растерян. Мы смотрим друг на друга, затем – на
Карана и потом – на гендиректора.
- Не очень понимаю, о чем речь, - начинает бормотание ирландец, - но да, конечно. Вам слово!
Ни один мускул, ни одна мышца на квадратном гладко выбритом лице
руководителя «Лилы» не дергается.
- Благодарю. Господин Нил Кришна Ранджит Уардас сочтет за честь устроить для
вас прием в своем доме. Мистер Уардас в курсе, зачем в первую очередь вы
пожаловали в Нью-Дели, и у него есть деловое предложение, которым, он уверен, вы заинтересуетесь.
Я почему-то бессловесно обращаюсь за помощью к Карану. Он, завидев мой
оторопелый взор и вскинутые брови, выражает искреннюю благодарность
гендиректору отеля на хинди – кое-что из слов я понимаю. Я привстаю и
пожимаю руку мужчине, выделившему время, чтобы самолично довести до
нашего сведения ценные сведения. Алистер, к счастью, копирует мой жест
уважения. А когда гендиректор прощается, и мы усаживаемся на места, возникает
новая дилемма – какое решение будет правильным? Каран развеивает все
сомнения одной фразой. Он наклоняется над столом и, посмотрев попеременно на
Шеридана и н а меня, говорит:
- Я бы не стал рассматривать другие предложения. Нил Уардас – крупный
бизнесмен, лучший из лучших. И если он хочет вложиться в вашу компанию, -
дежурная недолгая пауза, - значит – вы воистину счастливчики.
Он расправляет спину и продолжает трапезу с довольным выражением
лица. Я, ощущая привкус первой победы, улыбаюсь Алистеру. В серых глазах
моего партнера читается азарт. Он уже давно готов взяться за дело, его только
нужно подвести к стартовой полосе и дать необходимую команду. Вообще, если бы
не глупые проделки Шеридана в прошлом, у него, возможно, было бы больше
поклонников. На худой конец, мне не стыдно признать, что Алистер – достойный
соперник.
- Я был невообразимо воодушевлен идеей строить бизнес в Индии, - говорит
ирландец, потирая указательным пальцем лоб и глядя куда-то вдаль. – Наверняка
потому моя презентация в Риме показалась совету директоров в «БиЭл» такой…
исключительной. Но пробыв в Нью-Дели меньше суток, я уверен, что нам будет
нелегко. А мне с Дейлом придется пробыть здесь, по меньшей мере, две недели…
- В случае удачных продаж акций, - тороплюсь поправить его я и окончательно
испортить Алистеру настроение, - намного-намного больше.
Шеридан в шутку стонет, подняв голову и посмотрев в потолок. В
действительности, я полагаю, что он не забавляется. Хм, ну это не мне точно
взбрело в голову приволочь его сюда…
Сингх вскидывает правую руку вверх с поднятым указательным пальцем и
дожидается, пока к нам не подходит официант. По-видимому, Мукеш занят
другой работой, поэтому счет мы просим у другого парня. Когда тот отправляется
за чеком, двое его помощников принимаются убирать стол.
- Не беспокойтесь, – Каран подбадривающе улыбается ирландцу. – Все будет в
порядке. Если появятся вопросы, смело обращайтесь ко мне. – Налив из графина
в свой стакан еще немного чая, гид выпивает содержимое. Он миролюбиво
смеется. – Хотя думаю с обширными познаниями Дейла об Индии вам, мистер
Шеридан, не понадобится моя помощь.
Алистер улыбается, но как-то грустно. Углубляется в свои мысли, из
которых его вырывает Каран.
- При любых условиях, придерживайтесь просто главного правила в чужой стране:
«Среди птиц живешь – по-птичьи и говори». *11*
Алистер радуется больше меня, когда следующим вечером мы добираемся
до требуемого пункта на престижном [Bentley]. И хоть трансфер из аэропорта не
был соблюден, на этот раз гостиничные услуги выполнены идеально. «Лила», что
очень удобно, отдает в полное распоряжение персонального водителя. Он обязан
по контракту повсюду нас с Шериданом сопровождать, ожидать необходимое
время и гарантировать нам с Алистером полную безопасность. Водителя зовут
Серадж, он в превосходстве знает английский язык. Заговаривает тогда, когда у
него о чем-то спросить. Моего коллегу это устраивает, а я чуть-чуть скучаю по
"Бинди" отзывы
Отзывы читателей о книге "Бинди". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Бинди" друзьям в соцсетях.