— Послушай, Мадди, ты еще не устала?

Маделайн бросила на нее жалобный взгляд, всхлипывая и размазывая слезы по щекам.

— Возьми платок. У тебя есть платок?

— Есть.

— Вот и возьми его. Хватит реветь. Господи, какая неутомимость! Ты просто чемпион по продолжительности рыданий. Я чуть не заснула.

— Ну почему, почему так? — всхлипнула Мадди, — никто ни разу меня не пожалел.

— Как же тебя жалеть, если ты сама себя не жалеешь? — Элинор пожала плечами, — ну, давай, сморкайся. Вот так. Выпей воды.

Взяв в руки стакан, девочка повертела его и отозвалась:

— Здесь нет воды.

— Конечно. Ты же ее всю выпила. Вода в графине.

Судорожно вздохнув, Мадди кинула взгляд на графин, стоящий на столике. Потом перевела глаза на Элинор.

— Но он далеко.

Элинор хмыкнула.

— И что?

— Ты могла бы…

— Не могла бы, — отрезала девочка, — ты ведь не калека.

— Но мне плохо!

— А как мне плохо, — протянула Элинор, откидываясь на подушку, — бедные мои уши. Полчаса унылых, однообразных звуков. Как они еще целы?

— Ты издеваешься надо мной! — вскричала Мадди, бросая стакан на пол.

— Нет. Я спать хочу.

— Боже, как я несчастна! Никому я не нужна! Дядя меня просто ненавидит, все время старается избавиться. У него дома я не прожила и месяца. Я остаюсь в школе даже на каникулах и праздниках! О-о!

— А твои родители? — заинтересовалась Элинор.

— У меня нет родителей, они умерли. Я — сирота, — по лицу Мадди вновь потекли слезы.

— У меня тоже нет родителей, но я не проливаю слез по этому поводу. Меня воспитывает тетя. Кстати, она тоже не любит, когда я появляюсь дома на каникулах.

Мадди посмотрела на нее, как на товарища по несчастью.

— Почему?

— Потому что я — ужасное создание, наказание Господне, испытание, посланное ей за грехи, — Элинор рассмеялась, — я отвадила из дома всех гостей. Они тоже не любят лягушек. Знаешь, как меня называют в школе?

— Как?

— Стихийное Бедствие. Остановить нельзя, приходится терпеть.

Тут Мадди улыбнулась.

— Так это ты подсунула мне жабу?

— Наконец-то. Конечно, я. Или ты думала, у нас в школе полно жаб в самых неожиданных местах?

— Нет, но… Зачем ты это сделала?

— Хотела послушать, как ты будешь визжать, — честно ответила Элинор.

Лицо соседки вновь стало жалобным. Она заморгала, стараясь унять слезы.

— Не начинай снова. Это утомительно. Кстати, почему ты не визжала?

— Не знаю. У меня вдруг пропал голос.

— Ну вот. Вечер испорчен, — хмыкнула Элинор, — ладно, давай спать, наконец.

5 глава. Пэшенс Харрингтон

На другой день перед уроками неразлучная троица, стоя у окна, обсуждала что-то вполголоса. Кора изредка бросала настороженные взгляды на спокойную Элинор, которая старательно обвязывала грифель тонкой нитью. Судя по всему, замышлялась очередная проказа. Но не это беспокоило Кору. Она бы с удовольствием посмеялась над мисс Даррелл, которая будет ловить грифель по столу, учительница так забавно злилась, что класс лежал от смеха. Кора опасалась, что Беррингер расскажет учительнице о вчерашнем происшествии.

Мимо прошла Маделайн, обхватив руками учебники и опустив глаза. Пэшенс окликнула ее:

— Эй, Викки, как спалось?

Втянув голову в плечи, девочка ускорила шаг.

— Что-то наша манная каша задержалась, — продолжала глумиться Пэшенс, — наверное, носовой платок искала.

Лаура захихикала.

— Он ей пригодится, ведь ее непременно вызовут к доске. Только вот, лучше б она ведро прихватила.

— Зачем? — поинтересовалась Кора, позабыв о своем беспокойстве на время.

— Без него она затопит весь класс в слезах и соплях, ранимая наша.

Они расхохотались. Наконец, Кора сказала:

— Пойдем. Вон идет мисс Даррелл.

Девочки расселись по своим местам. Они негромко переговаривались до тех пор, пока в класс не вошла преподавательница. Ученицы встали, приветствуя ее. Оглядев их, она сказала:

— Здравствуйте, девочки. Садитесь.

Женщина шагнула к кафедре.

— Итак, тема сегодняшнего урока: «Результат правления Генриха VIII». Запишите это в свои тетради.

Мисс Даррелл протянула руку к грифелю, намереваясь взять его, но тот неожиданно дрогнул и пополз в сторону. Учительница вытаращила глаза, поморгала, сочла, что ей показалось и уже решительней потянулась за предметом. Девочки, позабыв, что им нужно делать записи, наблюдали за ней, затаив дыхание. Грифель вновь ускользнул от учительской длани, дернулся, замер и коварно пополз к краю стола.

— Боже милостивый, — ахнула мисс Даррелл, — что это делается?

Весь класс тихо умирал от смеха. Ученицы прятали красные лица и задыхались от сдерживаемых усилий. Лишь Элинор была спокойна, как сфинкс, сосредоточенно наблюдая за движениями мисс Даррелл. Та замерла, не сводя глаз с грифеля. Потом вдруг резко занесла руку и опустила ее на то место, где секунду назад лежал неуловимый предмет. Раздался громкий хлопок, грифель упал на пол, а мисс Даррелл исказила лицо от боли.

— Да что же это такое?! — вскричала она, слетев с помоста и кидаясь за грифелем.

Ее движения были стремительны. Кто-то громко хихикнул. Учительница наступила на грифель и торжествующе улыбнулась. Наклонившись, она подняла его, покрутила в руках… и замерла. Потом медленно подняла голову и посмотрела на Элинор, которая сделала самое невозмутимое из всех лиц.

— Мисс Беррингер, — отчеканила мисс Даррелл, — это ваши штучки. Вы опять за свое!

— Я? — Элинор приподняла брови.

Преподавательница взяла грифель за нить, привязанную к нему и помахала им в воздухе.

— Кто еще мог это сделать? Кто еще в этой школе способен на эти отвратительные выходки?

— Боже. Ты видела ее лицо? — прошептала Пэшенс, трясясь от хохота и толкая локтем свою соседку.

В это время раскрылась дверь и в класс вошла мисс Томпсон. Она была мрачна, словно туча. Окинув учениц взглядом и отметив их вид, как не совсем обычный, директриса приподняла брови.

— Что здесь происходит? — осведомилась она.

— Мисс Томпсон! — вскричала учительница, кидаясь к ней, — я не могу больше этого выносить! Это чудовищно! Сил моих больше нет!

— Опять мисс Беррингер? — понимающе кивнула директриса.

— Господи, конечно! Кто же еще?

— Что она натворила на сей раз?

Мисс Даррелл объяснила, что именно натворила Элинор, живописуя это самыми мрачными красками. Мисс Томпсон взглянула на девочку и покачала головой.

— Мисс Беррингер, придется вам пойти со мной.

Элинор встала, не споря и не возражая, собрала вещи и пошла к ней. Мисс Даррелл наблюдала за девочкой с торжеством во взоре.

— А также, — продолжала директриса, — со мной пойдут мисс Престон и обе мисс Харрингтон.

Кора широко раскрыла глаза. Пэшенс с недоумением переглянулась с сестрой.

— Мисс Томпсон, вы полагаете, мы принимали участие в этой шутке? — спросила Кора.

— Хороша шутка! — возмутилась мисс Даррелл.

— Нет, — директриса покачала головой, — я хочу поговорить с вами по другому вопросу.

Класс зашептался, не сводя глаз со стоящих. Кора передернула плечами и направилась к мисс Томпсон.

— Эти девочки никогда не нарушали дисциплину на моих уроках, — поспешила сказать мисс Даррелл.

— Разумеется. Пойдемте, — это относилось к ученицам.

Когда они оказались в кабинете, директриса села за стол и окинула всех четверых внимательным взглядом. Остановилась на Элинор.

— Итак, мисс Беррингер, вы снова взялись за свое. Впрочем, это неверно. Вы и не прекращали этого. Не могу не похвалить ваше упорство и изобретательность. Кстати, это почти единственное, за что вас можно хвалить.

— Вы могли бы похвалить меня за тонкий ум, мисс Томпсон, — не смолчала Элинор.

Кора переглянулась с Пэшенс и обе подавили усмешки.

— Очень хорошо, мисс Беррингер, — со стороны могло показаться, что директриса сдерживает улыбку. Впрочем, так оно и было на самом деле.

— Итак, я оставляю вас на три часа после уроков в распоряжение мисс Даррелл. Поняли меня, мисс Беррингер?

— Да, мисс Томпсон.

Судя по лицу Элинор, не было ничего приятнее, чем три часа, проведенные в обществе учительницы истории. Хотя мисс Даррелл была последней из тех, чьи наказания могли доставлять удовольствие. Особенно, если провинившейся была мисс Беррингер.

— Ступайте, мисс Беррингер, — заключила мисс Томпсон.

Девочка кивнула и вышла за дверь. Директриса взглянула на оставшихся. Ее лицо стало мрачным и сердитым.

— До сей поры мисс Беррингер была единственной, кто доставлял школе крупные неприятности. Ничего забавного тут нет, мисс Харрингтон. Ваш поступок отвратителен. На вашем месте я бы не улыбалась. Впрочем, вам скоро будет не до смеха. Как вы могли так поступить? — она повысила голос, — мисс Виккерс — новенькая здесь. Она скромная, безобидная девочка, прилежна, послушна… Как вы могли? Это просто ужасно! Запереть мисс Виккерс в чулане, оставить ее там на три часа! На это даже Беррингер не способна!

— Вы ошибаетесь, мисс Томпсон, — заговорила Кора, стараясь казаться спокойной, — мы не запирали Викки в чулане.

— Не смейте мне лгать! — взорвалась директриса, — я точно знаю, кто это сделал! И прекратите называть ее этим отвратительным прозвищем! Вы знаете, я терпеть не могу ваших сокращений!