— Мне трудно отказаться. Это вопрос чести, не так ли? Как его, так и моей.

Она хотели протестовать, но Дерек повернулся и ушел, оставив ее одну.

XVII

Дуэль

Чего опасалась Анне-Лиз, то и случилось: все обитатели резиденции высыпали, чтобы увидеть дуэль, хотя в тусклом свете занимающегося дня вряд ли можно было что-либо хорошо разглядеть. Двое мужчин, сошедшиеся в розовом саду, представляли забавное зрелище: высокий, мощный Дерек в индийской чалме казался испуганным, зато маленький профессор имел грозный вид. Он принес до блеска начищенную старинную саблю из коллекции, собранной в биллиардной комнате. Свирепо наступая на Дерека, он требовал начать бой.

— Выбирайте оружие, сэр! Мы слишком долго медлили с этим делом.

Дерек сложил руки на груди и покачал головой:

— Я не ссорился с вами, сэр. Если у вас есть претензии ко мне, то мы можем уладить это дело, как джентльмены, а не как хулиганы.

Профессор дал волю своему гневу:

— Вы позволяете себе оскорблять меня и дальше и теперь, перед свидетелями! — он так лихо взмахнул саблей, указывая в сторону «свидетелей», что чуть не снес головы тем, кто стоял впереди. Испуганные не на шутку, они кинулись врассыпную. Но профессор, не замечая этого, теперь размахивал саблей перед самым носом Дерека: — Вы дадите мне удовлетворение, сэр, или я спущу с вас шкуру!

Анне-Лиз в отчаянье пыталась схватить профессора за руку:

— Прекратите, — молила она, — это моя ошибка, а не Дерека. Хотите, я извинюсь перед вами.

— Не хочу! — заорал Сандервиль. — Я сам разберусь с этим парнем! — Он выпятил подбородок, голос его зазвенел: — Вы будете со мной драться, сэр, если не хотите, чтобы все считали вас трусом. Я встречался с бойцами получше вас, когда занимался спортом в Оксфорде. Давайте драться на кулаках, если у вас не хватает храбрости драться на шпагах!

Дерек еле сдерживался, стараясь сохранить спокойствие. Он получил достаточно публичных оскорблений от профессора, чего не простил бы никому другому, чтобы не прийти в ярость. Все, что бы он ни сказал, не убедит этого старика, но он не может, он не должен вспылить. Поскольку он был вторым по званию офицером здесь, то обещал Хэйвлокку не рисковать жизнью без необходимости. Кроме того, он не мог пойти на риск причинить вред Сандервилю: Анне-Лиз очень любила этого старого чудака, да и он сам относился к нему с уважением.

— Ладно, сэр, — сказал он спокойно, — не хотите ли сыграть со мной партию в шахматы? Это будет достойный поединок. Нет никакой необходимости проливать кровь.

— Шахматный матч? — Сандервиль саркастически рассмеялся. — Я говорю — нет! Я поставлю вас на колени! Вы настаиваете на игре для молодежи, а я хочу, чтобы вы понесли заслуженное наказание!

Так же озадаченный и растерявшийся Роберт попытался вмешаться:

— Профессор, действительно, может быть, будет лучше найти иной выход…

Видя жестокую решимость на лице профессора, Дерек прервал брата:

— Бесполезно, Роберт, профессор вбил это себе в голову, — он долго смотрел на Сандервиля в свете разгорающегося утра. — Сэр, я не буду с вами драться. Это все! И можете говорить обо мне, как хотите.

— Нет, будете! — прошипел профессор, сильно ударив Дерека саблей по рукаву. Лоскут ткани упал на землю — зрители затаили дыхание. Анне-Лиз дико закричала, и Роберт едва сумел схватить ее, когда она кинулась, чтобы разнять мужчин.

Слегка испуганный Дерек оставался по-прежнему спокойным:

— Перестаньте, сэр, — он нахмурил брови.

— Трус! — умышленно громко закричал Сандервиль. — Деритесь, или я загрызу вас зубами. — Он сделал выпад и откромсал еще кусок от одежды Дерека, от плеча до локтя.

— Нет, — закричала Анне-Лиз, — не трогайте Дерека!

Роберт крепко держал ее, она вырывалась.

— Вы не должны вмешиваться, — проговорил он ей на ухо. — Вы втянули Дерека в это, так теперь не лезьте, вы только навредите.

— Но профессор собирается убить его!

Ее попытки вырваться из рук Роберта не увенчались успехом. Ему удалось увести ее. Он усадил ее на скамейку и, подозвав стоявшего рядом солидного джентльмена, попросил его стеречь Анне-Лиз.

— Подержите ее, сэр, даже если ей будет больно. Если она будет рваться, отведите ее в резиденцию.

Мужчина кивнул:

— Сделаю. Можете не беспокоиться, — он задрал голову, явно заинтересованный тем, как обстоят дела с поединком. — Ваш брат в затруднительном положении. Почему он не отшлепает этого старика саблей и не перевернет вверх тормашками, чтобы покончить с ним? Если бы я был на его месте, я бы не позволил, чтобы меня обзывали трусом.

— Ваше счастье, что вы не на его месте, — ответил Роберт и вернулся к Дереку и Сандервилю.

Мариан, которая стояла рядом с Джейн, теперь подошла к Анне-Лиз:

— Как вы могли допустить, чтобы дело зашло так далеко? — требовательно спросила она. К ее обычной холодности и патрицианскому высокомерию добавилась злость. — Профессор ведет себя как капризный ребенок. И ответственность за это несете вы.

— Я не могу повлиять на него, — запротестовала Анне-Лиз. — Откуда я могла знать, что он такой упрямый?

— У меня сложилось впечатление, как, впрочем, и у всех, что вы достаточно хорошо знакомы с профессором, — презрительно сощурилась Мариан. — Он заботится о вас, как о новорожденном жеребенке, с тех пор, как вы очутились здесь. Я ни разу не видела, чтобы вы вышли из-под его контроля.

— Думаете, я этого хотела? — яростно выпалила Анне-Лиз, и слезы подступили к ее глазам. — Я люблю Дерека! Но это вы все сделали невозможным…

Лицо Мариан было бледным:

— Какая разница? Он уже принадлежит вам. Но вам и этого мало! Почему вы ведете себя как собака на сене?

— Я правда хочу видеть его счастливым! — Анне-Лиз не могла сдержать слезы.

Мариан усмехнулась:

— Ну, конечно! Его гордость порвана в клочья из-за вас, и он позволяет это! Этого вы добивались?

Ее слова отдавались эхом в сознании Анне-Лиз. Она никогда не хотела видеть Дерека униженным! Но Мариан права. Дерек позволил профессору Сандервилю публично топтать его гордость, гордость, которую она считала такой непоколебимой! Он не мог унизить старого человека!

Толпа между тем гудела: Сандервиль продолжал отполосовывать куски одежды Дерека, а тот, сжав кулаки, стоял как вкопанный. «Где же Хэйвлокк? — подумала Анне-Лиз в смятении. — Почему он не остановит эту жуткую комедию?»

Анне-Лиз почувствовала, что силы покидают ее. Она была не права насчет Дерека, ужасно неправа! Дерек может погибнуть из-за ее глупости! Она вскочила со скамейки.

— Пожалуйста, — бормотала она отчаянно, обращаясь к мужчине, схватившему ее за руки, — отпустите меня. Я не буду пытаться убежать.

— Извините, мадам, я обещал держать вас в безопасности и сдержу слово, — он сильнее сжал ее руки, потому что понял: она нетвердо стоит на ногах. Наклонившись к ней, он с беспокойством спросил: — С вами все в порядке?

Мариан тоже заметила ее бледность:

— Господи, вы собираетесь потерять сознание?

Глаза Анне-Лиз засветились надеждой:

— Вы считаете, что это хорошая идея?

Джейн быстро сообразила:

— Да падайте ж в обморок! Сейчас же, прежде чем профессор зарубит полковника! Иначе прольется кровь!

Анне-Лиз упала как подкошенная: Джейн издала пронзительный крик:

— Ей плохо! Миссис О'Рейли плохо. Помогите!

Дерек тут же бросился к Анне-Лиз, но профессор преградил ему дорогу, приставив саблю к горлу.

— Оставьте ее, сэр. Женский обморок случается всегда вовремя и потому не заслуживает доверия.

Затем, к удивлению Дерека и Роберта, он подмигнул им. Роберт удивленно нахмурился, а Дерек пытался отстранить профессора, чтобы добраться до Анне-Лиз. Но у него ничего не получилось.

— Ах вы, старая лиса, — выдохнул Дерек. — Вы подстрекали меня, чтобы заставить ее согласиться?

Сандервиль что-то прорычал и вновь замахнулся. Дерек вскрикнул и схватился за руку:

— Прекратите! Вы ранили меня! — Дыхание его стало хриплым. — Посмотрите, что вы делаете! Вы проливаете кровь, вы, распустившийся старый задира!

Сандервиль ухмыльнулся и снова стал наступать на него.

При виде странного поведения Сандервиля и его маниакального желания убить Дерека Роберт схватил брата за рукав:

— Ради Бога, уклоняйся от его ударов! Он же сумасшедший!

К счастью, Дерек послушался, и следующий удар Сандервиля пришелся прямо по дереву, сабля зазвенела, а профессор полетел на землю.

Анне-Лиз зарыдала:

— Остановитесь, профессор! Пожалуйста, не надо…

Ее слова заглушил взрыв. Снаряд просвистел над крышей резиденции и попал прямо в толпу. Крики ужаса и стоны раздались в облаках пыли и дыма.

— Черт побери! — выругался мужчина, упавший вместе с Анне-Лиз. — Наконец-то они пристрелялись.

Люди заметались по саду резиденции, чтобы спастись от огня. Оглушенная Анне-Лиз лежала на земле, пока не увидела Мариан, пробиравшуюся сквозь дым.

— С вами все в порядке? — прокричала Мариан, потом, не дождавшись ответа, подхватила Анне-Лиз под мышки и помогла ей подняться на ноги.

Анне-Лиз откинула волосы с глаз:

— Где Дерек? Роберт? Они в безопасности?

Вдруг второй снаряд, просвистев с жутким воем, взорвался рядом с ними. Их снова бросило на землю. Над ними клубилась пыль, и сквозь поднимающееся желто-серое облако они видели, как разбегаются с криками испуга люди. Вскоре Анне-Лиз заметила Дерека, который, пригнувшись, всматривался в их сторону и, видимо, разглядел их с Мариан, лежащих под кустами роз, вырванных последним взрывом. Артиллерия сипаев сделала паузу, вероятно, чтобы скорректировать огонь и разбить резиденцию и орудия Хэйвлокка. Добравшись наконец до Мариан и Анне-Лиз, Дерек потащил их в траншеи, вырытые в дальнем конце сада. Сквозь дым послышался отчаянный вопль Джейн: