– Мы должны хорошо принять наших гостей, не так ли? – Маркус улыбнулся.

Он чувствовал себя как никогда великолепно.

– Судья Дагвуд! – воскликнул Маркус, открывая дверь и входя в гостиную.

Он с облегчением отметил, что верный Там успел подобрать разбросанную одежду, и ничто не свидетельствовало о тех невероятных сценах, которые разыгрывались здесь несколько часов назад.

Не выпуская из рук трости, Дагвуд расположился за диваном. Позади него, возле закрытой двери, стояли два пристава. Один был желтоволосым, другой – рыжим и напоминал Маркусу Прескотта в детстве. Их руки свободно висели вдоль бедер, а лица выражали такое спокойствие, словно они не ждали никаких неприятностей. Интересно, что сказал им Дагвуд? Впрочем, Маркус даже не стал развивать эту мысль дальше. Дагвуд всегда умел хранить тайны и вряд ли бы стал посвящать в них своих подчиненных.

– Теперь я заместитель министра юстиции, Данн, – перебил его Дагвуд с явным раздражением. Если не считать поседевших висков, он выглядел почти так же, как и семь лет назад. Его короткие волосы, подстриженные на греческий манер, были черны как смоль, а на бледном лице появилось всего несколько морщин, которые неизменно оставляет возраст. Глаза Дагвуда по-прежнему напоминали раскаленные угли, пылающие огнем честолюбия. Глядя на них, можно было с уверенностью сказать, что этот человек упорно продвигается к вершинам власти.

Маркус улыбнулся. Если у него возникнут неприятности из-за Дагвуда, он в свою очередь тоже подкинет ему что-нибудь неожиданное. По сравнению с ним, волком, Дагвуд – овца.

– Чему мы обязаны таким неожиданным удовольствием?

– Вы прекрасно знаете, почему я здесь.

Маркус потеребил ухо.

– Нет, но я уверен, что в самом скором времени вы меня просветите. – Он указал на диван. – Вы не присядете?

Усевшись, юрист картинно расправил свой элегантный наряд. Видимо, его сюртук был от Уэстона: темно-синий, с золочеными пуговицами, со стоячим воротником. Под сюртуком находился бледно-розовый жилет, а шею Дагвуда украшал пышный шейный платок бежевого цвета. Черная трость и шляпа выглядели не менее изысканно.

– Судя по вашему виду, вы изрядно преуспели, Дагвуд. – Маркус расположился напротив него на деревянном стуле с прямой спинкой.

– То же самое можно было бы сказать и о вас, майор. – Дагвуд приставил к глазу монокль. – Но у меня иные сведения.

– Что вы имеете в виду?

Дагвуд вздернул подбородок:

– Куда подевалось ваше ранение? Когда я в последний раз видел вас, вы были самым настоящим инвалидом. Что это – счастливое исцеление? Вы вдруг поправились или это какие-то хитрости?

– И где же это вы меня видели?

– На Бонд-стрит.

– И вы не подошли, чтобы поприветствовать своего старого друга? – Маркус прижал руку к груди. – Я весьма огорчен.

Дагвуд нахмурился:

– Так что же произошло с вашей ногой?

Он долго и придирчиво разглядывал Маркуса сквозь монокль. «Наверное, он считает, что подобное поведение вызывает у его собеседников страх», – подумал Маркус. Это было забавно, но, к сожалению, сейчас у него больше не было времени играть в подобные игры. У него есть женщина, которую еще необходимо завоевать.

– Очень мило, что вы посетили нас, Дагвуд, но я опаздываю на встречу… – Маркус встал, намекая на то, что их беседа завершена.

Дагвуд опустил монокль.

– Я еще не закончил!

– Тогда, быть может, вы сделаете одолжение и изложите наконец свое дело?

Представитель правосудия нахмурился. Ситуация приняла непредвиденный оборот.

– Я не простой полицейский судья, Данн. Не забывайте: мое нынешнее положение наделяет меня весьма существенными полномочиями, которыми я могу воспользоваться в самых разных целях.

Маркус не знал, что конкретно имеет в виду Дагвуд, и поэтому призвал себя к осторожности. Дагвуд мог стать источником ненужных бед для Андерсен-холла, а Маркус вовсе не хотел, чтобы Кэт и дети пострадали от его наглости. Все могло зайти очень далеко.

– Вам не стоит тратить на меня свое драгоценное время, да и я немного спешу, – Маркус старался говорить спокойно, – поэтому для нас обоих будет лучше, если вы поскорее изложите суть проблемы.

Прищурившись, Дагвуд уставился на Маркуса, словно на ожившую головоломку. Немного нервничая, он повернулся к приставам и махнул им рукой, после чего вновь обратился к Маркусу:

– Ваш человек может обождать снаружи?

– Да, сэр.

Маркус кивнул Таму. Сержант проводил приставов из гостиной и закрыл за собой дверь.

Юрист снова оправил сюртук и переменил положение, несомненно готовясь к словесной схватке.

Маркус подавил нетерпеливый стон.

– Как я слышал, за вами стоит лорд Уэллингтон. – Судя по тону Дагвуда, это известие произвело на него впечатление.

– Чего вы хотите, Дагвуд?

Темные глаза Дагвуда удовлетворенно блеснули.

– Что, по-вашему, скажет генерал Уэллзли, когда узнает о вашем аресте?

Маркус улыбнулся:

– Это зависит от того, в чем меня будут обвинять.

– В грабеже, конечно.

– Ваше продвижение по карьерной лестнице приостановилось и, чтобы исправить это, вы решили обратиться к призракам прошлого? – с издевкой поинтересовался Маркус, сняв кивер и положив его на колено. Он провел рукой по волосам: запах лимона, смешанный с ароматом любви, источаемым Кэт, все еще витал вокруг него. Боже, он уже по ней соскучился!

– Так это призраки прошлого орудовали в городе минувшей ночью? – Дагвуд поднял брови.

Маркус раздраженно нахмурился:

– О чем вы толкуете?

– Прошлой ночью Вор с площади Робинсон ограбил дом добропорядочных граждан и скрылся с… впрочем, вам хорошо известно, с чем именно он скрылся. – Дагвуд с подчеркнутым значением подался вперед. – Ведь этот вор – вы!

– И вы пришли сюда, полагая, что я упаду перед вами на колени и покаюсь в содеянном? – Маркус недоверчиво покачал головой. – Таков был ваш грандиозный замысел?

Лицо Дагвуда покрылось красными пятнами.

– Скоре всего, так оно и есть, но ведь вы не располагаете уликами. – Он поежился, вспомнив о предательстве отца. – Впрочем, семь лет назад у вас тоже не было улик, только показания моего отца.

– Я мог бы представить доказательства…

– И тогда бы мой отец раскрыл бы всему миру ваш грязный секрет. – Осмотрительность Данна вызывала уважение. Он донес на собственного сына, однако сумел спасти его от судебного преследования. – Все ваши угрозы – пустой звук…

– Отнюдь нет. Вы нарушили клятву, а ведь у нас была договоренность…

– Которую вы сами нарушили. Что же касается вчерашнего дня, я никоим образом не замешан в том, о чем вы говорите.

– Но доказательства! – защищался побагровевший Дагвуд. – Тайное вторжение, визитная карточка, то есть перо…

– Почерк Вора известен всем лондонцам.

– Но вы были здесь.

– Я был в Дувре. А потом – в Рэйгейте. В поместье Хартсов. – «А ведь Кэтрин так и не расспросила о результатах его визита к Хартсам», – удивившись, внезапно подумал Маркус. Вероятно, ее, как и молодого человека, отвлекли события, последовавшие сразу же по его возвращении.

Дагвуд откинулся на спину дивана. Он уже не выглядел таким уверенным.

– Когда вы вернулись?

– Сегодня утром.

– Но кто знает, где вы были…

– Многочисленные свидетели могут подтвердить, что я посещал постоялые дворы, отдыхал там и менял лошадей. – Маркус вскинул руки над головой и потянулся. Он еще не отдохнул от поездки в Дувр, да и от сладостной скачки с Кэт – тоже. – Мне жаль разочаровывать вас, Дагвуд, но на сей раз вам придется заняться поисками настоящего вора.

– Но…

Маркус опустил руки.

– Никаких «но», Дагвуд. Я этого не делал. Более того: если вы попытаетесь обвинить меня еще раз, то мне придется объяснить всем и каждому, почему семь лет назад вы были вынуждены меня отпустить.

Дагвуд выглядел так, словно наелся незрелого винограда.

– Но если это сделали не вы, то кто же?

– Не знаю и знать не хочу. – Впрочем, Маркус понимал, что лукавит. Он был весьма обеспокоен: ведь кто-то, совершенно очевидно, пытался подставить его.

На лице Дагвуда застыла маска безысходности. Что ж, по крайней мере, ему хватило сообразительности не подвергать сомнению сообщенные сведения. Покачав головой, он пробормотал себе под нос:

– Сначала Боумонт, теперь – это…

– Боумонт? – переспросил Маркус.

– Сначала я пошел по неверному следу, – признался Дагвуд, вздыхая. – Правда, меня нельзя упрекнуть: улики были на лицо… – он покачал головой. – Там все тщательно обыскали, но ничего не нашли, мне нужно было присутствовать лично и быть немножко проницательнее… – Дагвуд почесал в затылке. – Дело казалось настолько очевидным, что мое вмешательство вообще не имело смысла… Я был так уверен. Так…

– Амбициозен? – предположил Маркус.

Дагвуд нахмурился, но потом пожал плечами.

– Тот, кто почивает на лаврах, никогда не станет заместителем министра юстиции. – Он шумно вздохнул. – Если бы я не владел ситуацией, то мог бы подумать, что кто-то подкапывается под меня.

Маркус кивнул:

– Мне кажется, это вполне возможно.

– Конечно, меня очень волнует моя карьера, Данн, – Дагвуд поднял брови, – однако это не значит, что я воображаю, будто весь мир вращается вокруг меня.

Маркус постарался скрыть свое удивление. Раньше Дагвуд не был столь рассудителен. Впрочем, и сам Маркус немало переменился за минувшие семь лет.

– Вы ведь выполняете здесь какое-то задание, не так ли? – внезапно спросил Дагвуд.

Маркус даже и не подумал ответить.

– Представляю, каким образом столь решительный человек, как лорд Уэллингтон, может использовать ваши… уникальные способности.

Маркус выпрямился. В его голове зазвенели тревожные колокольчики.

– Не стоит ничего представлять, Дагвуд…

Опершись локтями о колени, Дагвуд наклонился к нему: