– Согласен, – сказал Джеффри, стоя в дверях; звук его голоса заставил женщин вздрогнуть. – В этом одеянии ты выглядишь просто безупречно.
– Джеффри! – воскликнула Бекка, прикрываясь руками.
Он широко открыл глаза, изображая невинность.
– Я не помешал?
Нужно отдать должное леди Маргарет: она сумела сохранить спокойное выражение лица до тех пор, пока не вышла из комнаты. Однако Бекка все же заметила на нем тень улыбки.
Джеффри положил руки на талию жены и помог ей спуститься с табуретки.
– Сегодня после полудня мне нужно будет объехать поместье, милая.
– Я могу составить тебе компанию? – спросила Бекка.
– Боюсь, что нет. Мне нужно проследить за ремонтом. Ты сочла бы это ужасно скучным.
– Мне никогда не бывает скучно с тобой.
Джеффри прижал Бекку к себе и легонько ее поцеловал.
– Ты будешь отвлекать меня от обязанностей, жена. Если я поеду один, то вернусь гораздо быстрее. Но вскоре мы прокатимся вместе. Я должен познакомить местных жителей с новой графиней.
С графиней… Бекка вновь вспомнила о своем новом статусе.
– Что ж, я подожду.
Джеффри гладил ее плечи и руки.
– Почему бы тебе не одеться, чтобы мы могли спуститься в столовую?
– Я не смогу одеться, если ты будешь и дальше развязывать мой корсет, – ответила Бекка, схватив его за руки.
– Хмм? – пробормотал он, целуя ее в шею.
– Джеффри!
Театрально вздохнув, он вышел из комнаты, предоставив ей заниматься туалетом.
Джеффри уехал по делам, а Бекка и леди Маргарет сели пить чай в гостиной.
– Ребекка, – спросила свекровь, когда они уже почти закончили, – не хотела бы ты прогуляться по дому?
– Хотела бы. Не составите ли вы мне компанию? Я боюсь, что могу заблудиться.
Леди Маргарет рассмеялась.
– Мой сын никогда бы меня не простил, если бы я потеряла его жену.
Бекка улыбнулась ей, и они отправились на экскурсию по главному этажу. Свекровь и невестка прошли через салон, несколько гостиных и бальный зал.
– В конце сезона мы дадим бал в честь вашего бракосочетания, – сказала леди Маргарет.
– Вы мне поможете? Джеффри говорил, что у вас талант устраивать подобные мероприятия.
Глаза леди Маргарет блеснули.
– Разумеется. Мне сложно представить себе более увлекательное занятие. – Она жестом пригласила Бекку выйти из бального зала. – Пойдем наверх.
Пока они поднимались по огромной лестнице, леди Маргарет рассказывала Бекке о тех, кто жил в этом доме раньше. Когда она заговорила о своем покойном муже, ее глаза слегка затуманились, и Бекка испытала к этой женщине еще бóльшую симпатию.
Оказавшись наверху лестницы, леди Маргарет взмахом руки указала на центральный коридор:
– Там комнаты для гостей.
Бекка посмотрела в ту сторону, где находились их с Джеффри апартаменты. Она уже успела исследовать эту часть дома – кабинет своего мужа, а также маленькую библиотеку и гостиную.
– Я немного знакома с комнатами Джеффри.
– Это и твои комнаты, дорогая. – Леди Маргарет повела невестку в противоположном направлении. – Комнаты Джона и Патрисии расположены в дальнем конце коридора, а детская – этажом выше. Хотела бы ты познакомиться с моей внучкой?
– Очень.
Детская оказалась светлой и просторной. Когда они вошли туда, там была няня, седовласая женщина с теплыми карими глазами и добрым лицом.
Увидев леди Маргарет и Бекку, она присела в реверансе:
– Добрый день, миледи. Леди Кейнвуд.
– Добрый день, миссис Райли, – сказала леди Маргарет. – Энн не спит?
– Нет, миледи. Она недавно проснулась. Малышка в игровой комнате.
Пройдя в игровую комнату, они обнаружили там маленькую светловолосую девочку, сидевшую посреди кубиков. Девочка не сразу увидела бабушку и тетю, настолько она была увлечена строительством маленькой башенки, насчитывавшей пять этажей. Поставив сверху шестой кубик, малышка от удовольствия хлопнула в ладоши.
Обернувшись, она заметила леди Маргарет.
– Бабушка! – воскликнула Энн, широко улыбнувшись.
Леди Маргарет раскрыла объятия, и внучка бросилась к ней. Однако вскоре девочка заметила Ребекку и уставилась на нее широко открытыми серыми глазами.
Бекка присела, чтобы их лица оказались на одном уровне:
– Привет.
– Энн, это твоя тетушка Ребекка. Она вышла замуж за дядюшку Джеффри.
Малышка торжественно кивнула, не отрывая взгляда от лица Бекки. Внезапно девочка протянула руку и легонько погладила локон у ее щеки.
– Ты хорошенькая.
– Спасибо, – ответила Бекка.
Энн схватила тетю за руку:
– Идем, я покажу тебе мои кубики!
Кивнув, Ребекка позволила девочке отвести ее к игрушкам, хаотично валявшимся на полу.
– Уверена, ты сможешь спуститься самостоятельно, Ребекка, – сказала леди Маргарет.
– Да, я смогу с этим справиться, – рассмеялась Бекка. – Благодарю за экскурсию.
– Пожалуйста, дорогая. Увидимся внизу.
Бекка с удовольствием целый час играла с девочкой, после чего отправилась готовиться к ужину. Энн взяла с нее обещание, что завтра она снова придет с ней поиграть, и Бекка с удовольствием дала его. Как же ей хотелось вспомнить хоть что-то о своей собственной матери, о том, какой была жизнь в трактире до того, как она умерла! Играла ли мать с ней так же, как она сама играла с Энн? Обнимала ли ее?
Когда Бекка возвращалась в свою комнату, в ее голове всплыло воспоминание, такое же пыльное и потрепанное, как и платье, обнаруженное в сундуке. Оно было на матери, когда та прижимала ее к себе в темноте, шепча на ухо ласковые слова. По какой-то причине это воспоминание заставило Ребекку похолодеть. Ей казалось, что в голосе матери звучала грусть, как будто она прощалась.
Время шло, и любовь Бекки к Кейнвуду и свекрови становилась все сильнее. Ребекка часто бывала у Энн в детской. Ей очень нравилось играть с маленькой девочкой, и Бекка жалела, что в Кейнвуде не было Патрисии. Она знала, каково это – скучать по матери в таком возрасте. Мысль об этом заставляла Бекку вновь и вновь остро переживать свою потерю. Такое не должно происходить ни с одним ребенком. Однако кроме тоски по матери общение с Энн пробуждало в душе Бекки и другое чувство – желание завести собственного ребенка.
Каким отцом будет Джеффри? Любящим и заботливым, как покойный граф, или же холодным и отчужденным, как Томас? Ребекке хотелось, чтобы ее муж обожал их детей. Однако он до сих пор не признался ей в любви. Не было ли это дурным предзнаменованием для их семейной жизни?
В этот день Джеффри был очень занят. Он сказал Ребекке, что хочет наверстать время, упущенное из-за задержки в «Вороне». Бекку это полностью устраивало, ведь сегодня должна была состояться очередная примерка.
Бекка вновь стояла на табурете. Под присмотром леди Маргарет она примеряла несколько почти готовых платьев. Ей помогала прибывшая в Кейнвуд за день до этого Мэри. Со своими обязанностями она справлялась неплохо, тщательно закалывая платья булавками в нужных местах.
В конце Бекка примеряла платье, которое должна была надеть на свой первый лондонский бал. Оно было нежно-розовым, почти такого же цвета, как ее кожа, из-за чего поначалу казалось, что на ней вообще не было одежды. Однако, присмотревшись, наблюдатель замечал смелый корсаж с декольте гораздо более глубоким, чем те, к которым Бекка привыкла. Отступив, портниха стала любоваться своим творением, а Ребекка взглянула в псише.
– Леди Маргарет, это платье выглядит неприлично! – выдохнула она.
Свекровь улыбнулась.
– Можно и так сказать. Однако я предпочитаю слово «сногсшибательно».
Бекка вновь посмотрелась в зеркало:
– Что скажет Джеффри?
– Рискну предположить, что он не сможет произнести ни слова, дорогая. Думаю, разумнее будет не отрывать моего сына от работы, Ребекка. Предсказываю, что ты возьмешь Лондон штурмом.
В ответ Бекка смогла лишь кивнуть. Она совсем не была в этом уверена, однако готова была терпеть неудобства, лишь бы не опозорить мужа и свекровь.
Леди Маргарет вышла из комнаты вместе с портнихой, а Мэри осталась, чтобы помочь хозяйке снять этот великолепный наряд.
– Обживаешься на новом месте, Мэри? – спросила Бекка.
– О да, миледи.
Мэри осторожно повесила платье к остальным нарядам и вернулась с платьем более насыщенного розового цвета, одним из тех, которые подарил Бекке Джеффри.
Ребекка надела его.
– Как тебе твоя комната? – спросила она у служанки.
– Довольно милая. Больше, чем была в «Вороне». И столько слуг, с которыми можно поболтать! Это так приятно.
– Я счастлива за тебя, Мэри. И очень рада, что ты здесь со мной.
Мэри кивнула, поправляя локоны у Бекки на затылке.
– Вам что-нибудь еще нужно, миледи?
– Думаю, что нет. Полагаю, я найду своего супруга и…
– И что? – раздался голос Джеффри.
Кивнув им обоим, Мэри вышла из комнаты.
Бекка подошла к мужу:
– Джеффри…
Он поцеловал жену, обхватив ее лицо ладонями.
– Добрый день, Бекка.
– Мне не хватало тебя за обедом.
– Я поел в одном из коттеджей. – Он взял ее за руку. – У меня для тебя сюрприз.
Заметив огонек в его глазах, Бекка улыбнулась:
– Боюсь, ты меня избалуешь.
– Никогда, моя дорогая. Идем, – сказал Джеффри и легонько подтолкнул ее к выходу. – На конюшню.
– На конюшню?
Спускаясь по лестнице, Джеффри продолжал подгонять жену. Ему явно очень хотелось поскорее показать ей свой сюрприз.
– Джеффри, – выдохнула Бекка, – из-за чего такая спешка?
– Мне просто не терпится взглянуть на твое прекрасное лицо, когда ты это увидишь.
Остановившись у одного из стойл, он взмахнул рукой. Внутри стояла ее лошадка из «Вороны»; она выглядела такой довольной, словно здесь родилась.
– Моя кобылка! – воскликнула Бекка. – Как тебе это удалось?
"Больше, чем страсть" отзывы
Отзывы читателей о книге "Больше, чем страсть". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Больше, чем страсть" друзьям в соцсетях.