– Ладно. Осмелюсь заметить, что у меня достаточно выпивки и дома.
На следующее утро Бекка медленно очнулась ото сна. Прошла уже неделя с тех пор, как уехал ее муж, однако она до сих пор не привыкла спать в огромной кровати с балдахином одна, без Джеффри. Всю прошедшую ночь Ребекка металась на постели. Впрочем, в окно уже лился солнечный свет, так что нужно было подниматься и начинать еще один день без мужа. Спустив ноги с края кровати, Ребекка встала и внезапно почувствовала слабость и тошноту. Схватившись за стойку кровати, она подождала, пока неприятное ощущение не прошло.
Через пару минут ей стало лучше. Подойдя к столику для умывания, Ребекка побрызгала водой себе в лицо. Вне всяких сомнений, причиной этой слабости было то, что она плохо спала. К тому же последние пару дней она почти не притрагивалась к еде.
Сев за туалетный столик, Бекка посмотрелась в зеркало. Увидев глядевшее оттуда бледное лицо, она нахмурилась и пошла в гардеробную, чтобы надеть рубашку и нижнюю юбку. Когда Бекка вышла оттуда, Мэри уже ждала ее, чтобы помочь ей затянуть корсет.
– Доброе утро, Мэри, – поприветствовала Бекка служанку, слабо улыбнувшись.
– Доброе утро, миледи, – ответила та. – Какое платье вы предпочли бы надеть сегодня утром?
– Выбери любое. Наугад.
Молча кивнув, Мэри отправилась выполнять ее пожелание. Она принесла платье оттенка слоновой кости с орнаментом из крохотных зеленых листочков. Служанка помогла Бекке одеться и, уложив ее волосы в простую прическу, удалилась.
Наконец Бекка была готова встретить новый день. Спустившись в столовую, она с облегчением увидела, что Джон и Патрисия уже поели. Поприветствовав леди Маргарет, Ребекка подошла к буфету. Ни с того ни с сего запах, показавшийся ей сначала приятным, вдруг стал отвратительным. Ее едва не стошнило от запаха яиц, ветчины и почек. Взяв одну-единственную булочку, Ребекка села за стол.
Леди Маргарет выгнула бровь:
– Это все, что ты собираешься съесть на завтрак, Ребекка?
– Да, леди Маргарет. Боюсь, мой желудок сегодня слишком чувствителен.
– Надеюсь, ты не заболела?
– Не думаю, – сказала Бекка, качая головой.
Они стали обсуждать планы на день. Похоже, что все гости сразу же написали им благодарственные письма, и теперь Бекке и леди Маргарет предстояло ответить на них.
Закончив завтракать, они отправились в библиотеку. Леди Маргарет опустилась за письменный стол, жестом предложив Бекке сесть напротив, но та замерла в дверном проеме. Она не была в этой комнате с того ужасного вечера, когда Джеффри застал ее наедине с лордом Робертсом. Однако Бекку мучили не воспоминания о действиях виконта, а то, как быстро муж счел ее виновной. Смиренно вздохнув, она вошла в помещение и села за стол.
– Я велела, чтобы письма принесли сюда, Ребекка, – сказала леди Маргарет. – В этой комнате так приятно находиться по утрам.
– Да, вы правы, – тихо произнесла Бекка.
Она посмотрела на письменный стол с внушительной стопкой писем, и внезапно у нее появилась идея. Она стала перебирать конверты, ища знакомый почерк. Ее поиски не увенчались успехом, и она с удрученным видом положила письма обратно.
– Уверена, Джеффри пока что слишком занят и ему некогда писать, – попыталась успокоить ее леди Маргарет.
– Вы видите меня насквозь, да?
Лицо свекрови выражало заботу, однако Бекке не стало от этого легче. От Джеффри не было вестей, с тех пор как он уехал, и она очень страдала из-за этого.
Отвечая на письма, они почти не разговаривали. После обеда, во время которого Бекка опять почти ничего не ела, леди Маргарет отправила ее наверх отдыхать. Невестка не стала с ней спорить: она действительно чувствовала себя очень усталой. Впрочем, когда пришло время пить чай, Бекка оделась в нежно-голубое платье, подобранное для нее Мэри. Она кивнула служанке, и та вышла. Какое-то время Бекка сидела за туалетным столиком, изучая свое отражение в зеркале, но затем внезапно расправила плечи. Хватит прятаться. Теперь она взрослая женщина, а не ребенок. Графиня, а не дочь трактирщика.
Внизу в гостиной Патрисия судачила со свекровью о недавно уехавших из Кейнвуда гостях.
– А эту глупышку Дайан вы видели? – говорила она. – Она прыгала вокруг лорда Робертса, будто щенок.
– Ничего подобного, Патрисия, – осадила ее леди Маргарет. – Дайан просто нашла виконта очаровательным – как и другие девушки.
– Хмм… да. – Патрисия улыбнулась Бекке. – Не правда ли, Ребекка?
– Что, Патрисия? – спросила та.
– О, я говорю, что виконт Робертс просто очарователен.
Глаза Бекки расширились.
– Я… Да, полагаю, это так.
– Полагаешь? – Патрисия расхохоталась. – Осмелюсь заметить, что это еще не все.
– Патрисия! – попыталась урезонить ее леди Маргарет.
Невестка спрятала улыбку, однако Бекка видела в ее глазах триумф.
Леди Маргарет повернулась к Бекке.
– Ты хорошо отдохнула, дорогая?
– Да, спасибо, – тихо ответила Ребекка.
В этот момент в комнату вошел Джон.
– Добрый день, дамы, – бархатным голосом произнес он.
Бекка подняла на него взгляд. Чмокнув жену в щеку, Джон налил себе чая и сел рядом с Патрисией. От его многозначительного взгляда по телу Бекки пробежала неприятная дрожь.
– Как ты, Ребекка? – спросил он.
– Хмм…
– Должно быть, ты ужасно скучаешь по моему брату. – Джон сделал глоток чая. – А что именно за дела у него в городе?
– Не уверена, что…
– Должно быть, что-то важное, раз он оставил свою прекрасную жену в одиночестве.
Бекка отвернулась от деверя. В ее душе боролись стыд и отвращение. Она продолжала смотреть в свою чашку, в то время как Патрисия перемывала косточки уехавшим гостям. Когда она закончила, Джон заговорил о том, какую великолепную еду все это время готовил их повар со своими помощниками. Особенно он нахваливал фазана, которого подали на ужин в один из вечеров.
Внезапно Бекка почувствовала, что в комнате стало слишком жарко. Ее опять затошнило. Прижав руку ко рту, она встала и, пробормотав извинения, ринулась прочь.
Позже вечером Джон и его жена готовились в своей комнате ко сну. Патрисия расхаживала взад-вперед. Джон озадаченно смотрел на нее.
– Что случилось, моя голубка? – спросил он, желая ее успокоить. – Что тебя так огорчило?
Патрисия повернулась к нему. Ее глаза пылали.
– Ты, черт возьми, прекрасно знаешь, что меня огорчило!
Джон моргнул, задумавшись о том, что делал последние несколько недель. Его жена никак не могла узнать о том, что произошло в Лондоне, ведь он тщательно заметал следы. Да, Патрисии было известно о векселях. В конце концов, это была ее идея – подделать их. Но вот о других его неосторожных действиях ей известно не было. Так называемые леди, с которыми он общался, не входили в число особ, которых принимали в высшем обществе.
Патрисия раздраженно вздохнула:
– Джон!
Он вновь взглянул на нее.
– Да?
– Эта сука все разрушит.
– Каким образом?
– Она беременна, глупец! И, разумеется, ты уже об этом догадался. Ее безупречная кожа стала белой как простыня. Если она подарит Кейну сына, ты никогда не унаследуешь титул.
Джон задумчиво поскреб подбородок.
– Пока у меня есть деньги на игру, роль второго сына меня вполне устраивает.
До поры до времени.
– А мне этого недостаточно!
Джону очень хотелось сказать жене, что скоро он станет графом; в ее глазах читалось отчаяние.
– Патрисия, – начал он мягко, – что мы можем с этим поделать?
Красивое лицо его супруги расплылось в коварной улыбке и стало довольно гадким.
– Мы можем избавиться от этой проблемы.
– Ты ведь не хочешь сказать, что…
Взгляд Патрисии стал острым.
– Как бы я ни ненавидела эту девчонку, я бы никогда не причинила вреда ее ребенку.
– Что же в таком случае ты предлагаешь?
Она подошла к кровати и продолжила, сбрасывая одежду:
– Нам нужно от нее избавиться.
Джон тоже разделся.
– И как именно ты собираешься это сделать, моя голубка? – спросил он, взяв жену за руки и коснувшись губами ее кожи.
– Я могу быть очень убедительной, Джон, – ответила Патрисия, толкая его на кровать. – И всегда получаю то, что хочу.
Ее муж не мог этого отрицать.
Глава 24
Бекка отнесла ужин наверх, в их с Джеффри комнату. Мысль о том, чтобы сидеть за одним столом с Патрисией и Джоном, казалась ей невыносимой. Она и так едва не опозорилась в их присутствии. К тому же ей совершенно не хотелось выслушивать язвительные комментарии по поводу лорда Робертса. Было очевидно, что Джон и Патрисия поверили в ее неверность так же быстро, как и Джеффри. Что же думала о ней леди Маргарет?
Съев столько, сколько смогла, Бекка отставила поднос и вышла из комнаты. Она направилась в маленький кабинет, расположенный дальше по коридору. Подойдя к столу, молодая графиня увидела, что на нем по-прежнему лежат ее записи. Испытывая досаду, Бекка схватила их и скомкала. Кто она такая, чтобы заниматься сватовством? Она даже собственного мужа не смогла убедить в том, что он единственный мужчина в ее жизни!
Бросив бумаги на пол, Бекка разрыдалась.
Джеффри сидел в своем лондонском доме, размышляя о том, что Честеру и Лиду удалось выяснить в порту.
Несколько пьяниц спрашивали о нем так, словно он был их старым другом. Кто бы ни притворялся графом Кейном, он знал свое дело. Одна из служанок думала, что очень хорошо с ним знакома: она в весьма недвусмысленных выражениях рассказывала о том, как они вместе с «графом» проводили время, когда он в последний раз приезжал в Лондон.
Теперь, когда Джеффри задумался об этом, все встало на свои места. На то, чтобы векселя прошли через столько рук, потребовались бы месяцы. Да и было их довольно много. Самозванец, должно быть, провел немало ночей в злачных портовых заведениях. Но, опять-таки, почему подделывали именно его подпись? Да, он был богат, и с тех пор как его отец умер, состояние Джеффри увеличилось. Но многие были куда богаче.
"Больше, чем страсть" отзывы
Отзывы читателей о книге "Больше, чем страсть". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Больше, чем страсть" друзьям в соцсетях.