Патрисия встала на колени и принялась расстегивать его бриджи. Джеффри схватил ее за руки с такой силой, что едва не сломал ей пальцы.

– Встань! – рявкнул он.

Моргнув, Патрисия поднялась и обхватила его руками за шею. Джеффри грубо схватил невестку и оттолкнул ее прочь.

– Ты что творишь? Ты – жена моего брата!

Патрисия пожала плечами и, царственно качнув головой, запахнула пеньюар.

– Я подумала, что мы с тобой можем помочь друг другу почувствовать себя лучше, вот и все. Но вижу, что и по прошествии стольких лет ты по-прежнему начисто лишен способности испытывать страсть.

Глаза Джеффри сузились.

– Я испытываю страсть лишь к своей жене. Шлюхе вроде тебя никогда меня не соблазнить.

– Шлюхе?!

Патрисия бросилась на него и начала бить кулаками в грудь. Джеффри с легкостью остановил ее, отстранив от себя.

– Даже не пытайся сделать это снова, Патрисия.

Взглянув ему в глаза, она, похоже, наконец поняла, как он зол. Открыв дверь, Джеффри смотрел, как Патрисия выходит из кабинета. Остановившись в дверном проеме, она обернулась, чтобы в последний раз бросить ему вызов.

– Твоя постель будет холодной и одинокой, Кейн, – предупредила Патрисия. – И тогда ты придешь ко мне.

Она вышла и, вероятно, направилась в их с Джоном комнату. Что же за брак у этих двоих? Мысль о том, что Патрисия пыталась его соблазнить, заставила Джеффри содрогнуться от отвращения. Он поверить не мог, что едва не женился на этой суке. Впрочем, судя по тому, что выяснил Джеффри о своем брате, они с Патрисией друг друга стоили.

Если бы Бекка увидела эту сцену – сцену, гораздо более подозрительную, чем та, что взбесила его, – поверила бы она в его невиновность? В глубине души Джеффри знал, что поверила бы. Его сердце вновь пронзило чувство вины. Он так быстро заподозрил в худшем самую прекрасную женщину, которую когда-либо встречал. Что ж, быть может, он и не заслуживал ее прощения, но, черт возьми, будет молить о нем. Ребекка была нужна ему. Мысль о будущем без нее была настолько ужасной, что Джеффри гнал ее прочь.

Без Ребекки его жизнь попросту утратит смысл.

Глава 27

Лид, Честер и Робертс продолжали проводить расследование в лондонском порту. Они вновь пошли в паб, где служанка спрашивала их о Джеффри, и уселись втроем в углу, наблюдая за толпой. Среди игроков и пьяниц сновали женщины легкого поведения. Развалившись на стульях и прихлебывая дешевую выпивку, забулдыги делали им непристойные предложения. В заведении пахло элем и немытыми телами.

– Что за гнусный сброд! – пробормотал Лид.

Честер кивнул ему. Он помахал рукой одной из служанок, узнав в ней женщину, которая рассказывала о своей связи с Джеффри. Друзья принялись ее расспрашивать. Робертс призвал на помощь свой шарм.

– Ох, да ты красавчик! – замурлыкала девушка, придвигаясь поближе к нему.

Честер кашлянул, привлекая ее внимание:

– Мисс, вы помните джентльмена, о котором мы спрашивали вас в наш последний визит?

– Н-да. – Девушка оторвала взгляд от Робертса. На ее лице играла рассеянная улыбка. – Хорошенький был. И в постели тоже очень даже ничего.

– Могу ли я спросить, откуда вы его знаете?

– Отсюда. А вы чего подумали? – ответила она. – Он ко мне прямо прикипел.

– Его можно понять, – вмешался Робертс.

Он был само обаяние.

Девушка вновь повернулась к нему.

– И, скажу я вам, я сделала лорда Кейнвуда очень счастливым.

Мужчины переглянулись.

– У него тоже серые глаза, – продолжала девушка, нежно прикасаясь к Робертсу. – Люблю сероглазых.

Честер выпрямился, резко повернув голову к Лиду.

– Что случилось, приятель? – спросил тот шепотом.

– Серые глаза, – прошептал в ответ Честер.

Лид все понял и застыл от изумления.

– Джон, – сказали друзья одновременно.

Робертсу удалось выскользнуть из объятий служанки, и все трое вышли на относительно свежий воздух.

– Не думал, что тебе удастся выбраться оттуда живым, – заметил Лид, обращаясь к Робертсу.

– Я пообещал, что найду ее в следующий раз, – фыркнул тот. – Никакого риска, поскольку я больше никогда не планирую переступать порог этого заведения.

– Каковы наши следующие действия? – спросил Честер.

– Мы не можем отправиться к Кейну без доказательств, Честер, – веско ответил Лид.

Честер и Робертс были склонны согласиться с ним. Забравшись в арендованный экипаж, они поехали домой к Честеру.

В карете Робертс сказал друзьям:

– Поддельные векселя все еще у поверенных.

– Вот оно! – воскликнул Лид.

– Прошу, поделись с нами своими мыслями, дружище, – попросил Честер.

Лид усмехнулся:

– Хотя подпись на векселях похожа на подпись Кейна, в них должно быть что-то, что выдаст руку Джона. Поверенные убеждены, что у них есть несколько образцов его почерка.

– И это должно стать последним доказательством, которое позволит нам заставить Джона признаться в своих злодеяниях, – закончил Робертс.

Честер кивнул:

– Разумно. Что будем делать, если добьемся от него признания?

Лид покачал головой:

– Полагаю, это должен решить Кейн.

– Конфликт с собственным братом? – спросил Робертс. – Как хорошо, что я единственный ребенок в семье.

* * *

Когда небо осветила заря, Джеффри уже проснулся. Приказав камердинеру собрать его вещи, он поспешил на первый этаж.

Внизу лестницы графа уже ждал Филдс.

– Прошу прощения, милорд, но я подумал, что вы захотите узнать обо всем как можно скорее.

– В чем дело, Филдс? – спросил Джеффри.

В его взгляде читалось нетерпение.

– Как оказалось, у егеря есть кузен, живущий в Шотландии неподалеку от владения МакКлеров. Он рассказал мне, как туда добраться.

С радостным возгласом Джеффри схватил кучера за руки.

– Филдс, мне хочется тебя расцеловать.

Глаза кучера округлились.

– Прошу вас, не делайте этого, милорд.

Рассмеявшись, Джеффри хлопнул его по спине:

– Закладывай карету, приятель. Я хочу выехать не позже чем через час.

– Разумеется, милорд.

В столовую Джеффри вошел, улыбаясь до ушей. Сидевшая за столом леди Маргарет посмотрела на него с явным смятением.

– Что произошло, Джеффри? – спросила она.

– Думаю, я нашел Бекку. – Он положил себе на тарелку еду из буфета. – Меньше чем через час я уезжаю в Шотландию.

– В Шотландию? Что Ребекка делает в Шотландии?

Сев, Джеффри покачал головой.

– Это сложно объяснить, матушка. И слишком долго. Но я обещаю, что позже обо всем тебе расскажу.

Леди Маргарет нахмурилась, но затем кивнула. Джеффри торопливо проглотил свой завтрак. Впервые за несколько дней у него был хороший аппетит. Вошедшая в комнату Патрисия бросила на него внимательный взгляд.

Джеффри ответил ей полным безразличием.

– Ну, – произнес он, допивая чай, – мне пора.

– Удачи, Джеффри, – сказала ему леди Маргарет.

Поцеловав мать в щеку, он кивнул.

– «Удачи»? – выгнула бровь Патрисия. – И куда же ты уезжаешь в такой спешке?

– За своей женой, – ответил Джеффри.

Взгляд Патрисии был таким же отвратительным, как и ее поведение прошлой ночью, и Джеффри не терпелось убраться от нее подальше.

* * *

В Лондоне Робертс и Лид встретились в доме у графа Честера. Дворецкий проводил их в столовую.

Завидев их, Честер встал.

– Колоссально! Я надеялся, что, несмотря на то что мы вчера вечером засиделись, вы придете пораньше.

Вместо ответа Лид застонал, протирая глаза.

Покосившись на друга, Робертс, уже накладывавший себе на тарелку еду, ухмыльнулся:

– Похоже, Лид вчера перебрал эля.

– Да причем тут эль? – проворчал Лид. – Это все бренди, которым меня напоили.

Пожав плечами, Робертс сел и принялся за еду.

– Мы должны были отпраздновать. Нам наконец-то удалось раскрыть, кто этот сукин сын, подделывавший векселя.

– Точно мы этого еще не знаем, Робертс, – предостерег его Честер, сделав глоток чая.

– Как думаешь, есть шанс, что почерк не совпадет, Честер? – спросил его Робертс, выгнув бровь.

Честер задумался.

– Нет, – произнес он наконец.

Лид присоединился к друзьям за столом. Он взял себе булочку. Увидев насмешливый взгляд Честера, Лид нахмурился.

– Когда мы нанесем визит поверенным Кейна? – спросил Робертс.

– Я отправил им записку сегодня утром, – сказал Честер. – Они ответили, что ждут нас в ближайшее время.

Робертс вздохнул:

– Никак не могу поверить, что Джон решился на такую низость.

– Раньше я был бы склонен с тобой согласиться, – признал Честер. – Однако теперь, зная об азартной натуре Джона, я понимаю: каждый месяц ему нужно было где-то брать деньги.

– Но рисковать жизнями Кейна и его жены…

– Не думаю, что Джон собирался причинить вред Ребекке, – ответил Честер. – К несчастью, она просто оказалась у него на пути.

– Как считаешь, Джон хотел причинить вред Кейну или просто отвлечь его? – спросил Лид.

Честер поставил чашку на стол:

– Вот в этом-то, джентльмены, и заключается главный вопрос.

Закончив завтракать, они отправились на встречу с поверенными Джеффри.

Поверенные, два чрезвычайно осторожных джентльмена, отвели посетителей в уединенный кабинет, тотчас же закрыв за собой дверь. Старший, мистер Холл, без лишних слов вручил лорду Честеру три листа бумаги. Один из них был фальшивым векселем, якобы подписанным Джеффри, на втором виднелась его настоящая подпись, а третий был запиской от Джона – многословным посланием, в котором тот требовал поскорее выплатить ему содержание. Взглянув на Честера, Лид с Робертсом увидели, что у того кровь отхлынула от лица. Разница была небольшой, однако совершенно очевидной. Поддельные векселя подписал Джон. Однако, похоже, все было гораздо хуже, чем простая кража.