– Что вас тревожит? – задала вопрос леди Маргарет.

Честер и Лид обменялись взглядами, безмолвно согласившись, что лучше будет обсудить это наедине.

– Ничего серьезного, леди Маргарет, – произнес Лид. – Мы просто хотели узнать мнение Кейна по поводу сделок одного нашего общего знакомого.

– Похоже, это может подождать, – добавил Честер с улыбкой.

– Что ж… – Леди Маргарет склонила голову набок. – По крайней мере, составьте мне компанию за чаем.

Честер и Лид приняли ее приглашение. Дворецкий проследил за тем, чтобы их личные вещи отнесли наверх, в гостевые комнаты. Едва закончив беседу с леди Маргарет, друзья поднялись в комнату лорда Честера.

Закрыв дверь, Лид обернулся к приятелю.

– Теперь, когда и Кейн, и Ребекка уехали, мы можем некоторое время не волноваться о Джоне.

Честер начал расхаживать по комнате.

– Мы должны использовать это время, чтобы окончательно прояснить ситуацию с братом Кейна.

Лид кивнул:

– Давай переоденемся к ужину.

За ужином гости с удивлением узнали от Патрисии, что Джон отбыл в Лондон. Они сидели за столом вчетвером, и леди Маргарет рассказала Честеру и Лиду о бегстве Бекки и о том, что Джеффри последовал за ней.

– Ничего такого, разумеется, не произошло бы, – добавила она, закончив свой рассказ, – если бы мой сын не счел необходимым отправиться в Лондон без жены.

Патрисия хитро улыбнулась, и Честер это заметил. Он выгнул бровь:

– Вы хотели что-то сказать, Патрисия?

– Ох, – начала она, и на ее лице вновь появилась тень улыбки, – ничего, уверяю вас. Я гадала, почему с вами нет виконта Робертса, джентльмены.

Честер прекрасно понял ее намек.

Лид кашлянул.

– Лорд Робертс задержался в Лондоне.

Едва заметно пожав плечами, Патрисия сосредоточилась на еде.

Позже, вернувшись в комнату Честера, джентльмены вновь начали обсуждать сложившуюся ситуацию. Поведение Патрисии было просто отвратительным.

– Как Джон вообще мог связаться с этой бессердечной ведьмой? – спросил Лид.

– Кейн должен каждый день благодарить Бога за то, что не женился на ней, – сказал Честер. – Интересно, нашел ли Кейн Ребекку?

– И когда они вернутся в Кейнвуд? – добавил Лид. – Надеюсь, Джон действительно в Лондоне, а не рыскает по округе.

– Мне не нравится, Лид, что мы не знаем, где этот сукин сын. Он мог задумать еще какую-то мерзость.

Лид согласно кивнул; выражение его лица было тревожным.

* * *

Во владении МакКлеров Джеффри и Бекка только что закончили ужинать. Застолье было оживленным и сопровождалось болтовней и смехом. Пожелав родителям спокойной ночи, они поднялись по каменным ступеням в свою комнату. Стоило Ребекке закрыть дверь, как Джеффри притянул ее к себе:

– Я так по тебе скучал, Бекка!

– И я по тебе.

Он нежно коснулся ее губ. Бекка приоткрыла рот, моля о более страстном поцелуе. Джеффри угадал ее желание, и его язык скользнул внутрь. Ребекка схватила его за плечи, и он ощутил, как кровь стучит в висках, и понял, что если не обуздает себя, то возьмет ее прямо на каменном полу.

Джеффри сел на кровать, увлекая Ребекку за собой. Он понял, что больше нельзя откладывать неизбежное.

– Бекка, мне так жаль, – тихо произнес он.

Выпрямившись, она взглянула на него.

– Ты уже извинился, муж мой.

Он покачал головой:

– Нет, милая. Я говорю не о том, что сомневался в тебе. Я о последней ночи в нашей спальне.

– Джеффри, ты не…

– Я утратил контроль над собой. Мне не следовало так с тобой обращаться.

Бекка притихла; ее колебания резали его словно нож. О чем она думала? Не прогонит ли она его теперь, когда он наконец вновь заключил ее в свои объятия?

– Боже, милая, – произнес Джеффри, привлекая жену к себе. Из его глаз полились слезы, горло сдавило спазмом. – Вместо того чтобы нежно заботиться о тебе, я… Ах, я чуть не совершил непоправимую ошибку. Даже касаться тебя без ласки и нежности…

Мысль о собственном проступке легла на его душу тяжким грузом, и Джеффри просто не мог говорить дальше.

– Ты не причинил мне физической боли. – Бекка вздохнула. – Меня ранило то, что ты мне не поверил.

– Знаю.

– Ты оставил меня. Выбросил из своей жизни.

– Бекка, ты – моя жизнь.

Сердце Джеффри замерло в ожидании того, что произойдет дальше.

Наконец Бекка улыбнулась, и его сердце забилось вновь.

– Тогда я тебя прощаю. За все, что произошло.

Облегченно вздохнув, Джеффри вновь обнял жену. Как же приятно к ней прикасаться! Нежно прижавшись к нему, Ребекка положила голову ему на плечо.

– Мы отправимся в Кейнвуд завтра же, если хочешь, – сказал Джеффри.

– О да, – ответила она. – Не могу дождаться встречи с Энн!

– Она приказала мне привезти тебя домой, любимая. – Джеффри поцеловал жену в лоб. – И я ее не разочарую.

Выражение лица Бекки яснее слов сказало ему, что она обожала эту маленькую девочку, и Джеффри стало жаль, что не Бекка была матерью Энн. Его жена была исполнена тепла и любви – всего того, в чем нуждается ребенок.

– У нас будет малыш, – тихо сказала Бекка.

– Хмм. Если все будет продолжаться так же, любимая, у нас их будет больше одного.

Она негромко рассмеялась:

– Нет, муж мой, ты меня не понял. Я ношу ребенка.

Джеффри осознал сказанное ею, и его глаза расширились. Он обхватил лицо Ребекки ладонями.

– Я люблю тебя, Бекка!

Они долго еще говорили о своих планах, надеждах и мечтах. Затем, приготовившись ко сну, легли в постель, и Джеффри был очень нежен, как и следовало в эту ночь. Это была страсть, но и нечто гораздо большее, чем страсть. Это было обещание вечности. Каждый поцелуй, каждое касание дарили Бекке невероятное наслаждение.

* * *

На следующее утро, после того как Ребекка со слезами попрощалась с новообретенными родителями и пообещала снова приехать к ним в самое ближайшее время, они с Джеффри отправились в Кейнвуд. Молодая графиня также повторила обещание поговорить с Томасом, несмотря на то, что ее мать явно была встревожена. Бекка решила во что бы то ни стало доказать невиновность своего отца. Ей хотелось, чтобы ее ребенок часто виделся с бабушкой и дедушкой, а если они не смогут посещать Англию, это будет довольно сложно.

К вечеру граф с женой уже были в Кейнвуде. Дворецкого очень удивило их появление.

– Милорд, – воскликнул он, – миледи! Добро пожаловать домой.

Кивнув слуге, Джеффри повел Бекку в гостиную.

– Матушка будет очень рада, что я нашел тебя, милая.

Войдя в гостиную, они увидели, что леди Маргарет действительно там.

Завидев их, она встала.

– Джеффри!

– Я нашел ее, матушка, – ухмыльнулся он.

Поспешив к ним, леди Маргарет нежно обняла Бекку.

– Ребекка, моя дорогая! Как хорошо, что ты вернулась домой!

– Я тоже безмерно этому рада, леди Маргарет. Как Энн? Я так по ней скучала…

– Очень хорошо, дорогая. Она тоже скучала по своей тетушке Ребекке. – Леди Маргарет взглянула на часы, стоявшие на каминной полке. – Сейчас она, должно быть, уже спит. – Свекровь подвела Бекку к канапе и села рядом с ней. – Расскажи мне о своих приключениях.

Какое-то время Джеффри с улыбкой смотрел на них. Внезапно леди Маргарет взглянула на него.

– Джеффри, вчера к тебе приезжали лорд Честер и лорд Лид.

– Они еще здесь? – спросил он.

– Кейн, – произнес появившийся в дверях Честер, – мы тебя уже заждались.

Джеффри повернулся к нему:

– Что случилось?

– Нам нужно с тобой поговорить, Кейн, – добавил подоспевший Лид.

Джеффри смотрел то на одного, то на другого. Затем взглянул на Бекку. На ее лице читалось смятение.

Подойдя к жене, Джеффри взял ее за руку.

– Я потом обо всем тебе расскажу, милая. Обещаю.

Бекка кивнула:

– Знаю, что расскажешь.

Поцеловав ее, Джеффри вышел из комнаты и направился в свой кабинет. Друзья последовали за ним. Честер вошел в кабинет последним и закрыл дверь.

– В чем дело? – спросил Джеффри без лишних предисловий. – Раз вы оба прибыли в Кейнвуд в такой спешке, случилось что-то серьезное.

– Кейн, мы точно знаем, кто подделывал векселя, – сказал Честер.

– Кто же?

– Этот человек говорил, что он – это ты, Кейн. – На мгновение Лид замолчал. – И у него это довольно неплохо получалось.

Джеффри озадаченно моргнул.

– Он очень похож на тебя, – произнес Честер. – Вот только глаза у него серые.

Джеффри наконец осознал ужасную правду. Он тяжело оперся о письменный стол.

– О боже, нет! – выдохнул он.

– Все сходится, – продолжил Лид. – Мы сравнили почерк Джона…

– Я убью этого ублюдка! – воскликнул Джеффри.

Друзья решили, что лучше позволить ему выплеснуть злость. Джеффри мерил комнату шагами, бормоча под нос ругательства. Когда он, осыпав Джона бранными словами, наконец успокоился, Лид сообщил графу последнюю новость.

– Джон покинул Кейнвуд, – сказал он. – Судя по всему, он отправился в Лондон.

– Да, – Джеффри поскреб подбородок, – Патрисия упоминала об этом, перед тем как я отбыл в Шотландию.

– Мне не нравится, что мы не знаем, где он, – продолжил Лид.

Кивнув, Джеффри наконец сел за стол и, запустив пальцы в волосы, тихо застонал.

– Мой собственный брат. – Джеффри покачал головой. – Я не могу в это поверить…

– Мы полагаем, что он имеет отношение и к происшествию с каретой, – добавил Честер.

– Но почему? Неужели деньги так важны для него? Боже, он едва не убил Ребекку!

Честер не знал, что на это ответить.

– Нам нужно поговорить с Патрисией, – сказал он.

– Патрисия, – произнес Джеффри с презрением. – Эта… Эта…

– Полегче, приятель, – попытался успокоить его Лид.

– Лид, она пыталась меня соблазнить.

– Что? – переспросил Честер.

Джеффри кивнул:

– Это правда. В ночь накануне моей поездки в Шотландию. Я едва не задушил Патрисию голыми руками.