— Я только могу согласиться с вами и поблагодарить за понимание.

— Меня не за что благодарить, юная леди. Но впредь если я пойму, что вы или Люк меня обманываете, прогоню из замка обоих.

— Обещаю, что никогда больше не обману вас. Честно говоря, я действительно не знаю, кто истинный владелец рубина. Может быть, я в самом деле его украла. Я ни в чем не могу быть уверенной.

— Проклятье. Тогда, если владелец рубина потребует вернуть его, вы должны немедленно это сделать. Не волнуйтесь, если вы выйдете за Люка, вам не придется жаловаться на недостаток драгоценностей. В вашем распоряжении будет целая комната с фамильными украшениями. Выбирайте, что пожелаете.

— На предстоящий бал я бы хотела надеть жемчужные украшения, если, конечно, вы позволите. Но богатство для меня не главное. Гораздо важнее семья и дом, где меня будут любить и уважать и где я смогу погрузиться в домашние заботы.

Глаза графа сверкнули.

— Вы либо непревзойденная лгунья, либо настоящее сокровище. Но если вы опять разыгрываете очередную роль, притворяясь ангелом во плоти, я быстро это пойму, мисс Роксана.

— Нет, сэр, я вас не обманываю. А что касается сегодняшнего происшествия, я действительно не знаю, почему дверь в комнату с драгоценностями попытались взломать именно сейчас. Каким образом грабитель мог узнать о рубине?

— Как бы там ни было, но охотятся именно за рубином. Вполне возможно, этот прохвост начал следить за вами еще до вашего приезда в замок. А может быть, он узнал о рубине совсем недавно.

— Да, все может быть.

Из комнаты графа Роксана вышла в глубокой задумчивости. Возможно, грабитель действительно охотится за рубином, зная, что камень принадлежит ей. Но откуда все же он мог у нее взяться? Может, кто-то подарил его ей? Почему это для нее так важно и почему она напрочь забыла свою прошлую жизнь? Что же с ней такое случилось, если она так и не может ничего вспомнить?

В голове Роксаны пронеслась фраза из игры, которую в свое время придумала для нее София:

«Так кто же был принцем, Роксана? На кого он был похож?»

Могла ли эта фраза означать нечто большее, чем просто игру?

Как же Роксана хотела приподнять, наконец, завесу над своим прошлым. Но теперь это было сложнее больше, чем когда-либо. Роксана уверилась, что в рубине и заключается разгадка ее прошлого. Она понимала, что людям, которые стали ей близкими, может грозить смертельная опасность.

— Это очень ценный камень, милорд, — сказал Люку мистер Брэндон. — Но не понимаю, чем я могу вам помочь?

— Моя невеста считает, что ее отец подарил ей этот рубин, когда она была ребенком, — ответил Люк. — Но она хочет выяснить, действительно ли является законной владелицей камня. О своем отце Роксана не слышала уже много лет. Неизвестно даже, жив ли он. Мы решили поместить в вашей газете объявление: всех, кто располагает хоть какой-то информацией о рубине, просим откликнуться. И пообещаем небольшое вознаграждение за информацию — скажем, сто гиней.

— И вы хотите, чтобы с этими людьми разговаривал именно я?

— Мне кажется, эго был бы наилучший вариант. Мы точно не знаем, откуда взялся этот рубин, и потому хотели бы получить как можно больше информации о нем. Но, опасаюсь, такое объявление может привлечь различных мошенников.

— Объявление составлено правильно, — сказал мистер Брэндон, ознакомившись с текстом следующего содержания:

«Крупный и ценный рубин, насыщенной окраски. Пропал пять лет назад. Прошу откликнуться каждого, кто располагает информацией об этом камне. Обращаться к мистеру Брэндону в редакцию «Брэндон и партнеры».

— Надеюсь, что это сработает, — сказал Люк. — Хотя вполне возможно, что из этой затеи ничего не выйдет. Если в течение нескольких недель на объявление никто не откликнется, мы с моей невестой поймем, что рубин принадлежит ей.

— Мне кажется, проще сразу его продать, — сказал Брэндон и, снова взглянув на рубин, нахмурился. — На вашем месте я поместил бы его в сейф какого-нибудь банка как можно скорее. Я никогда в жизни не видел таких необыкновенных рубинов. А еще от него так и веет опасностью.

— Да это всего лишь камень, — рассмеялся Люк. — Я не прошу вас хранить его у себя. Если на объявление не откликнется истинный его владелец, я сделаю из него подвеску для своей будущей жены.

— Этот камень очень необычной формы, — сказал мистер Брэндон. — Он похож на огромный глаз…

— Да, форма рубина действительно необычна, — согласился Люк и положил его в нагрудный карман. — Я отнесу его на хранение в свой банк, Брэндон. Свяжитесь со мной, если что-нибудь узнаете.

— Конечно, сэр. Что касается остального, я займусь этим прямо сейчас.

— Вы когда-нибудь отдыхаете, сэр? — рассмеявшись, спросил его Люк. — Если на следующей неделе у вас нет важных дел, приезжайте на бал в замок моего дедушки.

Мистер Брэндон очень обрадовался приглашению. Ему редко выпадала возможность отдохнуть в загородном доме от деловой лондонской рутины.

— С удовольствием, милорд. Думаю, вы сможете подписать бумаги четырнадцатого числа. И я с радостью приеду на бал в честь вашей помолвки.

— Мы с нетерпением будем вас ждать, — сказал Люк. — Я уже заказал подарок для своей невесты. Мой банк находится рядом с ювелирным магазином. Таким образом, я смогу убить двух зайцев.

Покинув контору Брэндона, Люк перешел на другую сторону улицы. Он был так погружен в свои мысли, что не заметил человека, идущего за ним. Незнакомец держался на некотором расстоянии. Вошел вслед за Люком в банк, а затем в ювелирный магазин. И только когда он попросил продавца показать ему два кольца с бриллиантами, Люк обратил на него внимание. Это был молодой привлекательный мужчина с мягким, глубоким голосом и едва заметным акцентом. Кожа его была смуглой, волосы черные. Люк решил, что он, должно быть, индус из какой-нибудь высшей касты, возможно даже сын махараджи. Он безукоризненно говорил по-английски и был одет в европейское платье. Если бы не акцент, его можно было принять за англичанина.

— Ваш заказ, сэр, — сказал ювелир, открыв черную бархатную коробочку и показав Люку нить кремового жемчуга. — Надеюсь, он вам нравится?

— Да, жемчуг просто превосходный. Оплату я произведу, как обычно, через банк.

— Благодарю вас, сэр. Вам упаковать?

— Нет, не стоит, — ответил Люк, краем глаза наблюдая за незнакомцем; тот покупал кольцо. Но, как только он вышел из магазина, тот тоже направился к выходу. На улице Люк окликнул кеб и поехал в клуб.

Незнакомец остался стоять на тротуаре, провожая кеб взглядом.

— А вот и вы! — воскликнула Роксана, увидев Люка. Она гуляла в саду. Подбежав к нему, Роксана с улыбкой протянула ему руки. — А ваш дедушка сказал, что вы не вернетесь в замок до самого бала.

— Ну, я же обещал вам не задерживаться, — ответил Люк, взяв ее за руки. — Как поживаете? Надеюсь, этот старый брюзга не очень донимал вас своим ворчанием?

— Люк! Вы не должны так говорить о своем дедушке. — Роксана укоризненно покачала головой, а потом рассмеялась. — Напротив, он был ко мне очень добр. Время вашего отсутствия пролетело почти незаметно. Я беру у местного викария уроки игры на фортепиано. Он приходит в замок по утрам, два раза в неделю. В это время граф обычно выходит послушать, как я играю. И граф, и викарий считают, что я когда-то обучалась музыке, но мне нужны постоянные занятия.

— А вам нравятся ваши уроки?

— Да, очень, — ответила Роксана. — Не смотрите на меня с таким недоверием. Я считаю их очень интересными и полезными. Конечно, вряд ли когда-нибудь я буду играть на фортепиано так же хорошо, как ваша мать. Но если гостям, посещающим замок, придется по вкусу моя игра, этого будет вполне достаточно. А с рисованием ничего не вышло. Наверное, у меня нет к этому способностей.

— Уверен, это не так, Роксана. Просто вам это не интересно, вот и все. Не стоит мучить себя и учиться против желания.

— Нет, я считаю, что научиться всему этому просто необходимо. Без такого образования не обойтись, если я захочу остаться здесь навсегда. С разрешения графа я распланировала небольшой сад на пустующей земле замка. Кроме того, распорядилась о переделках в кухне. Дня через два закончатся все приготовления к балу. Но за это время мы должны написать всем приглашенным письма и приготовить небольшие подарки. Я написала несколько благодарственных писем. Старый граф очень мне в этом помог.

— Значит, он все еще настаивает на проведении бала?

Роксане не понравились интонации Люка, и она с удивлением на него посмотрела. Голос его звучал раздраженно, почти зло, когда он говорил о предстоящем бале.

— Вы против этого бала? — спросила Роксана.

— Для меня он не имеет никакого значения. Просто я подумал, что вы будете чувствовать себя неуютно, так как вы ни с кем не знакомы.

— Нас несколько раз навещали соседи, узнавшие о помолвке, — возразила Роксана. — Они были очень дружелюбно настроены. Не думаю, что буду чувствовать себя неуютно на предстоящем балу.

— Рад это слышать.

Роксана еще раз взглянула на Люка, и сердце ее сжалось. Девушка поняла, что Люк уже жалеет о предстоящем бале, а быть может, даже и об их помолвке. Почему произошла такая перемена? Не потому ли, что в Лондоне он навестил миссис Фокс? И не потому ли он вернулся таким раздраженным и сумрачным? Возможно, он очень любит миссис Фокс, но не может на ней жениться. Это и является причиной его раздражения, когда речь заходит о помолвке. Ей стало очень больно, но она решила отбросить ненужные сомнения, подняла голову и посмотрела Люку прямо в глаза.

— Значит, скоро все образуется, — сказал он.

— Что-то не так, Люк? Еще возможно все переиграть. Если вы передумали насчет нашей фиктивной помолвки, только скажите, и я покину замок. Вы сможете отменить бал и объяснить это тем, что я не оправдала ваших надежд.