Его глаза впились в мои, когда он склонился над моими губами. Вода каскадом обрушилась на нас, мои твердые как камень соски прижимались к его груди. Схватив его пенис, я сжала толстую, твердую как камень длину обеими руками прежде, чем скользнуть им вверх и вниз по моей влажной киски.
Он развернул меня лицом к стене из мрамора. Обхватив руками за бедра, выпятив вперед мою задницу, раздвинув ее.
— Бретт, — беспомощно позвала я.
Он наклонился и прошептал мне на ухо:
— Мне нравится, как ты произносишь мое имя…
— Бретт, — опять позвала я, мой голос звучал так страстно, я никогда его таким не слышала.
Согнув колени, он приблизился ко мне и обвел мое отверстие головкой своего члена.
Я закрыла глаза и откинула голову назад, предвкушая, как он войдет. Никто не входил так глубоко, как он. Я ждала, до боли прикусив зубами губу, но он не торопился, откладывая свое полное обладание до тех пор, пока не доведет меня до настоящего безумия.
— Бретт, — прохрипела я, мои бедра извивались от предвкушения.
— Скажи мне, что ты меня хочешь, — приказал он, прикусывая мочку моего уха, пока его пальцы кружили по болезненно чувствительному клитору.
— Я хочу тебя, — тут же произнесла я. — Я хочу тебя прямо сейчас, Бретт. Больше всего на свете..., — я едва могла говорить, мне не хватало воздуха. — Пожалуйста... прошу тебя, трахни меня. Трахай меня до потери сознания.
— Для меня достаточно, — пробормотал он, прежде чем схватить меня своими большими руками за бедра и войти с такой силой, что мои ноги оторвались от пола.
Я снова и снова шлепала ладонями по мокрой стене, испытывая потребность разорвать или сломать что-нибудь от диких ощущений, которые пронизывали меня насквозь. Мои стоны напоминали стоны животного. Все чувства ожили, наэлектризовались — ощущение его члена внутри, вкус воды, льющейся в рот, его прерывистое дыхание, прикосновение его тела, окружающего и внутри меня — полная эйфория.
Он безжалостно врезался в меня.
Мои реакции на его толчки были совершенно дикими. Инстинктивно женскими, когда женщину берет мужчина. Я извивалась, дергалась и двигала бедрами, прижимаясь к нему.
Яростный экстаз пронзил меня насквозь. Положив руку мне на поясницу, он наклонил меня еще ниже. Я крепко зажмурилась и позволила войти еще глубже.
Его руки впились мне в бедра, его яйца ударялись об мои ягодицы.
— Шарлотта, — прорычал он. — О, черт... бл*дь.
Больше всего на свете мне нравилось, что я доставляла ему такое удовольствие.
— Господи, ты настолько безумно ощущаешься, — прорычал он. — Боже мой, я больше не могу терпеть…
Так оно и было.
Я освободила одну руку и быстро стала кружить вокруг клитора. Он вошел последний раз, и мы оба взорвались, я закричала.
Уткнувшись лицом мне в шею, он накачивал меня своей спермой, вырывая из наших тел каждую унцию непреодолимой похоти. Я чувствовала себя парящей и легкой, как перышко. Откуда-то, казалось бы, издалека, но все же близко, я услышала хрип из глубины его горла и свое затрудненное дыхание.
— Бретт, — воскликнула я, и слезы покатились у меня по лицу.
Он отчаянно прижимал меня к себе.
— Ты создана для меня, — заявил он. — Ты моя, Шарлотта Конрад. Клянусь, что ты создана была для меня. И однажды ты будешь носить мое имя.
Мне нравились его слова, я смаковала их в глубине своего сознания, и они опускались бальзамом мне на сердце.
— Я твоя, — всхлипнула я, хотя была слишком напугана, чтобы верить. В тот момент реальность была слишком далека, не тревожа нас обоих. Мы отчаянно цеплялись друг за друга, наши тела прилипли от умопомрачительного осознания того, что мы оба были так поглощены своей любовью, ни один из нас никогда в жизни не испытывал подобного.
Миссис Кинг была так далека от наших мыслей.
46
Бретт
На следующий день меня пригласили на ужин с Шарлоттой и Закари, я держал в руке карточку приглашение, написанную детским почерком Закари, и улыбался.
Когда на следующий день я вернулся домой, они вдвоем поджидали меня у парадного входа, я задался вопросом, что они затеяли, но, увидев приветливую улыбку на лице Шарлотты, почувствовал, как внутри все потеплело от любви к ней. Закари взял ее за руку, и на мгновение я почувствовал легкий укол необоснованной ревности к своему сыну.
А потом это чувство исчезло. Они были ангелами в моей жизни.
Я вышел из машины, Шарлотта послала Закари вперед. Я наблюдал, пока он шел ко мне.
— Я хотел бы пригласить тебя с Шарлоттой поужинать со мной, — произнес он, на мгновение мне показалось, что мое сердце вот-вот разорвется. Он больше не прятался и старался не смотреть мне в глаза. Я даже не стал поправлять его, по поводу меня и Шарлотты поужинать вместе с ним.
Опустившись на корточки, чтобы наши глаза оказались на одном уровне, я посмотрел ему в глаза и улыбнулся.
— Я с удовольствием поужинаю с тобой и Шарлоттой.
Его улыбка стала такой заразительной.
Я выпрямился и посмотрел на Шарлотту. Мистер Бутсворт стоял чуть поодаль от нее, но я не обращал на него никакого внимания, пристально глядя на Шарлотту, надеясь, что своим взглядом выражу благодарность за то, что она наполнила своим светом совершенно различные аспекты моей жизни.
Вместе с Закари и Шарлоттой я спустился в главный обеденный зал, вскоре мы уже сидели за большим столом. До этого я ни разу не ел в этом зале.
Впервые за столько времени, что я себя помнил, я обратил внимание на еду, которую мне подали.
Шарлотта сидела рядом, мои глаза чаще, чем я мог сосчитать, скользили по ней... блуждая по ее лицу. Я тонул в ее голубых озерах глаз. Вечер был просто прекрасным, прерываемый смехом и блеском в ее глазах, пока она так умело общалась с моим сыном. Я готов был проживать этот ужин снова и снова до конца своей жизни. Самый замечательный сценарий для Дня сурка.
Она лучилась радостью, и в тот момент, когда Закари согласился выполнить ее поручение и внести в зал десерт, я поднял руку с ее колена и начал описывать маленькие круги вверх и вниз по ее руке.
— Мне нравится проводить время с Закари, — заявил я ей. — Но мне необходимо оказаться внутри тебя. Весь день во время работы я никак не мог собраться с мыслями. Я не могу долго держать себя под контролем.
Она покраснела, изо всех сил пытаясь стряхнуть мою руку, нервно огляделась вокруг, чтобы убедиться, что нас никто не видит.
— Ты должен прямо сейчас полностью сосредоточиться на Закари, — заявила она мне. — Ты очень редко проводишь с ним время так, как сейчас, когда у вас обоих наконец-то появился шанс наладить свои отношения…
Услышав голоса за дверью, она обернулась, чтобы взглянуть, кто собирается войти в зал, я воспользовался тем, что она отвлеклась. И в этот момент, когда она повернулась ко мне обратно, я поймал ее губы в свои.
Чем вызвал тут же ее стон, последовавший укол удовольствия в мой пах был просто безошибочным. Я неловко поерзал, почувствовав, как напрягся член. Рука скользнула ей под юбку как раз перед тем, как послышался звук тяжелых шагов. Я отстранился, не в состоянии сдержать улыбки. В ее глазах плясали звезды, и она, как и я, не могла отвести взгляда.
Но мистер Бутсворт прочистил горло в дверях.
Я обернулся, услышав его покашливание.
На его лице появилось странное выражение, которое я тут же заметил.
— Мадам вернулась, — объявил он, как раз перед тем, как моя жена появилась на пороге столовой. Она была необычно одета, по крайней мере для нее необычно, в джинсы и зеленый топ, но она испортила весь эффект своего наряда, обвешив себя драгоценностями.
Она внимательно изучала нас обоих, я без запинки выдержал ее взгляд, хотя был при этом раздражен, если не сказать больше. Я велел ей закончить курс реабилитации и возвращаться ей не было никакой необходимости, но, конечно же, она должна была, как и всякий раз, поступить по-своему.
Шарлотта тут же начала подниматься со стула, но я положил свою руки на ее. Она снова опустилась на стул.
Джиллиан недоверчиво уставилась на наши руки, как я держал Шарлотту за руку. Она не произнесла ни слова, только обернулась, когда Закари и миссис Блэкмор вошли в обеденную залу. Закари был так же осторожен, аккуратно вышагивая с маленьким тортом, как и я со всем остальным, но, когда он вдруг понял, что его мать появилась в комнате, он тут же выпрямился по стойке смирно. Улыбка исчезла с его лица, он уставился на мать, как будто был не уверен, стоит ли двигаться к ней.
— Мадам. — Миссис Блэкмор поклонилась в знак приветствия.
Джиллиан перевела взгляд на Закари.
— Мамочка, — наконец произнес он.
— Иди ко мне, — приказала она пронзительным голосом.
Миссис Блэкмор забрала у него тарелку с тортом, он подбежал к матери и обнял ее за ноги, но все выглядело немного не естественно. На что мадам повернулась и внимательно, оценивающе взглянула на Шарлотту, снова сжав губы.
— Почему ты без очков?
— Я не все время их ношу, — ответила Шарлотта.
Джиллиан медленно обвела взглядом обеденную залу и наконец остановила свой взгляд на мне.
— Что тут происходит? — спросила она. — Что ты здесь делаешь?
И мой ответ был очень прост.
— Это мой дом. — В моем ответе содержались все ответы на все ее вопросы.
Я заметил, как в ее глазах забрезжило понимание, почти удовлетворенно улыбнулся по этому. Наконец-то она поняла, каково это — наблюдать и чувствовать, как твой партнер (муж или жена) вдруг начинают идти своей дорогой, устраивая свою жизнь.
Моя бывшая жена, как я ее называл про себя, погладила Закари по голове, и развернулась, чтобы уйти, не сказав больше ни слова.
47
"Человек в зеркале" отзывы
Отзывы читателей о книге "Человек в зеркале". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Человек в зеркале" друзьям в соцсетях.