— Кому-то нужно остаться в Манхэттене. Нам нужны сведения о том, что произошло у Блэр. И нам нужно знать, есть ли что-нибудь в галерее. Я уеду, как только смогу, на Уолтер Рид.
— Тогда Фелиция или Савард…
Кэмерон покачала головой, когда она достигла входной двери в галерею Дианы.
— Мне нужно, чтобы они работали над атакой на Эйри. Ты собираешься взять на себя инициативу в конце биологического оружия, по крайней мере, пока мы не выясним, куда это идёт.
У Валери больше не было возможности спорить, потому что, когда они вошли в просторную галерею, которая нерегулярно разделялась на половины стен, покрытых картинами, Диана поднялась из-за стола на пьедестале, с ручкой в одной руке и шокированным выражением лица.
— Валерия?
Кэмерон поспешила к задней части здания, где Диана хранила произведения искусства в приложении с климат-контролем, в то время как Валери подошла к Диане.
— Ты здесь одна? — Спросила Валерия.
— Что? — Диана покачала головой в замешательстве. — Почему ты здесь? Я не понимаю, что ты делаешь.
— Я объясню, как только смогу. Обещаю. — Валери взяла Диану за руку и нежно держала её. — Кто-нибудь был здесь сегодня утром? Сотрудники или клиенты?
— Я официально не открываюсь до сегодняшнего полудня. Я просто пишу книгу.
— Как насчёт ранее на этой неделе?
Диана снова указала на нет.
— Я была закрыта с момента шоу.
— Никто не был с тех пор? — Валери наклонилась над столом, её ладони лежали на поверхности. — Ты уверена?
— Да, я уверена. Что происходит?
Кэм вернулась в комнату.
— Кажется, всё ясно. Ящики есть, и все они кажутся неповреждёнными. Если внутри что-то есть, это не было нарушено.
— Хорошо, — сказала Валери.
У Кэмерон зазвонил телефон, и она сняла его со своего ремня.
— Робертс… Хорошо, продолжай. — Пока она слушала, её челюсти сжались. — Я уже еду туда. Нет, ты мне нужна с Фелицией … — Она остановилась и глубоко вздохнула. — Хорошо. Увидимся там. — Она закрыла связь и посмотрела на Валери. — Вы и Фелиция останетесь здесь и будете работать за компьютерами и любыми источниками, которые сможете. Вчера в Нью-Джерси был похожий инцидент.
— Это была Савард? — Спросила Валерия.
— Да. Она тоже едет в Вашингтон.
— Конечно, она есть.
Диана, всё ещё держащая Валери за руку, резко потянула её за руку.
— Кто-нибудь из вас, пожалуйста, расскажет мне, что здесь происходит? Что-то случилось с Блэр?
Валерия сжала её руку и отпустила.
— Был инцидент с Блэр. — При быстром вздохе Дианы она поспешила добавить: — Ей не больно. Я объясню после того, как отвезу тебя домой.
— А если я не хочу идти домой? — Диана перевела взгляд с Кэм на Валери. — У меня есть выбор в этом вопросе?
— Извините, нет, — ответила Валери.
— Я так не думаю. — Диана с трудом отвернулась и взяла сумочку и пиджак.
Она пересекла галерею и вышла на улицу, не глядя ни на одну из агентов.
— Ну, — тихо сказала Валерия. — Я присмотрю, чтобы она вернулась домой.
— Оставайся там, пока я не позвоню тебе.
— Да. Пожалуйста, дайте мне знать, как поживает Блэр.
Кэмерон услышала приближающиеся сирены и почувствовала, как немного напряглась её грудь. В тот момент она не интересовалась национальной безопасностью или биотерроризмом.
Всё, что она хотела, это увидеть Блэр. И на этот раз никто не собирался её останавливать.
Глава восемнадцатая
Коридоры были ярко освещены, жутко тихи и совершенно пусты. Капитан Эндрюс шла впереди вместе с Деметрием, который следовал за Блэр и Старк, которые шли молча рядом.
Комнаты по обе стороны от прохода были закрыты, двери без окон не пронумерованы. Воздух нёс слабый антисептический запах. После 25-минутной поездки на небольшую взлётно-посадочную полосу в Квинсе и ещё два часа на вертолёте, они приземлились на крыше здания в обширном комплексе, в котором находился военный госпиталь имени Уолтера Рида. Блэр не узнала их местонахождение и подозревала, что это исследовательское крыло, учитывая характер их ситуации. Она подумала спросить, а потом поняла, что, по всей вероятности, она не получит ответа. Звон вертолётов предотвратил любой реальный разговор, даже с Белым домом, кроме краткого обновления и ETA в DC, переданных через Грау, предположила Блэр, Люсинде. Однако теперь она была осаждена глубоким чувством беспокойства. У неё было ужасное чувство, что, если она войдёт за одну из этих закрытых дверей, она может никогда не выйти. Она сделала одну просьбу, она не думала, что они смогут отказать.
— Я хочу поговорить с моим отцом.
Рядом с ней Старк пробормотала «аминь» себе под нос.
Капитан Эндрюс продолжила свой быстрый шаг вперёд.
— Президент полностью осведомлён о вашем местонахождении, мисс Пауэлл. Как только мы закончим наши тесты, вы сможете позвонить ему. Мы доставим телефон в вашу комнату.
— Мою комнату? — Блэр внезапно остановилась, осознавая дыхание капитана Деметрия на затылке. — Моей комнате, так как я остаюсь здесь?
— Временно, да. — Капитан Эндрюс повернулась к ним лицом, с серьёзным, но сочувственным выражением лица. — Пока мы не получим результаты наших культур и других анализов, лучше держать вас под наблюдением.
— Наблюдение. — Блэр посмотрела на Старк, которая выглядела мрачно. — Я выгляжу так, будто вдруг потеряла способность рассуждать, агент Старк?
Глаза Старк прояснились, и её маска двинулась, как будто она тихо смеялась.
— Нет, мэм. Вы хорошо выглядите для меня.
— На самом деле я тоже чувствую себя хорошо, — размышляла Блэр. Она указала на капитана Эндрюс. — По какой-то причине вы, кажется, думаете, что я не в состоянии оценить происходящее здесь. Я понимаю, что по соображениям безопасности вы не хотели, чтобы я разговаривала с моим отцом раньше, но вы и я поладим намного лучше, если Вы начнёте выдавать мне факты прямо сейчас. Мне даже не требуются полные предложения.
— Мои извинения, мисс Пауэлл, — мягко сказала капитан Эндрюс, не выдавая намёк на раздражение. — Просто сейчас у меня есть другие приоритеты. Я буду рада объяснить, как только мы окажемся в изоляторе и выполним наши испытания.
Блэр проигнорировала порыв опасения по поводу термина «комната изоляции».
Она хотела информации и не могла позволить себе отвлечься от страха.
— Теперь это больше похоже на это. Какие тесты?
— Я объясню, пока мы идём. — Армейский врач повернулась и начала уходить, а когда Блэр и Старк последовали за ней, она сказала через плечо: — Кожа, кровь, мокрота и моча. Химический анализ крови и количество клеток. Базовая рентгенография грудной клетки. Электрокардиограмма. Полная физическая экспертиза.
— Вы думаете, что мы заболеем, не так ли?
— Я не знаю, — сказала капитан Эндрюс. — Вполне возможно, что вещество в вашей квартире было совершенно безвредным. Но пока мы не узнаем, мы будем агрессивно обращаться с вами.
Они вошли в большую комнату, и Блэр заметила, что за частично закрытыми занавесками во внутренней стене было несколько окон. Она указала.
— Это очень похоже на окно наблюдения.
— Это так, — ответила капитан Эндрюс. — Пост медсестёр находится на другой стороне. Стекло позволяет им проверять вас, не входя в комнату.
Блэр вздрогнула, хотя в комнате было тепло. Две больничные кровати стояли бок о бок с соответствующими прикроватными тумбочками между ними. Телевизор был установлен на металлическом кронштейне в верхнем углу комнаты напротив кроватей.
Ванная была видна через открытую дверь в одном углу. На улице не было окон. Стены были совершенно голыми.
Хирургические скрабы королевского синего цвета в полиэтиленовых пакетах лежали на каждой кровати.
— Как мы общаемся?
— Есть двусторонняя связь прямо над твоей кроватью и одна у окна.
— Эти окна открываются?
— Нет.
— Замечательно, — пробормотала Блэр. Лёгкий EP костюм, который ей предоставили за пределами здания, застёгивался на молнию спереди и накрывал её от пяток до шеи. Это было неожиданно прочно, но она всё ещё чувствовала себя так, словно была практически голой. Она указала на одежду. — Можем ли мы переодеться?
— Да. Как только вы это сделаете, я осмотрю вас обеих, возьму вашу кровь, проинструктирую вас, как предоставить другие образцы, а затем мы посмотрим на ваши звонки. — Капитан Эндрюс указала на кровати. — А пока, почему бы вам не устроиться там комфортно, а я вернусь, как только соберу необходимые контейнеры для образцов.
Как только доктор вышла из комнаты, Блэр повернулась к Старк.
— У нас есть выбор здесь?
Старк покачала головой.
— Нет.
— Что, они думают, это?
— Я не знаю, я…
— Чушь собачья, — мягко сказала Блэр. — Я знаю, ты знаешь, потому что Кэм знает. А теперь ты вместо Кэм.
Старк повернулась к ней спиной, чтобы открыть полиэтиленовые пакеты с одеждой, зная, что если Блэр продолжит изучать её лицо, она узнает правду.
— Я ничего не слышала о чём-то подобном…
— Паула, — сказала Блэр, зная, — ложь не сработает. — Ты слишком очевидна. Теперь скажи мне, что ты знаешь.
— Я не уверена.
— Просто скажи мне, что ты слышала. Чёрт побери, не оставляй меня в темноте.
Вздохнув, Старк опустилась на край одной кровати и расстегнула молнию на своём белом комбинезоне, удивив Блэр своей безразличной наготой. Блэр отвела взгляд, чувствуя, что Старк была гораздо более расстроена, чем она позволяла, и будет смущена позже.
— Что это, Паула? — допрашивала Блэр мягко. — Вы можете сказать мне. Я буду в порядке.
Старк натянула чистую рубашку на голову и вздохнула.
"Честь исправлена (ЛП)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Честь исправлена (ЛП)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Честь исправлена (ЛП)" друзьям в соцсетях.