Кэм улыбнулась и кивнула в ответ.

* * *

Блэр вышла на палубу с двумя чашками кофе. Она передала одну Старк.

— Спасибо, — сказала Старк, принимая кружку.

Солнце уже взошло, но воздух всё ещё был холодным, и, хотя обычно это её не беспокоило, сегодня утром ей было холодно. Она вздрогнула в своём нейлоновом пиджаке.

— Адское утро, — сказала Блэр.

— Да. Как Диана?

— С ней всё в порядке. Она готова поверить, что есть веская причина для того, что сделала Валери, по крайней мере, сейчас.

— Я уверена, что есть причина, — хмыкнула Старк. — Насколько это хорошо, зависит от того, за какую команду ты играешь.

— Ну, она никогда не была частью этой команды.

— Может быть, не официально, но мы доверяли ей. Фелиция довольно запарена. Они работали над этим очень близко.

— Вы знаете, что происходит?

— Не обязательно. Нет.

— Вы бы сказали мне, если бы вы знали?

Старк встретила пристальный взгляд Блэр.

— Причина, по которой я думаю, что коммандер Робертс была настолько успешна в этой детали, заключается в том, что она никогда не держала вас в неведении. Да, я бы сказала вам.

Блэр мягко улыбнулась.

— Вы не думаете, что это потому, что я влюбилась в неё и буду делать всё, что она скажет?

Прошла секунда, пока Старк изо всех сил пыталась составить её черты, но наконец она сдалась и засмеялась.

— О, нет, это никогда не приходило мне в голову.

— Ну, просто чтобы ты не думала, что мне всегда так легко.

— Я думаю, что нет ничего лёгкого в том положении, в котором вы находитесь, — серьёзно сказала Старк. — И единственное, что я хочу сделать, это сделать это как можно более простым для вас.

Блэр прислонилась бедром к перилам, выражение её лица было созерцательным, поскольку она считала несложную честность Старк и её существенную доброту.

— Знаешь, я должна извиниться перед тобой.

Старк выглядела смещённой.

— Мне жалеть?

— До той ночи в Колорадо.

— Нет, с тобой нет, — сказала Старк. — Всё, что случилось той ночью, было взаимным.

— Ты не краснеешь. Я даже не знаю, как это интерпретировать.

— Скажем так, меня не смущает то, что всегда будет особенным.

К её ужасу, Блэр обнаружила, что краснеет.

— Что ж, спасибо тебе.

— Рене не знает.

Блэр улыбнулась.

— И она никогда не будет знать, если ты не скажешь ей.

— Кажется, она не слишком заботится о прошлом.

— Умная женщина.

— Да, — вздохнула Старк. Она потягивала кофе и изучала пустой пляж. — Мне плохо, потому что иногда мне бы хотелось, чтобы она не была агентом ФБР.

— Это имеет смысл для меня. Держу пари, что бывали случаи, когда она хотела, чтобы ты не была агентом секретной службы.

Старк кивнула.

— Она сказала что-то подобное этим утром.

— И я не думаю, что кто-либо из вас планирует уйти в отставку.

«Не вероятно».

Старк выпрямилась, стряхивая с себя меланхолию. Они далеко отклонились от границ, продиктованных их профессиональными отношениями, и, хотя она приветствовала дружбу, у неё тоже была работа.

— Итак, мы должны обсудить вашу повестку дня.

— Мою повестку дня? — Блэр поморщилась. — Всё, что отвлечёт меня от дел, где, чёрт возьми, моя любовница и в какие неприятности она ввязывается.

— Я уверена, что с командиром всё будет хорошо, — сказала Старк с абсолютной уверенностью. — В любом случае, они, вероятно, проводят целый день, встречаясь с одним комитетом за другим.

Блэр прищурилась.

— Вы действительно не верите этому, не так ли?

— Я бы не стала, — призналась она, — за исключением того, что я не вижу, чтобы кто-то так быстро организовывал какие-либо действия. Это требует слишком много планирования, и будет слишком много людей, которые хотят быть ответственными. — Старк покачала головой. — Я уверена, что они встретятся с советниками президента по безопасности и, возможно, с главой разведывательного комитета. Вот и всё.

— Набери номер Белого дома на своей безопасной линии, — сказала Блэр.

Старк моргнула.

— Извините меня?

— Я хочу поговорить с Люсиндой, и я знаю, что никто не должен знать, где мы находимся.

— Ну, это, наверное, не самая лучшая идея …

Блэр засмеялась.

— Здесь вам напомнят, какая боль в заднице — это моя начальник охраны. Потому что я могу звонить кому угодно в любое время и в любом месте. Так что, если вы не хотите, чтобы я воспользовалась телефоном в гостиной.

— Минуточку, мисс Пауэлл, — официально сказала Старк, открывая телефон. Она быстро набрала ряд цифр и протянула его Блэр. — Там идёте вы.

— Спасибо, — ласково сказала Блэр. Когда Старк начала спускаться по ступенькам, видимо, чтобы обеспечить ей уединение, Блэр добавила: — Не нужно идти. Это касается и тебя тоже. Привет, Люс? Это Блэр.

— Блэр. Всё хорошо?

— Нет проблем. Ну, если вы не примете во внимание, что я скрываюсь, потому что моя любовница никому не доверяет, включая вас.

— Я думаю, что пока разумно позволить коммандеру Робертс принимать эти решения. Президент полностью ей доверяет.

— Угу. Все думают, что она сверхчеловеческая. Вот почему я звоню. Вся эта уверенность в себе у всех. Где именно моя любовница? — Она ухватилась за перила, ожидая ответа, и услышала лишь слабый гул на заднем плане.

— Боюсь, у меня пока нет ответа на этот вопрос. Я могу заверить вас, однако…

— Это то, что вы не хотите сказать мне, или вы не можете сказать мне?

— Как и сейчас, вы должны знать причины.

Блэр подумала, что она услышала вздох, но она не могла быть уверена, и это, безусловно, было бы не по характеру.

Прежде, чем она смогла потребовать больше информации, Люсинда снова заговорила:

— Если вы перезвоните мне примерно через два часа, у меня может быть больше, чтобы сказать вам. Это лучшее, что я могу сделать, Блэр.

Блэр посмотрела на часы.

— Не уходи никуда. Я перезвоню ровно через два часа. — Она повесила трубку и посмотрела на Старк, лицо которой было тревожным с едва подавленным беспокойством. — Я не думаю, что они на встрече.

Глава тридцатая

Вертолёт приземлился в небольшой грунтовой зоне посадки посреди лесной зоны, где на земле ждали три других Маленьких Птицы, полностью оснащённые боевыми войсками.

Автоцистерна прыгнула через разбитое поле, и когда лейтенант спрыгнул вниз, чтобы контролировать заправку, Кэмерон дотянулась до узкой скамейки и достала один из защитных жилетов.

Она бросила его Савард и выпустила ещё один из сдерживающего клина для себя.

— Мы позволили коммандос захватить линию фронта. Я полагаю, что в этом лагере было больше людей, таких как четверо, которые попали в Эйри. Тебя там не было утром, но эти ребята хорошо подготовлены и хорошо вооружены.

— Вы и ваша команда справились с ними довольно хорошо, командующий. — Глаза Савард сверкали опасным сочетанием адреналина и гнева. — Без бронежилетов.

— Нам повезло. — Она не думала, что когда-нибудь наступит день, когда она не увидит Фостера с его служебным оружием на груди Блэр. Она выбросила изображение из головы. Она хотела справедливости. Более того, она хотела возмездия. Но не по той цене, которую Блэр в конечном итоге придётся заплатить. — Мы здесь, чтобы увидеть, что эти люди не сойдут с измены и терроризма. Мы здесь, чтобы увидеть это, а не сделать это.

— Я иду с моим оружием в руке. — Взгляд Савард потерял фокус, когда она вспомнила, как земля дрожала под её ногами, когда опустились Башни. — Они никогда не смогут заплатить достаточно за то, что они сделали, независимо от того, насколько мала их роль в этом.

— Если вам есть что доказать, агент, — тихо сказала Кэмерон, — это не место для этого. Мы поднимаем тыл, как только область будет очищена. Это приказ.

— Да, мэм, — сказала Савард ловко.

Чисто выбритый рыжий лет сорока забрался в вертолёт.

— Я майор Саймонс, отвечаю за эту операцию. Мы будем в воздухе через пять минут.

Кэм протянула ему руку.

— Кэмерон Робертс, секретная служба. — Она указала на Савард. — Рене Савард, ФБР.

— Агенты, — майор кивнул. — Время полёта составляет тридцать пять минут. Мы работаем со спутниковыми фотографиями, но у нас есть довольно хорошее изображение макета. Мы собираемся расположиться прямо за их входными воротами. Я бы предположил, что будут размещены часовые, если на машинах, которые мы смогли определить, есть какие-либо признаки их организации. Если бы я не знал лучше, я бы подумал, что это установка армии США.

— В выходные дни эти ребята любят играть в солдат. Там может быть полный набор персонала. — Кэм предположила, что забастовка была организована так быстро именно потому, что была суббота, и, скорее всего, присутствовал Мэтисон и большинство офицеров. — Есть ли у вас какие-либо представления о численности?

Саймонс покачал головой.

— Облёт является слишком рискованным, потому что это место далеко от любых коммерческих или туристических маршрутов. Любой вид самолёта будет подозрительным. Последние спутниковые разведывательные снимки предполагают от тридцати до сорока человек.

Численность Кэм в войсках Маленьких Птичек примерно равна двадцати четырём. Довольно хорошие шансы.

— Если он там, нам нужен их командир живым.

Глаза майора были плоскими чёрными дисками, лишёнными выражения.

— Тогда, я думаю, ему лучше не вступать в драку.

— У вас есть идеи, где находится командный центр?

— Нет. За исключением того факта, что в центре комплекса есть только одна основная структура. Это, вероятно, штаб-квартира, с множеством небольших зданий по периметру, которые, скорее всего, являются спальными помещениями. Я думаю, ваш человек будет в большом доме.