Каталина попыталась открыть глаза, сказать, что все в порядке, но ей было холодно. Она чувствовала себя очень глупо. Никогда, даже исполняя обязанности сестры милосердия, где повсюду были кровь и раны, она не теряла сознания.
— Мне кажется, у нее шок, — заметил Джейми. Он говорил так спокойно, совсем как на войне в минуту опасности, однако за внешним спокойствием угадывалась тревога. — Попрошу всех расступиться. Федра права, ей нужен свежий воздух. Здесь слишком жарко.
Джейми подхватил ее на руки и пронес через гостиную, плечом толкнув дверь. Шумное обсуждение по поводу того, как лучше всего приводить человека в чувство при обмороке, затихло.
Он осторожно опустил ее, пока она не почувствовала спиной атласную обивку кушетки и наконец не открыла глаза. Джейми принес ее в маленькую гостиную. Единственным источником света было серебристое сияние луны, проникавшее через окно. Склонившись над ней, он молча смотрел, а она смотрела на него. Перед ней был незнакомец, когда-то ее муж.
Он, без сомнения, так же красив, как тогда. Высокий, стройный, смуглый и вместе с тем светлый. И все же чем-то отличался от того мужчины, за которого она когда-то вышла замуж. Глубокие складки обрамляли чувственный рот. Глаза смотрели осторожно, неподвижно и безжизненно, не выдавая никаких чувств. Казалось, чья-то чужая душа вселилась в тело человека, которого она любила.
Неужели за этими мертвыми глазами скрывался ее Джейми? Что с ним случилось? Закончил ли он свою работу в Испании? И главное, как он оказался здесь, живой, после столь длительного отсутствия?
— Я… Я думала, ты умер, — сказала она. — Мне сказали, в тот день ты утонул.
— Каталина, это ужасная ошибка, — тихо ответил он. — Я думал, ты умерла.
Услышав эти слова, Каталина с ужасом посмотрела на него:
— Я умерла? Почему?
— После того, что случилось на реке, и долгого лечения в полевом госпитале я решил снова вернуться в лагерь, но его уничтожили. Я нашел фермера, который рассказал мне, что французы напали на тех, кто там оставался после нашего ухода. Большинство из них были убиты, среди них хирург, с которым ты работала, и капеллан, который нас венчал. Он показал мне место, где их похоронили. Он показал мне твою могилу. И еще он отдал мне… это.
Джейми развязал галстук и, сунув руку под рубашку, вытащил тонкую золотую цепочку. Лунный луч осветил кольцо с сапфиром.
— Что и говорить, он оказался честным человеком, раз вернул мне его. Я знал, добровольно ты бы с ним не рассталась.
Каталина потерла палец, на котором некогда было кольцо, и закрыла глаза, ощутив, как весь ужас давно минувшего дня снова накатывает на нее. Ясно вспомнила бегство, как неслась куда глаза глядят, не понимая, где находится, пока не нашла укромное место в лесу. К тому времени было уже слишком поздно возвращаться на поиски бесценного кольца, последнего, что оставалось у нее от Джейми.
Но Джейми здесь, принес кольцо. Без сомнения, это что-то значило. Но что?
Она открыла глаза и увидела, что он все еще смотрит на нее с бесчувственным выражением, похожий на одну из мраморных статуй в пышных садах Кастонбери. Здесь Джейми совсем другой, будто целая вечность прошла. Где он был? Что с ним случилось?
На что способен человек, которого, она когда-то думала, хорошо знает? А оказалось, не знает совсем.
Может быть, он сохранил кольцо не в память о ней, и оно должно напоминать ему об ошибке, которую он совершил, женившись поспешно.
Медленно, осторожно Каталина кончиками пальцев коснулась шрама на его лице, грубого, но теплого. Джейми напрягся, мышца лица дернулась, но он не отодвинулся от нее.
— Куда ты поехал после этого? — прошептала она. — Что делал?
Выполнил ли он свое задание по возвращению трона испанскому королю?
— Это не важно, — ответил он хриплым, низким голосом. — Сегодня я ни о чем не могу думать. Все перевернулось вверх дном.
Каталина кивнула. Она понимала его. Казалось, прошли сотни лет с тех пор, как они с Лидией стояли на лестнице. Пропасть времен разделяла эти «до» и «после». Сейчас она чувствовала себя так, словно свободно парила в ночном небе, утратив всякую связь с реальностью.
С бесконечной нежностью Джейми взял ее руку и, положив себе на ладонь, стал изучать пальцы.
— Что привело тебя в Англию? Ты приехала сама по себе или с каким-то поручением?
Каталина уставилась на него. Так же как он, не могла вспомнить, зачем приехала в Англию, как, впрочем, и что-либо еще.
— Я больше не могла оставаться в Испании. Понимаешь, с возвращением Бурбонов она перестала быть моим домом. Мне хотелось начать здесь все заново.
— Ах да. Я помню, как ты ненавидела короля. Ты принимала это так близко к сердцу.
Она помнила, что ему было предписано содействовать восстановлению монархии, а значит, вернуть Испанию в ужасный застой, в котором она находилась до Наполеона, лишить возможности перемен. А потом он погиб.
— Джейми, что ты… — начала Каталина, но осеклась, услышав тихий стук в дверь. Будто холодный нож реальности пронзил мгновение близости.
— Джейми? — позвала Лили. — Миссис Морено пришла в себя?
— Зайдите, — ответил он. Поднявшись с кушетки, подошел к пустому камину, повернувшись к Каталине спиной, и положил руку на каминную полку.
Каталина привстала настолько, чтобы свесить ноги на пол. В эту секунду в комнату проскользнула Лили с бокалом в руке.
— Господи, да тут темно, — сказала она, но, похоже, ее не взволновало и не удивило то, что мужчина и женщина находились вдвоем в темной комнате. — Миссис Морено, вам лучше? Все так беспокоятся, особенно мисс Вестман.
Лидия. Как он могла забыть? Каталина быстро встала и покачнулась от головокружения. Все плыло перед глазами.
— Я должна идти к ней.
— Не раньше, чем когда вам станет лучше, — возразила Лили. — За ней отлично присматривают Федра и Елена. Вот, выпейте.
— Я чувствую себя так глупо, — прошептала Каталина, отпив холодной воды. Ей стало заметно лучше, но она все еще не могла оправиться от произошедшего. Так близко и так далеко.
— Глупости. В гостиной всегда слишком людно, вы утомились. — Лили бросила взгляд в сторону Джейми. — Вы быстро успели подхватить ее, Джейми.
Глядя на них через плечо, он криво улыбнулся:
— Значит, я не так уж бесполезен. Все еще гожусь на то, чтобы спасать барышень от недомогания.
— В таком случае уверена, для вас всегда найдется занятие, — отозвалась Лили.
Каталина поставила на стол пустой бокал.
— Теперь я чувствую себя прекрасно. Мне нужно вернуться к мисс Вестман.
— Я с вами, — сказала Лили. — Джейми, вы присоединитесь к нам?
— Чуть позже, — ответил он, снова повернувшись спиной.
Каталина с тоской смотрела на него. Им еще столько всего нужно сказать. На это может уйти много дней. Ей хотелось обхватить его, прижать к себе, ощущая, что это не очередное видение.
Но сейчас не время. Они не могли оставаться одни незаметно, Каталине не хотелось давать повод для сплетен и пересудов. Следуя за Лили, она вышла из маленькой гостиной и вернулась к Лидии.
Голова все еще кружилась от одной-единственной сбивающей с толку, невероятной и поразительной мысли. Джейми жив!
Каталина жива.
Джейми вцепился в каминную полку, пытаясь побороть вспышку сильнейшего чувства, охватившего его. Он даже не мог понять, что чувствует, настолько все смешалось. Радость, шок, безумное влечение. Наконец, совладав с собой, он сумел вернуться к самым важным словам.
Каталина жива. Его жена жива.
Джейми невидящими глазами смотрел в пустой очаг. Он снова видел ее такой, какой она была, когда он впервые заметил ее в переполненном людьми военном лагере, смеющейся под сияющим испанским солнцем. Самой прекрасной из всех, кого он когда-либо видел. Он вспомнил, как ему хотелось слышать этот смех, как жаждал его больше всего на свете. Те дни с ней стали волшебством, самыми лучшими в его жизни.
А потом все кончилось, исчезло перед лицом действительности, в которой они жили, среди войны и бунта. И она ушла, умерла. А он отправился делать то, за что она возненавидела бы его.
Джейми снова подумал о боли в ее глазах, когда рассказал ей, что его задача — снова вернуть в Испанию Бурбонов. Это видение смешалось с той Каталиной, которую он увидел сегодня.
На мгновение решил, что она призрак, явившийся преследовать его в то время, когда он старался начать новую жизнь. Она была такой тихой, съежившейся среди толпы. Настоящая, чудесным образом перенесшаяся в его дом.
В сердце вспыхнуло такое невероятное ликование, что он едва удержался, чтобы не выкрикнуть ее имя во весь голос. В его уже давно холодное и бледное существование снова вернулся цвет жизни, и он почувствовал ее тепло всем сердцем, кожей, кровью. И всей своей душой. Его единственное место на свете было там. Хотелось подбежать к ней, обнять, ощутить тепло ее тела, почувствовать, что оно настоящее.
Каталина посмотрела на него и побелела, словно и впрямь была призраком. В ее глазах он прочел ужас. Потом она лишилась чувств.
Никто ничего не знал ни о Каталине, ни об их поспешном венчании. Кроме того, семья только что отделалась от одной из его предполагаемых жен. От самозванки. Жиль и Лили женятся, они долго ждали этого. И все из-за его отсутствия, предполагаемой смерти, предполагаемой жены. Это едва не привело к краху семейное благополучие. Он в ответе за то, что они так долго ждали счастья. Да и отец еще слаб, несмотря на всю свою браваду. Джейми не мог просто так крикнуть: «Вот моя жена!»
Как бы сильно ни хотел этого.
Но более, чем семья, его сдерживала Каталина. Испуганный взгляд ее глаз, то, как она вздрогнула от его прикосновения. Они долгое время жили врозь. С тех пор как он в последний раз видел ее, столько всего могло произойти. Он совершил много такого, чем не мог гордиться. А что она делала все это время? Как ей удалось бежать из лагеря? Благодаря его откровенности она знала то, чего не знали другие.
"Чужестранка в Кастонбери" отзывы
Отзывы читателей о книге "Чужестранка в Кастонбери". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Чужестранка в Кастонбери" друзьям в соцсетях.