Каталина снова начала лягаться, пытаясь освободиться от железной хватки лакея. Следом за этим почувствовала резкий, болезненный удар в затылок. Перед глазами замелькали искры, все тело как-то странно одеревенело. Казалось, где-то совсем далеко раздался крик.
Потом наступила темнота.
Глава 17
— Каталина? Каталина, очнитесь. Прошу вас, пожалуйста, очнитесь!
Слова звучали тихо и неразборчиво. Каталина чувствовала себя так, словно медленно продирается сквозь плотное темное облако. Оно давило на голову, будто хотело оттащить назад в спокойный сон, но она каким-то образом понимала, что должна бороться с ним. Необходимо вырваться за пределы замутненного сознания. Голос звал ее наружу из манящей темноты.
Каталина приоткрыла глаза и почувствовала болезненную резь, будто в них насыпали песок. Ей чудилось, что пламя свечи пронзило ее ослабевшее и в то же время болезненно чувствительное сознание. В голове стучало так, словно там поселились тысячи барабанщиков.
— Что случилось? — спросила она, с трудом выдавливая слова из пересохшего горла.
— О, слава богу! Вы живы. — Перед взором Каталины медленно всплыло склонившееся над ней лицо. Лицо Алисии. Ее белокурые волосы растрепались, на щеке виднелся кровоподтек. — Я так испугалась. Мне невыносимо даже думать о том, что из-за меня пострадал кто-то еще.
Поморщившись, Каталина увидела, что лежит на голом полу, а голова покоится на коленях у Алисии. Неизвестное помещение, в котором они находились, холодное и сырое. А дрожащее пламя единственной свечи не могло рассеять мрак.
Внезапно мозг заполнила картина того, что произошло. Разбитое окно в доме Алисии. Вебстер, ударом сбивший ее с ног. Их похитил человек, которого они намеревались поймать.
Каталина села слишком быстро, и боль резанула в голову.
— Алисия, вы ранены? Он…
— О нет, — поспешно ответила Алисия. — Он просто ударил меня, я упала. Мы… неизвестно где.
Каталина сжала виски пальцами, оглядела темную комнату, где они находились. Она узнала пастушью хижину в лесу. Ту самую хижину, где они предавались любви рядом с очагом. Медленно поднявшись, она подошла к двери и толкнула ее. Дверь была надежно заперта снаружи.
— Я уверена, что очень скоро нас кто-нибудь найдет, — сказала она, стараясь загнать вглубь подступающий страх. Подошла к полкам у стены и сбросила вниз несколько одеял. Одно протянула Алисии, другим закуталась сама. — Невозможно, чтобы двое мужчин вывезли из дома двух женщин в бессознательном состоянии, и никто этого не заметил.
Алисия кивнула, но Каталина видела, как она бледна и испугана.
— Слава богу, что сегодня Криспин у соседки. Мой бедный малыш. Если бы Вебстер и его схватил… — Она разразилась сдавленными рыданиями.
Каталина уселась рядом с ней и обняла ее за вздрагивающие плечи.
— Все будет хорошо, я уверена. Леди Федра знает, что я поехала в Бакстон. Если я не вернусь, она поймет, что случилось что-то плохое, и скажет Джейми. Этот bastardo [6]Вебстер пожалеет, что родился на свет.
Алисия снова кивнула.
— Вы… вы ведь любите его, правда?
— Да, — прошептала Каталина. — Я люблю. Она вдруг поняла, что это были самые правдивые слова, которые когда-либо произносила. Она любила Джейми больше всего на свете и всегда будет любить. И не важно, что случилось в Испании, кому он служил, как долго длилась разлука. Он — ее добрый, сильный и прекрасный Джейми. Как глупо было думать, что она когда-нибудь снова расстанется с ним. Прошлое ушло. В часы отчаяния они поступали так, как могли, но теперь все позади.
По крайней мере, Каталина надеялась, что это так.
— Я уверена, что знаю, из-за чего Вебстер так ненавидит лорда Хатертона, — сказала Алисия.
— Что вы имеете в виду?
— Вебстер хотел заполучить вас тогда в Испании. Однажды в подпитии он похвастался полковнику Чамберсу, что добьется вас, а когда полковник над ним посмеялся, пришел в ярость. Однако даже он видел, как вы с лордом Хатертоном смотрели друг на друга. Это стало последней каплей. У Хатертона было все: происхождение, деньги, положение и женщина, о которой Вебстер не мог и мечтать.
— И когда он узнал, что Джейми умер, решил отыграться, — прошептала Каталина.
— Да. Раз его больше нет, и он не сможет сразиться и победить труса Вебстера. Он ни за что не стал бы открыто противостоять тому, кого ненавидит. Но теперь… теперь Хатертон вернулся.
— И Вебстеру придется это сделать.
— Надеюсь, мы выберемся отсюда и увидим. — Алисия села, прислонившись к стене, и уставилась на дрожащее пламя свечи. — Я любила полковника Чамберса.
— Правда? — невольно удивилась Каталина. Она видела в глазах Алисии непритворную печаль и неожиданно почувствовала то, что никогда не рассчитывала почувствовать к другой женщине. Симпатию.
— Да. Не так, как вы любите Хатертона, но по-другому, по-своему. Он был добр ко мне, и какое-то время я не чувствовала себя одинокой. — Алисия крепче обхватила руками колени. — Но он ушел навсегда, и я больше никогда не увижу его. Не то что вы с Хатертоном.
Слова Алисии заставили Каталину задуматься. Им с Джейми дан еще один шанс, чудесный шанс вновь обрести друг друга. Какая глупость отказываться от него, даже из самых лучших побуждений. Любовь — волшебный дар, которым награждают немногих. Они с Джейми снова нашли любовь, и она не позволит себе потерять ее во второй раз.
Но прежде, чем они смогут заново начать жизнь вместе, ей нужно вырваться из этой тюрьмы…
Каталина осмотрела хижину в поисках подручных средств и поняла, что их совсем немного. Несколько обгорелых палок в очаге, деревянные полки, похоже, крепко прикрученные к стенам, и одеяла. Впрочем, нашлось несколько глиняных горшков на верхней полке. Она повернулась, чтобы изучить дверь.
— Если Вебстер вернется, ему придется пройти через эту дверь, верно? — сказала Каталина.
— Думаю, да, — вяло откликнулась Алисия.
— Тогда у меня мысль.
Алисия осторожно взглянула на нее:
— Какая мысль? Я не уверена…
— Алисия, идите сюда! В любом случае лучше что-нибудь делать, чем просто сидеть здесь и ждать! — воскликнула Каталина. — Помогите мне снять оттуда эти горшки, а потом привяжем к двери одеяло.
— О! — В глазах Алисии сверкнула искра, когда она, приподнявшись, повернулась к двери. — Да, понимаю.
— Нас двое, и будем надеяться, что он вернется один без этого предателя лакея. Если нам удастся остановить Вебстера, у нас будет пара секунд, чтобы ударить его по голове горшками. Потом запрем его и побежим за помощью.
А если это не сработает… что ж, по крайней мере, они попытаются. Каталина не собиралась сидеть сложа руки. Она должна вернуться к Джейми, сказать, что была не права, что любит его, и только это имеет значение. Во все времена.
Как только Каталина с Алисией справились со своей задачей, они притаились по обе стороны двери и стали ждать. Время тянулось нескончаемо медленно. Но вот Каталина услышала лязг металлического засова. Дверь отворилась, в комнату шагнул человек в грубом сером плаще.
Каталина едва успела разглядеть светлые волосы и крикнула:
— Давай!
Алисия изо всех сил обрушила горшок на голову мужчины, и он, запутавшись в одеяле, растянулся на полу без сознания. Каталина увидела, что перед ними не Вебстер, а лакей, однако раздумывать было некогда. Схватив Алисию за руку, она выбежала из двери на поляну перед хижиной. Они подумали, что уже близки к свободе, когда вдруг из зарослей вышел Вебстер.
Схватив Каталину за талию, он сбил ее с ног. Ладонь Алисии вырвалась у нее из руки.
— Бегите! — крикнула Каталина, и Алисия со всех ног кинулась прочь.
Она быстро исчезла в сумерках. Вебстер скрутил руку Каталины за спину с такой силой, что у нее от боли перехватило дыхание.
— Ты, испанская шлюха, — хрипло произнес он, выкручивая руку Каталины еще сильней. — Вечно ты оказываешься не там, где надо. Совсем как тогда. У меня дела с Алисией, а не с тобой. Но ты подвернулась очень кстати, чтобы выманить Хатертона.
Каталина вспомнила, что Вебстер пытался сделать с ней в Испании, чудовищную тяжесть его горячего тела, придавившего ее, и изо всех сил ударила его. Охваченная леденящим ужасом, едва соображала, что делает. Ее зубы впились в руку Вебстера, которой он пытался зажать ей рот.
— Шлюха! — вскрикнул Вебстер. Он поднял ее над землей и втащил обратно в хижину как раз в тот момент, когда лакей пришел в себя. — Я разберусь с тобой потом. Сначала надо поймать эту сучку Алисию.
Толкнув Каталину в глубь хижины, он захлопнул за ней дверь прежде, чем Каталина успела броситься на нее. Она услышала, как тяжело лязгнул засов, и опустилась на пол. Пламя от догорающей свечи дрогнуло, угрожая погаснуть. Она осталась одна в полутемной хижине.
«Алисия убежала», — успокаивала себя Каталина. Она обязательно приведет подмогу.
Но до тех пор Каталина оставалась одна. Она обхватила себя руками и, закрыв глаза, представляла день венчания с Джейми. Его рука в ее руке, он вел ее по боковому нефу, улыбаясь, они поклялись в верности друг другу. Это так много значило для нее.
И означает до сих пор. Лишь бы только ей удалось сказать ему об этом.
Опустившись на пол, она обхватила колени и дрожащим голосом начала петь:
– Conde Niсo, por amores es niсo y pasу a la mar…
Глава 18
Когда Джейми посмотрел на дом Алисии, им овладело неприятное чувство беспокойства. Он не знал, что заставило его приехать сюда, но, когда Лили сказала ему, что Каталина снова уехала в город, почувствовал, что должен ехать за ней.
Джейми понял, что не ошибся. Человек, которого он сегодня послал охранять дом, исчез. На улице все по-прежнему выглядело мирно, и все же он знал, какой обманчивой может быть эта видимость.
"Чужестранка в Кастонбери" отзывы
Отзывы читателей о книге "Чужестранка в Кастонбери". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Чужестранка в Кастонбери" друзьям в соцсетях.