– Должно быть, вы разбрызгиваете безумное количество вина!

– Дешевого вина, – ответил он. – А в вашем случае это было неизменно лучшее вино из погребов семейства Фонсека.

Она рассмеялась.

– Что ж, я готова приступить к занятиям.

– Не сегодня. Время уроков уже прошло.

Он прикоснулся к ее руке, покоящейся на перилах.

– Я рад, Патриция, что вы приехали. А где ваши вещи?

– Один из конюхов позаботился о них.

– Отлично, тогда позвольте препроводить вас в гостевые покои.

Не произнеся больше ни слова, он повел ее по каменному пассажу, стены которого были расписаны чудесными, голубоватых тонов, фресками, открыл литые чугунные ворота и вывел ее в усыпанный галькой двор главного здания. Здесь было тихо – два высоких дерева отбрасывали пышную тень, а в середине журчал фонтан. Дом представлял собой серое каменное прямоугольное здание, со множеством французских веранд, выходящих во внутренний двор.

– Здесь вы будете жить, – объявил Мигель, провожая ее в западное крыло.

Войдя внутрь, Патриция обнаружила, что Таксомотор и Феба уже спят на старинном ложе, покоящемся на четырех массивных ножках.

– Тсс! – Патриция поднесла палец к губам. Затем расстегнула молнию на одной из дорожных сумок и протянула Мигелю маленький сверток в подарочной бумаге. – Так, просто книжица, – сказала она, – на память о разговорах, которые мы вели на ферме.

– Как мне забыть о них! – без улыбки откликнулся Мигель. Затем указал на изящный томик, лежащий на ночном столике у старинного ложа. – Я тоже приготовил для вас кое-какое чтение.

Патриция взяла книжку в руки.

– «Метод уравнивания шансов», – прочитала она по-французски. – Ну, что ж… Французский я немного подзабыла, но постараюсь вспомнить.

– Автор книги оказался парализован на обе ноги, и ему пришлось заново открывать для себя верховую езду. Отец заставил меня прочесть эту книгу еще в больнице.

– Ах да, кстати, как себя чувствует ваш отец?

– Так, как и следовало ожидать. Он по распоряжению врачей прикован к постели, но с нетерпением ждет встречи с вами. Не хотите ли поздороваться с ним прямо сейчас?

Патриция последовала за Мигелем в глубь дома. Они прошли узким коридором и очутились в низком каменном портале с массивной дверью, оказавшейся полураскрытою.

Пауло был не в постели. Он сидел за большим резным деревянным столом в белом мавританском халате, подпоясанном алым кушаком.

– Отец, ты ведь помнишь мисс Деннисон?

Пауло поднялся с места, в глазах у него вспыхнули огоньки.

– Ну, конечно, помню. – Подавшись вперед, он шутливо погрозил ей пальцем. – Вы выцыганили у меня двух моих самых лучших коней. И сын очень рассердился на меня за это.

Патриция вопросительно посмотрела на Мигеля, а тот стоял с улыбкой на губах.

– Но почему рассердился? Мигель подмигнул.

– Мне стало противно, что два наших лучших коня отправятся за океан к какой-нибудь богатой американской толстухе.

Патриция рассмеялась.

– Ну, Ультимато, по крайней мере, вам удалось вернуть.

Ей было легко в компании отца и сына.

– Садитесь же, садитесь! – Пауло обеими руками указал на кресло прямо перед собой. – Надеюсь, Мигель позаботился о том, чтобы вам было хорошо.

– Позаботился. Обо всех нас.

– Обо всех?

– Обо мне, о моей собаке и о кошке.

– Ах, вот как! Собака и кошка. Что ж, это создает необходимый баланс. Собака вас обожает, а кошка унижает.

– Боюсь, что с балансом тут слабовато. Моя кошка тоже обожает меня.

Пауло рассмеялся, но его смех сразу же перешел в приступ кашля.

– Отец, тебе лучше лечь. Пауло прокашлялся.

– Я никогда не принимаю молодых дам, лежа в постели.

– Если только они не готовы к тебе присоединиться, – поддразнил Мигель.

Пауло подмигнул Патриции.

– Ездить верхом мне не позволяют, в кресле сидеть не позволяют. Требуют, чтобы я пребывал в горизонтальном положении – и тренировался, прежде чем лечь в могилу.

Патриция краешком глаза увидела, с какой заботой смотрит Мигель на отца.

– Ты проживешь еще очень долго, – сказал Мигель.

– Надеюсь, что так, потому что мне еще много чего предстоит сделать, – хмыкнул Пауло. – Пока я лежу неподвижно, граф фон Штейнбрехт внушает всем и каждому, что его солдафонские замашки – это истинное искусство верховой езды. – И туг же громогласно объявил: – Венская школа верховой езды – это сплошное надувательство!

Патриция удивленно подняла брови.

– А разве она не слывет самым изысканным и безупречным заведением во всем мире?

– Патриция, – мягко возразил Пауло, артикулируя ее имя точь-в-точь так же, как его сын, – классическая школа заключается в том, чтобы научить лошадей плясать – легко, грациозно и красиво. – Его голос напрягся. – А пруссаков волнуют только три вещи: сила, послушание и точность. Айнс, цвай, драй! Это спорт, а никакое не искусство. Надеюсь, Мигелино научил вас понимать, в чем заключается разница.

– Что да, то да. Это стоило мне нескольких пар белых бриджей.

Пауло от всей души рассмеялся. Он кажется мужественным и сильным, а вовсе не больным, – подумалось Патриции.

– Отец сколотил состояние вовсе не на лошадях и не на уроках верховой езды, – с насмешливой серьезностью произнес Мигель. – Он сколотил его на услугах, которые предоставляет наша прачечная.

– Не смейся надо мной, Мигель. Моя цель заключается в том, чтобы сохранить традицию. А ты решил нарушить ее, чтобы участвовать в бое быков.

Патриция обратила внимание на то, что Мигель больше не улыбался.

– А вы не любите боя быков, мистер Кардига? – поинтересовалась она.

– У меня к нему сложное отношение. Он позволяет сохранить высокое и чистое искусство выездки у нас в Португалии, это, конечно, так. Но все равно – это кровавая забава.

– Отец, прошу тебя! Не будем начинать все с начала! Однако Пауло оставил реплику сына без внимания. Он в упор посмотрел на Патрицию.

– А вы как к этому относитесь?

– Я никогда не была на корриде и мне бы не хотелось там оказаться.

– Вот как! Значит, вы тоже не любите боя быков! Вот и объясните это моему сыну.

– Хватит об этом! Мигель был явно рассержен.

Но Пауло было не так-то просто сбить с мысли.

– Видите, Патриция, как он со мной разговаривает. У него нет никакого уважения к собственному отцу… Уверен, что вы к своему отцу относитесь куда лучше.

– Моего отца нет в живых, – ответила Патриция.

– Ах, выражаю вам глубочайшие соболезнования. Вы, должно быть, тоскуете по нему.

– Да, очень.

– Вы его любили.

Последняя фраза прозвучала утверждением, а не вопросом.

Патриция кивнула.

Пауло несколько смешался и отвел глаза в сторону.

– Как это печально – терять того, кого любишь, – задумчиво произнес он.

Патриция посмотрела в ту же сторону, что и он, ожидая увидеть на стене портрет его покойной супруги, – но в ужасе обнаружила, что Пауло смотрит на чучело лошадиной головы, повешенное на стену.

– О Господи, – невольно пробормотала она.

– Это Аманта, – пояснил Мигель. – Отец ее любил больше всего на свете.

– Да, вздохнул Пауло, – я любил эту лошадь. – На лице у него промелькнуло выражение подлинного счастья. – И она тоже любила меня. Я был просто не в силах расстаться с нею. Этот столик держится на ее ногах…

Патриция с изумлением увидела, как он гладит одну из лошадиных ног, на которые была водружена деревянная столешница. А он уже показывал ей темное покрывало, раскинутое на постели.

– Когда я просыпаюсь по утрам, мои ноги прикасаются к ее шкуре.

Патриция утратила дар речи.

– Разумеется, – продолжил Пауло, – на свете есть множество прекрасных женщин. Но по-настоящему любишь все равно только одну! – Он бросил взгляд на Мигеля. – Аманта была белым облаком… – Его голос опять налился силой. – Когда я сидел на ней верхом, я казался себе богом!

Патриция в душе нашла все это чересчур причудливым, но ей до сих пор не доводилось слышать, чтобы человек говорил о лошади с таким благоговением.

И вдруг лицо Пауло стало пепельно-серым, а рука скрючилась и затряслась, шаря по столу.

– Отец, – твердо сказал Мигель, – сейчас тебе нужно лечь и поспать, и пусть тебе приснится Аманта. А Патриции надо освежиться после утомительного путешествия.

– Да-да, – пробормотал Пауло.

Мигель помог ему подняться из кресла и довел до кровати.

Последнее, что бросилось в глаза Патриции уже на выходе из комнаты, – великий наездник сидел на постели, босыми ногами лаская шкуру своей возлюбленной Аманты.

СТОУН РИДЖ

– А пошел этот Коулмен! – Лаура подлила себе в стакан. Она уже изрядно накачалась. – Что я ему, волшебница, что ли?

Она стукнула стаканом по столу с такой силой, что брызги разлетелись во все стороны, и уронила голову на руки. В отчаянии она мотала головой, надеясь, что ей все-таки придет в голову спасительная идея.

– Ах ты! Вот оно!

Она схватила сумочку и принялась шарить в ней, в нетерпении вывалив все содержимое на пол. Перед пьяным взором предстали смятые полупустые пачки сигарет, тюбики губной помады, складное зеркальце, грязная расческа, бумажник, полурассыпавшийся пакетик картофельных чипсов. Лаура принялась рыться в этой импровизированной помойке, пока не нашла то, чего искала, – смятый клочок бумаги. Разгладила его, на лице у нее играла довольная ухмылка.

Она подошла к телефону.

– Международная связь? Соедините меня с Лиссабоном, это в Португалии. Номер телефона 418-05-52, соедините непосредственно с мисс Исабель Велосо.

ЛИССАБОН

Патриция тщательно продумала свой наряд, выбрав по такому случаю одно из привезенных с собой материнских платьев – белое, тончайшего шелка, неназойливо подчеркивающее стройность ее фигуры. Таксомотор и Феба, сидя на постели, с интересом следили за ее хлопотами.