Обернувшись, я вижу загорелое лицо Финна – только через двадцать лет. Я тут понимаю, что это его отец, – и не только потому, что видела его фотографию, но и потому, что Финн очень на него похож: высокий, широкоплечий, с прямой спиной, ореховые глаза смотрят твердо и уверенно, не моргая.
– Вы, должно быть, мистер Робертс?
Он пожимает мне руку, вопросительно подняв брови:
– Я – да. А вы кто?
– А я Харлоу Вега.
Лицо Стефана Робертса застывает, глаза расширяются, а потом он расплывается в сияющей улыбке:
– Что ж, дай-ка мне тебя рассмотреть!
И он это и делает.
Он берет мои руки, поднимает их в стороны и оглядывает меня с ног до головы:
– А ты и правда нечто. Он знает, что ты здесь?
Качая головой, я отвечаю:
– Понятия не имеет.
– О, тогда можешь не сомневаться. Я не лишу себя удовольствия посмотреть, как он об этом узнает.
Да, но доставит ли это такое же удовольствие другим? Поживем – увидим.
Он берет меня за руку и ведет по причалу, поворачивает налево и спускается по шаткой лесенке на пирс. Дойдя до края, мы останавливаемся перед шхуной с надписью «Линда» на корме.
– Эй, Финн, – зовет его отец. – Иди-ка сюда, что покажу.
Из-за угла высовывается чья-то светловолосая голова, и я сразу узнаю младшего брата Финна, Леви. Он выше, чем Финн, но гораздо субтильнее, и у него взъерошенные светлые волосы и детское лицо, от которых, я абсолютно убеждена, будут без ума телевизионные продюсеры.
Леви смотрит на меня пару секунд, а потом взрывается смехом:
– О, черт! Финн! Спускайся!
Слышно, как по ступенькам лестницы кто-то спускается с верхней палубы, и я вижу сначала его высокие резиновые сапоги, затем торс, обтянутый совершенно мокрой белой футболкой в масляных пятнах. В руках он держит какую-то деталь и промасленную тряпку, а футболка у него настолько мокрая, что я вижу сквозь нее во всех подробностях его грудь. Я вижу соски. Я вижу полоску волос, которая идет от пупка по животу вниз к… О господи!
Вселенная, ты просто издеваешься надо мной.
Потом появляется его лицо, и у меня внутри все замирает. Подбородок у него тоже испачкан в масле, а лицо лоснится от пота. Он сразу замечает меня, выражение его лица меняется за долю секунды – расслабленное любопытство уступает место полному замешательству:
– Харлоу?!
– Привет.
Он бросает взгляд на отца, потом на Леви и только потом снова смотрит на меня. Клянусь, когда наши глаза встречаются, сердце у меня колотится с такой силой, что я с трудом удерживаюсь от соблазна посмотреть вниз, чтобы увидеть, как трепещет от его ударов моя блузка. Он выглядит так, словно ему больно, и мне хочется спросить: «Это из-за меня? Или ты по-настоящему поранился, когда чинил свою лодку?»
– Что ты здесь делаешь? – спрашивает он. Затем он осторожно кладет деталь на перила лестницы и тщетно пытается вытереть руки грязной промасленной тряпкой.
– Я работаю с Сэлом. У меня выдался свободный вечер, и поскольку ты уехал, не попрощавшись со мной, я решила, что мне стоит тебя проведать.
Он закрывает глаза, вытирая лицо тыльной стороной ладони, а его отец тихонько присвистывает и произносит:
– Об этом ты мне не рассказывал, Финн.
Финн косится на отца:
– Папа, перестань.
Мистер Робертс-старший наклоняется, целует меня в висок и бормочет:
– Пригляди за ним, солнышко.
Руки у меня трясутся, пульс бешено скачет, пока Финн идет к узкой лесенке, ведущей на причал. Развернувшись, он спускается и медленно приближается ко мне, как будто опасаясь, что я либо исчезну, либо пну его.
В своих тяжелых сапогах он кажется еще более мощным, мышцы его напряжены от многочасовой работы:
– Не ожидал увидеть тебя здесь.
– Могу себе представить, – говорю я. – Я тоже не ожидала, что ты уедешь так… внезапно.
– Ну не так уж внезапно. Ты же знала, что я должен вот-вот уехать.
Я морщусь, смотрю по сторонам, а он приближается ко мне еще на шаг, а потом останавливается.
Мне так хочется броситься к нему, взять его лицо в ладони и поцеловать! Я так скучаю по нему, и даже несмотря на злость за то, что он уехал таким образом, все равно люблю его. И мне очень плохо из-за того, что я его предала и сама обо всем договорилась с Сальваторе.
– Я слышала про шоу.
Он кивает, стаскивает с головы кепку и чешет затылок:
– Ага.
– И ты не против? – спрашиваю я. Потому что да, я все еще злюсь, и да, мне все еще хочется врезать ему так, чтобы его голос стал на пару октав выше, но, мать твою, я люблю его и хочу, чтобы у него все было хорошо.
Пожав плечами, он бормочет:
– Я все понимаю. Остальные этого очень хотели. И это разумно. Он смотрит на лодку, а затем переводит взгляд на меня: – У нас тут сегодня были журналисты.
– Это, наверное, было очень дико.
На его губах появляется невольная усмешка:
– О да.
Чайки кричат вдалеке, и этот момент кажется мне удивительно знакомым, как будто это уже было, хотя я точно знаю, что не было. Мне так спокойно рядом с ним. Мне нравится видеть его таким: около его шхуны, такого грязного и, вероятно, голодного… Мне даже больно становится от того, как сильно я хочу заботиться о нем.
– Финн? – начинаю я, и он поднимает на меня глаза, отрывая взгляд от своих рук, которые тщетно пытается оттереть от масла.
– Да?
– Я приехала сюда потому, что мне действительно было очень плохо, когда ты вот так уехал из города. Я думаю, что мне нужно было сказать тебе об этом – сглотнув, я продолжаю: – Но главное, что я хотела тебе сказать, это… я действительно очень неправильно поступила. Его брови слегка приподнимаются, но он ничего не говорит. – Я не должна была обращаться к Сэлу, не поговорив сначала с тобой. И не должна была предлагать твои лодки кому бы то ни было. Это было неправильно, и я прошу у тебя прощения.
Медленно кивнув, он произносит:
– Ладно, хорошо.
Я закрываю глаза, чувствуя острую боль в груди. Он такой закрытый. Он так явно дает мне понять, что все кончено.
– Я просто хочу, чтобы ты знал: я сделала это не потому, что думала, что тебе нужна помощь. Я сделала это потому, что в моей семье поступают именно так, когда кого-то любят. И это не была попытка спасти тебя – это была попытка спасти нас.
Он с усилием сглатывает, глаза его на мгновение задерживаются на моих губах:
– Вот как?
Я киваю:
– Да.
Я надеялась, что он скажет хоть что-нибудь еще. Надеялась, что получу от него что-то еще, кроме ничего не значащих слов. А он стоит, словно кирпичная стена в конце тупика, и всем своим видом показывает, что никаких эмоций я от него не дождусь.
Пока мы молча стоим вот так, он оглядывает меня с ног до головы, и под этим взглядом я вдруг остро осознаю, как, должно быть, выгляжу в его глазах: кремовые джинсы, темно-синий свитер, красный шарф. Наверное, я похожа на картинку из глянцевого буклета, рекламирующего однодневную прогулку на яхте. И я понимаю, что не ошиблась, когда его губы складываются в насмешливую ухмылку и он говорит:
– Ты выглядишь здесь так неуместно, Рыжик.
В животе у меня вспыхивает огонь, и я набираю побольше воздуха в грудь, так больно мне становится от его тона, от его ста восьмидесяти сантиметров и от его способности отключать эмоции, словно щелкнув выключателем. Что со мной не так? Он стал слишком значимым для меня человеком – с большой буквы Ч. И я не знаю, что теперь с этим делать.
– Я могла бы подумать то же самое о тебе, когда ты был в моем городе, – говорю я. – Но я бы никогда так не сказала. Мне слишком нравилось видеть тебя там. Мне нравилось, как ты выделялся среди других.
– Харлоу…
Я обнимаю себя руками и поворачиваюсь, чтобы уйти. Но потом останавливаюсь и оглядываюсь на него:
– Пока не забыла, – говорю я. – Я не беременна. Спасибо за беспокойство.
Глава 16
Финн
– ОНА ВЫГЛЯДЕЛА НЕ СЛИШКОМ счастливой, когда уходила, – замечает Леви, прислоняясь к стене рубки и глядя, как я поднимаюсь по трапу.
Я бормочу что-то нечленораздельное и перепрыгиваю через перила. В животе у меня как будто взорвался баллон с кислотой. Что сейчас, мать его, произошло? Как я мог позволить Харлоу уйти?
Как я мог забыть о том, что она могла забеременеть? Даже тогда это казалось не слишком реальным, потому что страх быстро прошел, его затмили наши признания, вечеринка, а потом последовавшая за ней ссора.
Я самая огромная, самая эгоистичная задница всех времен и народов.
И при одном воспоминании о том вечере, о том, как она забралась на меня, как мои руки отодвинули в сторону тончайшее кружево и как легко я скользнул в нее, как быстро мы оба достигли пика… у меня все внутри переворачивается.
Мы не просто трахались в машине. Уже тогда я любил эту девушку так сильно, что любовь сделала меня безрассудным.
Мой младший братец берет со стола свою толстовку и ключи:
– Ты все сделал, что надо?
Я готов засмеяться в ответ. Каждый день как будто добавляет новые пункты в список моих тревог. Я все еще не пришел в себя от появления Харлоу на моей лодке, и вот она уже ушла. Шхуну ремонтируют, Леви, Колтон и папа в восторге от нашего плана. Но представляют ли они себе, как будет выглядеть наша жизнь через четыре месяца, когда приедет команда телевизионщиков и начнет снимать все вокруг нас? Когда они будут ходить за нами по пятам везде, во все наши любимые места? Что будет, когда они начнут ожидать от меня свиданий с женщинами, а единственная женщина, которую я хочу, только что исчезла там, на пристани?
"Дерзкие забавы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дерзкие забавы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дерзкие забавы" друзьям в соцсетях.