Марк заметил что-то на корешке книги «Дающий». При ближайшем рассмотрении это оказался след от желтого стикера. Наклейку совсем недавно сняли — остатки клея были еще свежими и липкими.
«Ценник?»
Хотя…книги выглядели потрепанными.
«Может, они из букинистического магазина?»
Марк осмотрел корешки других книг и обнаружил похожие следы от клея и стикера. Значит, скорее всего, книги были куплены в одном и том же месте.
«Где-нибудь в городе? Возможно, эту женщину запомнили?»
Марк по очереди открыл книги и увидел, что первые страницы вырваны.
«Странно».
Вполне возможно, потрепанные книги принадлежали женщине — она любила их и взяла с собой, чтобы перечитать, но все равно… Они казались неуместными, и это не давало Марку покоя. Он быстро их сфотографировал.
— Сэр? Агент Галлахер?
Женщина, стоящая в дверном проёме, мяла в руках кухонное полотенце. Она была маленькой и худенькой, лет семидесяти, со светлым каре, заканчивающимся у подбородка. На ней был фартук, подол которого испачкан чем-то красным. Посреди кровавого места преступления она производила специфическое впечатление.
Марк улыбнулся.
— Миссис Уилкокс?
Женщина, как знал Марк, владела «Жаворонковой шпорой». Отель предоставлял постояльцем ночлег и завтрак, а также тут имелся ресторан на первом этаже.
Миссис Уилкокс кивнула, нервно огляделась по сторонам и отступила на шаг. Марк вывел ее в коридор и закрыл дверь в номер.
— То, что здесь произошло, ужасно.
Миссис Уилкокс покачала головой, сглотнула, ее руки все еще сжимали полотенце.
— О, я практически не сплю, думая о случившемся. К тому же всё произошло под моей собственной крышей. — Она поморщилась. — Вы уже что-нибудь узнали об этой бедной женщине?
— Пока нет, мэм. Возможно, что-то в ней показалось вам странным?
Миссис Уилкокс посмотрела в сторону и нахмурилась, сосредотачиваясь.
— Главным образом то, что она вообще остановилась здесь. Зимой у нас мало постояльцев. В отеле только три комнаты. Ресторан — наш основной бизнес в течение всех сезонов, но особенно в зимние месяцы. У нас, как правило, останавливаются либо проезжие — им нужен номер всего на ночь. Либо те, кто приехал навестить своих родственников, но хочет жить отдельно. Случается такое редко, поэтому я удивилась, когда женщина позвонила в прошлую среду и сказала, что хочет снять комнату на неделю.
Марк записал это в блокнот, который по привычке держал в кармане пиджака.
«Неделя».
— Она не упоминала, что приехала кого-то навестить?
— Нет, но я пыталась узнать. Я спросила: «Что привело вас в Хелена-Спрингс?» Она задумалась, глядя куда-то в пространство, а потом сказала, что приехала, чтобы попытаться исправить ошибку. Я не знала, как на это реагировать, но женщина все равно сменила тему, спросив о часах работы ресторана.
«Приехала, чтобы исправить ошибку».
Марк и это записал, постучал ручкой по блокноту, размышляя, а затем спросил:
— Она платила наличными?
— Да, наличными. Я, конечно, попросила удостоверение личности, но она сказала, что недавно его украли вместе с бумажником. Так как удостоверения личности не было, я засомневалась, сдавать комнату или нет, но… она платила вперед, а на улице - мороз. С моей стороны было бы не по-христиански отправлять ее на улицу в такую погоду, к тому же, в городе больше негде остановиться.
— Конечно. Я понимаю. — Марк любезно улыбнулся миссис Уилкокс. Она улыбнулась в ответ и с облегчением опустила плечи, словно боялась, что Марк не одобрит несоблюдения протокола. — Вы случайно не видели, кто ее высадил?
На стоянке отеля не было машины, а это означало, что женщина либо пришла пешком, либо ее кто-то подвез.
Миссис Уилкокс покачала головой.
— Я даже не слышала, как она вошла. Я смотрела шоу, когда услышала звонок на стойке регистрации. Она застала меня врасплох.
— Что вы можете рассказать о той ночи?
Миссис Уилкокс к тому моменту уже перестала скручивать полотенце, но при упоминании о той ночи снова начала. Марк подумал, не разорвет ли она его пополам.
— Я слышала крики, — прошептала она и оглядела коридор позади Марка, словно кто-то мог внезапно появиться и услышать, как она говорит то, чего не должна. — Всё я не слышала, но разобрала, как он кричал: «Как ты могла? Как ты могла? Ты все испортила».
— Это точно был мужской голос?
— О, да. Без сомнения. Я думала подняться в номер. Постояльцем не разрешается оставлять гостей в номере без дополнительной оплаты. Они определенно боролись, и я встревожилась. Но потом крики прекратились, и я решила поговорить с ней по этому поводу утром. — Миссис Уилкокс нахмурилась и покачала головой. — Я поступила неправильно, не так ли?
— Нет, мэм. Я вас понимаю. Вы никак не могли догадаться, что это нечто большее, чем размолвка влюблённых.
Миссис Уилкокс наклонилась вперед и перестала терзать полотенце.
— Ничего подобного никогда не случалось в Хелена-Спрингс. Были, конечно, несчастные случаи, когда люди гибли. На ум сразу приходит семья Уордов. — Она поджала губы и покачала головой. — Бедная девочка Харпер потеряла обоих родителей. Ну, в общем…
Миссис Уилкокс выпрямилась, очевидно, поняв — она говорит о том, что ее не спрашивали.
Но Марк к этому привык. Люди, как правило, так и поступали — старались заполнить тишину. Марк частенько специально делал длинные паузы, поскольку раскованная болтовня свидетелей порой содержала полезные сведения. Проработав почти тридцать лет, он научился быть терпеливым, внимательным и запоминать абсолютно всю информацию, просто на всякий случай.
Он протянул миссис Уилкокс свою визитку.
— Если вспомните что-нибудь еще. Все, что угодно, даже самую крохотную деталь, позвоните мне.
Она взяла его визитку, сунула в карман фартука и кивнула.
— Обязательно позвоню. Я лучше вернусь к пирогам. Я пеку, когда нервничаю. Это помогает… — Она махнула рукой. — В любом случае, агент Галлахер, я позвоню, если что-нибудь вспомню.
Марк склонил голову.
— Благодарю вас, мэм.
Миссис Уилкокс нервно улыбнулась ему и пошла к лестнице, ведущей на кухню, откуда шёл сладкий и терпкий аромат вишневого пирога.
Лори обычно пекла вишневый пирог. Сверху она сплетала тесто наподобие корзинки, поэтому начинка пузырились красным и липким сиропом в маленьких промежутках между полосками, когда пирог был горячим. Этот запах заставил Марка вспомнить счастливые времена. Картинки из прошлого отозвались тоской и пульсирующей болью. Он отбросил неприятные ощущения, сосредоточившись на том, что записал в блокнот, и мысленно вернулся к двум убитым, заслуживающим правосудия.
«Нужно добраться до второго места преступления».
Марк хотел взглянуть на него как можно скорее после осмотра первого, чтобы выяснить, если что-то похожее. Чем больше времени пройдет, тем меньше шансов заметить необходимые сходства. Завтра утром будет уже поздно.
Он обещал Лори быть дома к ужину, но она поймет, что с новой работой ему придется выложиться по полной.
Но Марк и не умел работать иначе. Не в его характере было делать что-то поверхностно или наполовину.
Однако в глубине души Марк сомневался, что делает все возможное, когда дело касается его брака. Он отогнал эти мысли. Он найдет для них время.
«Он надеялся, что найдёт. Боже, он надеялся».
У Марка возникло ощущение, что он уже давно отгоняет эти мысли. Возможно, слишком давно.
Пока он шел к своему грузовику, снова начался снег, ледяной воздух обжигал кожу. Небо было серым и низким, как будто в любой момент могло опуститься ниже и раздавить их. Это вызывало у Марка депрессию и клаустрофобию.
«Господи, как люди выдерживают такую погоду месяцами?»
Марк подумал, что скоро и сам узнает, но уже скучал по бесконечному голубому небу Калифорнии.
Шериф сказал, что знает девушку, которая хорошо ориентируется на местности. Её знания пригодятся. Марк совершенно не разбирается в дикой природе. Да и идти в одиночку по незнакомому месту, занесенному снегом — неприятно и по большей части бессмысленно.
Сев в свой внедорожник, включив зажигание и обогреватель, он проверил имя, записанное в блокноте: Харпер Уорд.
…Бедная девочка Харпер потеряла обоих родителей…
Это была та самая девушка, которую упоминала миссис Уилкокс.
- Отец Харпер был предыдущим шерифом в Хелена-Спрингс, — припомнил Марк. — И, когда нынешний шериф говорил мне об этом, в его взгляде отразилась вина.
У Марка было слишком мало информации, чтобы понять почему, но, если он захочет, то легко сможет все узнать. В маленьком городке всегда найдется человек — и не один, — готовый рассказать о своих соседях. Однако Марк предпочел бы сосредоточиться на том, что важно для дела и для раскрытия преступления — преступлений, — прежде чем кто-нибудь еще в этом маленьком городке пострадает.
Или будет убит.
Глава четвёртая
Джек
Зубы у Джека стучали так сильно, что, казалось, вот-вот треснут. Он подтянул ноги ближе к груди, обхватил их руками, пытаясь почувствовать хоть маленькую толику тепла, которое вырабатывало его тело.
"Дикарь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дикарь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дикарь" друзьям в соцсетях.