Мориа понимала, что Джессику действительно волнует судьба брата. Но все же ее слова были незаслуженно жестокими.
– Мне ничего не нужно от Девлина. Я думаю, что если от кого-то и исходит угроза, так это от его собственной сестры, которая вмешивается в чужие дела, ничего в них не смысля, – Джессика, совершенно не ожидавшая такого поворота дел, даже раскрыла рот от удивления, – Могу тебя заверить, что Девлин более чем в состоянии сам о себе позаботиться. А если тебе нечем заняться, лучше начни учиться хорошим манерам.
Джессика наконец овладела собой и обрела способность говорить.
– Я больше не желаю видеть тебя в своем доме, – прошипела она. – Я терпела тебя лишь потому, что этого требовали братья. Они ослеплены твоей внешностью, но я-то вижу тебя насквозь. – С губ Джессики сорвался язвительный смех. – Я уверена, их поведение тебя очень позабавило. На самом деле это они слепы, Они не замечают, как ты стремишься натравить их друг на друга. Бедный Бэррет. Он тоже поддался твоим чарам. Он мечтает о тех милостях, которые ты уже оказала Девлину. Я уверена, что ты смеешься про себя тому, как легко тебе удается водить за нос их обоих!
Мориа больше всего в этот момент хотелось посмотреть в глаза своей не в меру разошедшейся собеседнице, но она не могла этого сделать и лишь сказала:
– Мне жаль тебя, Джессика. Больше всего слеп тот, кто сам не хочет ничего видеть. Я и так прекрасно знаю, что Девлин всего лишь жалеет меня. Но что бы ты ни думала обо мне, я действительно его люблю, люблю больше жизни. И именно поэтому я намереваюсь навсегда уйти из его дома, как только он отправится в Нью-Мексико.
– Я помогу тебе собрать вещи, – безжалостно произнесла Джессика, – отвезу тебя в город и заплачу на неделю вперед за комнату в борделе. Через неделю у тебя будет большая клиентура и ты сама сможешь о себе позаботиться.
Мориа молча отвернулась. Что-либо объяснять Джессике было бесполезно. О своей нежеланной гостье та хотела думать лишь самое худшее, и ничто на свете не было в состоянии ее переубедить.
– Я не нуждаюсь ни в чьей благотворительности, – бросила Мориа через плечо.
– Это не благотворительность. Я плачу за то, чтобы ты больше не путалась у меня под ногами. Я готова заплатить гораздо больше, чтобы избавить Девлина от такой женщины, как ты. Он умный человек, но иногда необходимо, чтобы и о нем позаботились.
Чувствуя, что уже больше не в состоянии сдерживать свой гнев, Мориа с силой хлопнула дверью, но этот грохот перекрыл раскат грома, прокатившийся над домом. В это мгновение Мориа чувствовала себя невероятно несчастной. К обиде на Джессику и страху, который вызывали у нее удары грома, добавилась горечь от мысли, что Девлина она не увидит больше никогда.
Мориа осталась одна, совершенно одна в навечно окружившем ее мраке.
Теперь она была не вправе изменить решение и остаться на ранчо – здесь ее всегда будет ждать крайне неласковый прием. Джессика позаботится о том, чтобы ее жизнь стала совершенно невыносимой. К тому же жалость Девлина, какой бы она ни была сильной, рано или поздно пройдет. Нет, она должна покинуть этот дом, и чем скорее, тем лучше.
Мориа начала стягивать с себя платье, прислушиваясь к барабанящим по стеклу дождевым каплям. В прошлый раз во время бури она лишилась зрения. На этот раз Девлин лишится ее самой. Она отправится прочь из негостеприимного дома прямо навстречу мрачным дождевым тучам, и эти тучи будут висеть над ней весь остаток ее жизни.
Глава 19
Бэррет с грустной улыбкой протянул брату виски.
– За то, чтобы скорее наступили лучшие дни, – произнес он, поднимая свой стакан.
Сбросив с головы сомбреро, Девлин залпом проглотил обжигающую жидкость.
– Надеюсь, через месяц я уже буду дома. – Его глаза на секунду задержались на двери, ведущей в коридор, – А если нет... – он перевел взгляд на брата, – позаботься о ней, Бэррет, Сделай все, что сможешь, чтобы я не волновался, пока улаживаю дела с Беркхартом.
Бэррет кивнул.
– Она не будет ни в чем нуждаться. Можешь на меня положиться, – с чувством произнес он.
Девлин тяжело вздохнул:
– Я могу только надеяться, что она еще будет здесь, когда я вернусь.
– Может, привязать Мориа к кровати и запереть? – шутливо предложил Бэррет.
Девлин лишь грустно улыбнулся. Наполнив стакан, он снова задумчиво посмотрел на брата.
– Мориа слишком упряма, чтобы ее можно было задержать силой. Если она останется, то только потому, что сама так решит.
– Вот как? – вздохнул Бэррет, наливая себе еще виски. – Все же привязать не помешает. Сейчас я схожу за веревкой.
Бэррет уже несколько минут пытался развеять мрачное настроение Девлина, но добиться успеха ему так и не удалось. По-прежнему погруженный в свои невеселые размышления, Девлин поднялся со стула и направился к лестнице. До отъезда оставалось всего несколько часов – но именно от этих часов зависела вся его жизнь. Неужели каждый раз, когда он будет вспоминать о Мориа, его сердце будет так же сжиматься от боли? В каждом восходе солнца он будет видеть ее золотистые волосы, в каждом дуновении ветра – слышать ее шепот, а лазурная голубизна небес будет напоминать ему ее глаза...
Войдя в свою комнату, Девлин на мгновение задержался, чтобы сбросить серапе и патронташ, а затем направился к двери, которая соединяла его спальню с гостевой комнатой, где спала Мориа. Как неудачно, что в свои последние часы, проведенные здесь, Мориа слышит шум грозы. Каждый удар грома наверняка напоминает ей о той молнии, которая погрузила ее в вечную тьму. Возможно, в памяти Мориа ее жизнь на ранчо запомнится именно этой, бушующей сейчас где-то в вышине грозой. Нет, решил Девлин, Мориа должна сохранить о своем последнем дне с ним самые лучшие воспоминания. Он сделает все возможное, чтобы она смогла понять всю глубину его чувств. Может, это когда-нибудь заставит ее вернуться. А если нет, тогда у нее по крайней мере останется хоть что-то, что не позволит ей забыть его имя.
Когда Девлин шагнул в комнату Мориа, на его лице появилась улыбка. Спрятавшаяся от всполохов молний под одеяло, Мориа напоминала испуганного ребенка. Какой бы сильной ни была ее воля, сейчас Мориа выглядела совершенно беспомощной и потерянной.
Когда Девлин, быстро сбросив с себя одежду, опустился на край ее кровати, Мориа повернула голову к окну, которое уже была способна определить по серебристым всполохам в застилающем ее глаза мраке, и со страхом спросила:
– Эта буря скоро кончится? Как только я слышу гром, то сразу вспоминаю...
Скользнув в кровать, Девлин мягко притянул к себе напряженное тело Мориа и вдруг почувствовал влагу на ее щеках. Эта слезы были вызваны и обидой на Джессику, и горечью от мысли, что до расставания с Девлином осталось всего несколько часов, – однако Девлин не мог этого знать. Он решил, что Мориа просто вспомнила другую бурю, ту, что навсегда лишила ее зрения.
– Наша буря любви только начинается, – прошептал он, касаясь мягких губ своими губами. – Подари мне ее. Я хочу испытать все, что мне не придется испытать в те вечера, в которые тебя не будет со мною рядом.
Эти слова сняли с Мориа ее горестное оцепенение. Она жадно обняла Девлина – и словно нырнула в омут охватившей ее страсти.
Ее саму удивило, как быстро исчезли тоска и боль от незаслуженной обиды. В объятиях могучего гиганта она чувствовала себя закрытой от всех бурь и треволнений, чувствовала, что любима самым прекрасным в мире человеком.
Всему наступает свой срок, напомнила себе Мориа. Рано или поздно им двоим все равно предстоит расстаться. Сейчас у нее есть последняя возможность показать Девлину всю глубину своей любви. И пусть в его памяти она останется светлым воспоминанием.
Мориа с удивлением почувствовала, что задыхается, – столь сильное действие оказывали на нее волшебные поцелуи Девлина. Он что-то шептал ей, но этот шепот поглощали стук дождевых капель по оконному стеклу и завывание ветра.
Когда влажные губы Девлина скользнули вниз по шее к розовым соскам ее груди, Мориа охватила дрожь и она отстранилась, намереваясь вернуть Девлину все те поцелуи и ласки, которыми он ее одарил. Прошло совсем немного времени, и Девлин застонал – Мориа была уже достаточно опытной возлюбленной и хорошо знала, как можно довести мужчину до пика желания. Но больше всего Девлина удивляло, что это желание никак не кончается – наоборот, оно с каждым мгновением становилось все сильнее и сильнее.
– Не покидай меня, Мориа, – тяжело дыша, произнес Девлин.
– Я навсегда останусь с тобой, —прошептала она. – Тебе будет достаточно всего лишь закрыть глаза, и я вернусь к тебе такой же, как сейчас.
Эти слова словно пронзили его сердце. С силой прижав Мориа к себе, Девлин впился в ее губы – жадно, как бы стремясь насытиться на все предстоящee впереди время одиночества. Его колено развело ее ноги, и Мориа подалась навстречу, когда он вошел в нее.
В голове Девлина мелькнула мысль, что он не просто жаждет наслаждения – он хочет слиться с этим восхитительным телом в единое целое, прежде чем голубоглазая нимфа покинет его навсегда.
От силы его страсти у Мориа перехватило дух, она не могла и предположить, что такое возможно. Ее наслаждение было столь острым, что ей показалось, будто она способна видеть разрезающие ночное небо молнии. Частое неровное дыхание Девлина говорило ей, что и он ощущает нечто подобное.
Когда ураган охвативших их чувств прошел, они еще долго лежали, не в силах сделать ни одного движения. Потом Девлин снова обнял ее.
– Когда ты уйдешь, для меня померкнет солнце. Я никогда не смогу забыть вкус твоих поцелуев. Со мной ни разу не происходило ничего подобного тому, что было в твоих объятиях. И никогда не произойдет.
буду вечно тосковать по тебе... Мориа нежно провела ладонью по черным как смоль волосам Девлина.
– А я уже тоскую по тебе, моя любовь, хотя мы еще не расстались.
"Дикий мед" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дикий мед". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дикий мед" друзьям в соцсетях.