— Что именно? В кои-то веки отправиться на званый ужин с подружкой? — спросила Мередит.

— Ну да, в целом. Любить. Иметь большую семью, а не только я да отец.

— Не уверен, что наличие меня означает «большую семью», — усомнился Дэш.

— Ты, твои родители, родители Мередит, когда они снова начнут с нами разговаривать, Ливви.

— Жаль, вы так и не познакомились, — вздохнула Мередит.

— Почему же? Мы знакомы!

— Ты ей будто еще один внук, — заверила его Мередит.

— И это немного странно, — добавил Дэш, — учитывая, что в каком-то смысле ты ей отец.

— Отец Ливви?

— Ну, ведь ты ее создал. — Позвони ей и спроси, — предложил Сэм. — Будто внук родной, не более того.

Они были удивлены и тронуты тем, как много старых клиентов откликнулось на приглашение. Увидеть всех при параде было приятно и немного непривычно. Будто ты семиклассник и на выходных случайно встречаешь школьного учителя где-нибудь в торговом центре. Будто ты идешь в дорогой ресторан и натыкаешься на приятеля из тренажерного зала, которого обычно видишь взмокшим и в спортивной форме. И дело не в том, что все разоделись для праздника, — для своих МЛЧ они тоже старались выглядеть неплохо. Дело было в их веселых лицах. Очень здорово, но все-таки непривычно было видеть всех этих людей улыбающимися и смеющимися столь непринужденно.

— Я сомневался, что кто-нибудь вообще захочет прийти, — признался Сэм самому первому (а поэтому столь дорогому его сердцу) клиенту — Эдуардо Антигуа, который проходил в салон всего две недели, а потом больше не появлялся, из-за чего Сэм сильно переживал.

— Из-за неловкости?

— Да, наверное.

— Для меня честь — праздновать это событие с вами! — Эдуардо чокнулся с Сэмом бутылкой пива. — Ты вручил мне необыкновенный дар, Сэм. Ты дал мне шанс, которого я был лишен. Ты дал мне возможность попрощаться с братом. Я рад быть здесь с вами сегодня.

— Даже не представляешь, насколько важны для меня твои слова! — ответил Сэм с комком в горле (который оставался там на протяжении всего вечера). — Когда ты перестал приходить в салон, я подумал, что мы лишь разбередили твои раны, что мы причинили тебе вред.

— Нет, друг, вовсе нет! Я болтаю с Мигелем чуть ли не каждый день, только из дома. Мы раньше часто готовили вместе. Наша мама работала шеф-поваром, до того как переехала из Колумбии в США, и она передала нам все свои знания. Теперь я ставлю ноутбук на стол в кухне, и мы с Мигелем готовим что-нибудь вкусное. А как у тебя дела? Выглядишь усталым.

— Эти полгода выдались не самыми легкими. Запускать сервис, настраивать программу, выдерживать нападки журналистов непросто. А тут еще постоянно убитые горем люди вокруг тебя! Такая работа выматывает.

— Но мы очень ценим тебя, — сказал Эдуардо, обняв Сэма. — Спасибо, друг. На следующей неделе угощу вас ужином. У нас с Мигелем получаются потрясающие тамале!

Сэм рассмеялся:

— Будь добр, пришли мне рецепт по почте.

— Без проблем. А ты тоже любишь готовить? — Не то чтобы… Но рецепт пригодится одному старинному знакомому.

В другом углу комнаты Мередит разговаривала с Эвери Фицджеральд и Эдит Касперсон.

— Я и не подозревала, что вы с Сэмом вместе, — призналась Эдит. — Я понимала, что вы партнеры по бизнесу, но мне и в голову не приходило, что вы пара.

— Вместе и на работе, и в жизни, — улыбнулась Мередит. — Это не просто.

— И как давно?

— С прошлого лета. Вот уже год.

— О свадьбе подумывали? Ужин можно было бы устроить прямо здесь. Тут так все красиво!

— Зачем выходить замуж? — ухмыльнулась Мередит. — Мы и так живем вместе и владеем совместным бизнесом.

— И все-таки нужно оформить отношения, — убеждала Эдит.

— Оформление и так неплохое, — ответила Мередит, указывая на интерьер салона. — И потом, у нас еще столько времени! Свадьба пока не на первом месте в списке дел.

— Замужество — это чудесно! — вздохнула Эвери. — Про детей говорят: «Они принесут вам столько радости!» Так и есть, но, кроме радости, дети приносят постоянные хлопоты. Про брак говорят: «Он покажется долгим и трудным и будет требовать компромиссов». Но все оказывается иначе. Нет, конечно, надеешься на то, что он будет долгим. Но в остальном… Для нас с Клайвом наш брак был самой приятной и простой частью жизни. Благодаря этому нам удавалось преодолевать все трудности: растить детей, справляться с работой, оплачивать счета. Благодаря этому все имело смысл.

— Ты счастливая женщина! — произнесла Эдит.

— Была. В прошедшем времени.

— Нет, ведь с тобой прекрасные воспоминания.

— Да, так все мне говорят, но…

— Ты можешь радоваться вашему прошлому. У меня, конечно, тоже есть воспоминания. Но наш брак с Бобом был далек от идеального.

— Почему же ты так часто приходишь сюда разговаривать с мужем? — спросила Эвери.

— Скорее, кричать на него, — уточнила Эдит, и Мередит, мысленно согласившись, едва сдержала улыбку. — Смейтесь, я не обижусь. Это действительно забавно. По крайней мере теперь. Но я готова поспорить, когда вы, ребята, задумали эту штуковину, вы не рассчитывали на озлобленных вдов, которые придут, чтобы надрать задницу мертвому мужу.

— Нет, не рассчитывали, — согласилась Мередит.

— Знаете, в самом начале, очень-очень давно, у нас с Бобом все было хорошо. Но потом случилось то, что случается во многих семьях. Он много ездил по работе, знакомился с интересными людьми, находил применение своим способностям, приносил пользу. А я сидела дома и занималась домом, детьми и мужем. Дети выросли, технические новинки позволили все меньше времени тратить на дом. Единственный, кто продолжал требовать заботы, — это Боб. Я не возражала, но на протяжении тридцати пяти лет он вел себя так, будто прислуживать ему — особая привилегия. Ведь он трудился, а я прохлаждалась дома, хотя, по существу, его работа была проще и интересней. Я бы с удовольствием заняла его место, а вот ему точно не понравилось бы возиться с моими повседневными делами. Однако он считал меня глупой и ленивой и всячески демонстрировал, что я легко отделалась.

— Я уверена, муж не считал тебя глупой, — попыталась разубедить ее Эвери.

— Возможно, и нет, но он вел себя так, будто считал, что еще хуже. Я знаю: он любил меня. И от этого только больней. Мне было бы легче перенести подобное отношение со стороны того, кому на меня наплевать. Или если кто-то, кому я не симпатизирую, сочтет меня глупой и никчемной, мне будет все равно. Но собственный муж? Боб любил меня, но не уважал. Он заботился обо мне, но не позаботился показать мне это.

— Тебе становится лучше, когда ты кричишь на него? — спросила Мередит.

— Гораздо. Ведь все эти годы я копила злость в себе, а теперь позволяю словам, давно сформулированным, но сдерживаемым внутри, выйти наружу. Да и к тому же Боб все равно не понимает, что происходит. Как объяснил мне Сэм, я никогда не кричала на мужа раньше. На него вообще при жизни никто не кричал. Поэтому и после смерти он ничего не поймет.

— Разве это не расстраивает тебя? — удивилась Эвери.

— Я привыкла, — не скрывала Эдит. — Он никогда меня не слушал. Что бы я ни говорила, его мысли всегда были заняты чем-то другим. Наверное, стоило накричать на него еще при жизни. Но мне не хватило смелости. И даже если бы я попробовала, он все равно ничего не понял бы. Ведь ему никогда никто не противоречил.

— Тогда ты тоже счастливая, — произнесла Эвери. — Программа работает на тебя. Меня она заставляет еще больше скучать по мужу. Нет, конечно, благодаря ей я меньше тоскую, но могло быть и лучше.

— Кто знает… Удивительно, но с этим Бобом мне гораздо легче. Я скучаю по мужу, но, если совсем начистоту, я сейчас чувствую себя гораздо более счастливой, чем раньше… Милая моя, но у вас с Сэмом все будет иначе! — заверила Эдит, повернувшись к Мередит. — Я не хочу внушить тебе, что от брака одни неприятности. Сейчас не те времена, да и посмотри на Эвери — гораздо лучший пример, чем мой.

— Верно, только не позволяй любимому умереть, — грустно улыбнулась Эвери.

— И как я не догадалась, что вы пара? — не унималась Эдит. — Обычно я такие вещи сразу чую. — Изобрести нечто по-настоящему уникальное можно только ради того, кого любишь, — сказала Эвери. — Именно любовь дает искру, от которой в голове зажигаются самые светлые мысли.

Дэш занимался тем, что умел лучше всего, — развлекал гостей. В основном одну гостью — Пенни. Вопрос, приглашать ее на вечеринку или нет, вызвал споры. Сэм считал, что выход в свет пойдет ей на пользу, особенно раз вечеринка выше этажом и Пенни в любую минуту, если ей вдруг станет нехорошо или не по себе, сможет сесть в лифт и уехать домой. Мередит беспокоило, как они все объяснят Пенни: рассказ о салоне повлечет за собой рассказ об услуге «Покойная почта», и тогда она тоже захочет попробовать, и придется придумать предлог, почему ей нельзя поговорить с Альбертом, не раскрыв его тайны. В конце концов, за неделю до вечеринки, сопровождая Пенни в продуктовый магазин, Дэш рассказал ей о новом бизнесе, который они с друзьями организовали в квартире наверху, предоставляя людям возможность общаться по компьютеру с умершими близкими.

— Например, переписываться по и-мейлу с кем-то, кто уже умер? — изумилась Пенни.

— Именно. Или общаться в видеочате, или использовать любые другие формы электронной коммуникации, — добавил Дэш, мысленно приготовившись к тому, что сейчас последует.

— Ну молодежь! — рассмеялась Пении. — Любопытно, что еще вы придумаете.

Очевидно, мысль воспользоваться сервисом самой не пришла ей в голову, а вот приглашение на вечеринку она приняла с великим удовольствием. Пенни прибыла в элегантном черном платье в пол и длинных, по локоть, перчатках цвета слоновой кости. Предложив ей руку, Дэш водил Пенни по салону и знакомил с остальными гостями. Она тепло всех приветствовала, внимательно выслушивала чужие истории, терпеливо отвечала на вопросы, которые все почему-то старались прокричать ей на ухо, решив, будто она плохо слышит, только потому, что она выглядела такой хрупкой, и старенькой, и немного согбенной, но со слухом у Пенни все было в порядке. Эдит прощебетала: