Когда Артур встал из-за стола, он снова услышал пение, этот раз громче. Сладостные музыкальные ноты отличались необычайной красотой и наполнили его чувством благоговения, какое охватывает человека при виде чудес природы.

— Кто это? — спросил Артур с почти религиозным чувством.

Брат Рори бросил на него странный взгляд, й это вывело Артура из задумчивости.

Священник прислушался.

— Ах, это леди из замка. Она гостит здесь сегодня. Должно быть, поет для Данкана.

Артур замер. Его слух больше не терзало жужжание пчел, теперь в ушах у него гудело. Этого не может быть.

Не заметив реакции Артура, брат Рори продолжил:

— Тут все с нетерпением ждут ее приезда. Она вселяет во всех радость и бодрость. Леди никогда не забывает ни нас, ни людей, что служили ее отцу.

— Что за леди? — спросил Дугалд.

— Леди Анна. Младшая дочь лорда Лорна. Она просто ангел, посланный нам с небес.

«Скорее дьявол, посланный терзать меня», — подумал Артур.

Дугалд бросил на него всего один взгляд и рассмеялся:

— Похоже, девчонка тебя выследила.

Артур не мог в это поверить. Она не могла его найти…

Или могла? Остальные их спутники должны были вчера вернуться.

Он тряхнул головой, прогоняя наваждение. Нет, это невозможно. Это совпадение. Несчастное совпадение.

Брат Рори, казалось, был смущен шуткой Дугалда.

— Леди навещает нас по пятницам раз в две недели. Она так же обязательна, как туман на горных вершинах. Вы ее знаете?

— Немного, — ответил Артур, прежде чем Дугалд успел вмешаться.

Еще больше горя нетерпением уехать, чем прежде, он вышел и поспешил к столбу в саду, где они привязали лошадей. К сожалению, леди Анна как раз выбрала этот момент, чтобы выйти из маленького коттеджа, который посещала, и теперь прощалась с хозяйкой и ее двумя маленькими детьми. Сноп солнца упал на ее волосы, и вокруг ее головы образовалось золотистое сияние. Артур почувствовал, что его сердце остановилось. Будь он проклят, если, встретив ее здесь, он не обрадовался.

Неужели он и в самом деле тосковал по ней? Нет, разумеется, нет. Он не мог по ней тосковать. Она была для него помехой. Очаровательной, прелестной помехой.

Анна посмотрела в его сторону и вздрогнула. Артур понял, что она увидела его, однако притворилась, что не видит. Отвернулась и быстро пошла по тропинке к озеру. Телохранитель преданно последовал за ней.

Артур нахмурился. Не потому, что она не обратила на него внимания. Нет. Ему не понравилось, что у неё был только один телохранитель, и, не успев подумать, он закричал:

— Леди Анна!

Не обращая внимания на своего насмешника брата, Артур снова привязал свою лошадь к столбу и пошел за Анной.

Ему показалось, что она замерла, окаменела, черт бы ее побрал! Спина ее напряглась, и она прижала корзинку к себе, будто готовилась вступить в битву.

— Сэр Артур, — сказала она этим своим нежным голоском и посмотрела через плечо на его брата. — Сэр Дугалд! Какой сюрприз!

Судя по ее голосу, сюрприз был неприятным. Что с ней такое? Неужели ее интерес к нему уже иссяк? Но ведь он этого хотел, будь он проклят!

Артур остановился, глядя ей прямо в лицо, всего в одном шаге от нее. Если бы он не знал себя так хорошо, можно было бы сказать, что он пытается ее запугать, преграждая ей путь, но он не был варваром и никогда не делал ничего подобного.

— Где ваши остальные люди? — спросил он.

Анна нахмурила брови.

— Какие люди?

Артур старался говорить убедительно и прочувствованно, но у него не получилось.

— Я вижу только одного телохранителя, — кивнул он в сторону молодого солдата.

Анна улыбнулась:

— Робби всегда меня сопровождает по пятницам. Он вырос в деревне.

Артур нахмурился. Робби, хоть он и отличался высоким ростом, было не больше восемнадцати, и он наверняка не смог бы защитить ее от опасности.

Сатана и все черти ада! Ведь идет война, будь она неладна! О чем думает этот треклятый Лорн, позволяя дочери бродить где попало?

Артур повернулся к брату:

— Я отвезу брата Джона в Обан, а ты вернешься в замок с леди Анной.

О Господи! Он увидел, как брат прищурился, и понял, что снова совершил ошибку. Анна заставила его вести себя глупо, говорить, не думая о последствиях. Он только что отдал распоряжение старшему по званию, своему начальничку. Прежде он не совершал подобных ошибок.

— Я отвезу монаха, — сказал Дугалд, и в голосе его зазвенела сталь, — а ты можешь сопровождать леди Анну.

Упомянутая леди, похоже, почувствовала натянутость, возникшую между братьями.

— Никому не надо меня провожать. У меня прекрасная защита.

Артур снова почувствовал, что его загнали в угол. Он знал своего брата: Дугалд будет стоять на своем и нипочем не отступит. Артур усомнился в его авторитете, и он не мог уступить брату. Ни за что! Если кому-то предстояло ее сопровождать, то этим кем-то должен был стать он.

Но это лишит его возможности узнать, не может ли монах быть одним из посредников Лорна. И в то же время он не мог позволить Анне уйти. Весьма вероятно, что с ней все будет в порядке. Весьма вероятно!

Дни стояли длинные. Она вернется в замок еще засветло.

Артур сжал кулаки, потому что его охватило ощущение потери, проигрыша и разочарования.

— Не сомневаюсь, что вы прекрасно защищены, — сказал он, щадя юношескую гордость ее телохранителя. — Но я сочту за честь проводить вас обратно в замок миледи.

Анна вовсе не была рада его видеть. После долгих недель, когда он ее избегал и старался покинуть при первой возможности, теперь этот своевольный человек решил стать ее надежным защитником?

Она неосознанно прижала к себе корзинку. Сэр Артур был на диво наблюдателен, и ей следовало что-нибудь придумать, чтобы отвлечь его.

— Пойдемте, если настаиваете.

Она повернулась и направилась по тропинке.

Однако Артур остановил ее, удержав за локоть. Сердце Анны на мгновение остановилось, а потом забилось с новой силой. Он не слишком крепко сжимал ее локоть, но каждый из пяти пальцев будто прожигал кожу.

Анна сказала себе, что преувеличила свой интерес к нему и реакцию на его прикосновение. Но это было не так. Почему именно он? Ее тяга к нему была необъяснима.

— Где ваша лошадь? — спросил он. — Замок в другой стороне.

— Я не собираюсь возвращаться в замок. Мне надо посетить еще кое-кого из сельчан.

— Скоро стемнеет.

Лицо его стало мрачным.

Анна осторожно высвободила локоть.

— До темноты еще по крайней мере часа четыре. Полно f времени.

И прежде чем он успел возразить, она пошла по тропинке, кратким кивком попрощавшись с братом Рори, монахом и сэром Дугалдом.

Сэр Артур последовал за ней. И всю дорогу он был мрачен и суров.

Они посетили еще три дома. В первом жил Малколм, воин, потерявший в бою правую руку.

Следующий дом принадлежал деревенской целительнице Афрейг, которой Анна привозила целебные травы, собранные ею в лесу возле замка Данстаффнэйдж.

А самый важный визит к ее недавно овдовевшей подруге Бет, которая осталась с пятью детьми, Анна оставила напоследок.

Она надеялась, что сэру Артуру наскучит ее болтовня с подругой и он найдет себе другое занятие, но похоже, его удовлетворяло то, что он сидел возле двери в обществе Робби и ждал. Он наблюдал за ней слишком напряженно, слишком внимательно, будто подозревал о ее намерениях.

Анна видела, как старшие дети Бет играют в мяч, подбрасывая его ногами. Вдруг игра прекратилась, и Анна повернулась к сэру Артуру:

— Похоже, их мяч снова попал на крышу амбара и застрял там. Не станете возражать…

— Я его достану, — вмешался Робби, вскакивая с места, будто только и ждал сигнала, чтобы покинуть дом.

Анна подавила улыбку. Результат был ожидаемым, но за мячом она хотела отправить другого человека.

— Я думаю, нам пора в путь.

Она встала с места с намерением вернуть Бет ее спящую девочку. Но тотчас же ее посетила другая мысль, и Анна поспешила подавить улыбку, появившуюся на губах. Она придумала, как отвлечь сэра Артура.

— Я чуть не забыла, — сказала она Бет. — Я привезла тебе пироги.

— А у меня есть для тебя свежие сахарные булочки, — сказала Бет.

Прежде чем Артур догадался о ее намерениях, Анна положила спящую малютку ему на колени и взяла в руки корзинку.

Лицо Артура выразило такую крайнюю степень ужаса, что Анна едва не расхохоталась.

Он тотчас же сделал попытку вернуть ей младенца.

— Я ничего не понимаю в…

— Тут нет ничего сложного, — сказала Анна сладким голоском. — Одной рукой придерживайте головку, вот так, а другой — тельце. И все будет в порядке.

Доблестный рыцарь с мольбой посмотрел на Анну.

— Покачайте ее немного, — ободрила Анна Артура, испытывая к нему некоторое сочувствие. — Малышка это любит. Мы не задержимся.

И с этими словами она последовала за Бет в дальний конец комнаты, где находилась кухня.

И Кейт, да благословит Господь этого маленького ангела, отлично справилась со своей ролью. Ее слабые всхлипывания, за которыми послышались более громкие жалобы, отвлекли Артура, и подруги смогли произвести мгновенный обмен.

Ко времени, когда Бет вернулась, чтобы взять ребенка, сэр Артур выглядел так, будто его протащили через всю преисподнюю вслед за колесницей сатаны.

— Ну, все было не так уж скверно? Да? — сказала Анна, когда они выходили из маленького коттеджа.

Сэр Артур подозрительно прищурился. Вид у него был такой, будто ему очень хотелось ее задушить.

Анна попрощалась с детьми и пообещала скоро проведать их вновь. Робби привел лошадей, и вскоре они тронулись в путь.