Аддингтон чуть улыбнулся:

 – Тебе не стоит тревожиться обо мне: Альвина творит чудеса своими настойками и целебными мазями.

 – И все же...

Поднявшись с постели, он чуть оттянул верх белой сорочки: алеющий след, не столь глубокий как на боку, тянулся от уха по самой ключице, пересекая грудь, исчезал под бинтами. Лиззи поднялась и встала вплотную: не глядя Аддингтону в лицо, дабы не утратить решимости, коснулась пальцами раны и провела по ней до самой груди. Она казалась поджившей, зарубцевавшейся...

Как это возможно?

Она присмотрелась поближе, едва ли не носом к ране прижалась – света камина было решительно мало для подобного эксперимента – и Аддингтон замер, втянув воздух сквозь стиснутые зубы.

 – Что ты творишь? – осведомился глухим, незнакомым ей голосом.

И Лиззи отозвалась:

 – Пытаюсь понять, насколько тебе хорошо? – А сама, не сдержавшись, коснулась его предплечья.

 – Уверена, что хочешь это узнать? – осведомился супруг, прикасаясь к ее лицу.

И Лиззи дрогнувшим голосом отозвалась:

 – Мне это жизненно необходимо.

Через секунду ей запечатали рот поцелуем, еще пьянящее, головокружительнее первых двух, и Лиззи, утратив представление о реальности, на собственном опыте убедилась, насколько чудесны и воистину благотворны настойки старой колдуньи Раглана.

29 глава


Ему снова снились тревожные сны... Не те, что обычно донимали его, однако не менее страшные. Если не больше...

Снова и снова что-то хватало его крепкими лапами, удерживало со спины и приманивало волчицу вцепиться в его оголенную шею. Разодрать ее острыми клыками... Оросить землю потоками крови.

И он ничего не мог с этим поделать. Был полностью беззащитен, беспомощен...

Аддингтон распахнул глаза и прислушался к ощущениям: комната, полумрак, все та же снедающая боль, и Лиззи, спящая под боком. Такая тихая... мягкая и... его.

И ничего, вызывающего страх, кроме страха ее потери...

А он только-только впервые по-настоящему счастлив.

И как потерять все это своими признаниями?

Боль, как и прежде, усиленная внутренними терзаниями, дала о себе знать с удвоенной силой... Он застонал, стиснув голову руками, откинул край одеяла и запалил огарок свечи.

Заметил кровь, проступившую сквозь бинты, – должно быть, случившееся ночью, растревожило раны – и улыбнулся воспоминанию.

А еще испугался: вдруг и это ему только привиделось. Вот только добрые сны редко посещали его... Ни одного припомнить не выходило. А значит, все было... с ним и Лиззи... с ними обоими.

Он обернулся, поглядев на нее долгим влюбленным взглядом, а после вышел из комнаты и пошел привычной дорогой: в сторону комнат для слуг.

Идти было тяжело... ныло все тело... в глазах странно двоилось...

Впрочем, не впервой.

Он постучал и буквально ввалился в отпертую дверь...

 – Джейн, помоги! Сделай хоть что-то, – взмолился из последних сил.

 – Идите на постель, – велела она.

И Аддингтон кулем упал на матрац, прикрыл измученные глаза.

И то ли он сам провалился в тишину, то ли в нее погрузилась комната целиком: только затихли все звуки, даже Джейн перестала суетиться, выбирая необходимое в шкафу. Он испугался, что с ним что-то не то и заставил себя приоткрыть глаза...

На пороге стояла Элиза.

Стояла там и смотрела...

С такой болью, таким осуждением в глазах, что он испытал потрясение.

 – Элиза! – Она метнулась от двери, и Аддингтон из последних сил поднял себя на ноги. – Элиза, постой! Нам нужно поговорить.

Далеко, однако, он не ушел: кулем рухнул посреди комнаты и затих, словно мертвый.

Джейн вскрикнула. Отскочила на шаг, даже склянку выронила из рук. Глядела на распростертое тело хозяина в видимом ужасе...

 – Альвину зови, – пробасил неожиданно выступивший из-за занавески Томас. – Чего вдруг застыла? Поторопись. – А сам подхватил Аддингтона подмышки и потянул его на постель.

 – Что с ним? – услышал испуганный голос от двери. – Он будет жить?



 – Сердце все еще бьется, – ответил мужчина, прикладываясь ухом к хозяйской груди. – Должно быть, все дело в его голове... Ну, знаете, этих мигренях, что его донимают.

 – Мигренях? – переспросила Элизабет. – Я ничего об этом не знала.

 – Хозяин не любит об этом распространяться. Там что-то с глазами, понимаете? Ему нельзя без очков.

 – Нельзя без очков... – повторила за Томасом Лиззи.

«Однако, чтобы порадовать вас, я готов сделать небольшое отступление от собственных правил: обещаю давать вам возможность видеть себя без очков. Возможно, таким образом вам станет легче привыкнуть ко мне, увидеть в моем лице не просто переменившее жизнь недоброе обстоятельство, но хотя бы доброго друга, искренне к вам расположенного».

Слова припомнились так явно, словно только что Аддингтоном произнесенные...

 – А Джейн и... – она только теперь рассмотрела одеяние Томаса. И знала, что в комнату он не входил: сама вернулась, едва услыхала грохот падения. А значит...

Он был только в исподнем.

 – Мы с Джейн, как бы это сказать, – замялся мужчина, – любим друг друга.

Элизабет не сразу уразумела услышанное… Оно как будто просачивалось в сознание мелкой капелью. И вдруг ярко вспыхнуло… изогнуло губы в улыбке.  От нахлынувшего вдруг облегчения даже в глазах потемнело... Она подошла и присела на край постели подле бесчувственного супруга. Взяла его за руку.

Джейн и Томас...

Джейн была с Томасом в северном крыле...

Джейн целовалась в дровнике с ним же.

Мысль эта, на разные лады проигрываемая в ее голове, оказалась воистину благотворной: отчаяние, с которым она выслеживала супруга в его ночной вылазке по замку, сменилось восторгом более острым. Счастьем столь явным и безграничным, что даже терзавший его мучительный недуг не смог этой радости омрачить.

Если только случившееся прежде не было обманом (а оно было воистину необыкновенным), они найдут силы справиться с чем угодно...

Вместе они справятся с чем угодно.

 – Где этот глупый ребенок? – проворчала Альвина, показываясь на пороге. Прошла сразу к постели и приступила к осмотру. – Говорила ж ему, негоже вам без очков на свету появляться, к хорошему это не приведет, так нет же, и слушать не захотел. Жене, видите ли, угодить он желал... Влюбленный мальчишка, не иначе. – И она одарила хозяйку осуждающим взглядом. – Вот, поглядите, к чему это привело. Довольны теперь?

 – Я ничего об этом не знала.

 – А следовало бы...

Старуха приподняла Аддингтону рубашку и, различив проступившую на бинтах кровь, только головой покачала.

 – Так и знала, к добру такие усилия не приведут. Но он, само собой, удержаться не мог... – и снова зыркнула на хозяйку.

Лиззи, смутившись сильнее прежнего, поспешила произнести:

 – Он только сказал, что не терпит яркого света... Могла ли я даже представить, насколько все это всерьез. Что с ним, скажи мне, Альвина?

Старуха нехотя отозвалась.

 – Боли головные его донимают да сны нехорошие снятся. Разве не замечали, как он переменился? Мы с Джейн как могли ему помогали, да все то без толку, коль сам поберечься не хочет. И все ради вас...

 – Перестань, Альвина. – Голос супруга заставил Лиззи поглядеть на него. – Элиза ни в чем не виновата.

 – А, очнулись, – проскрипела старуха, –  тем лучше. Вот, выпейте это! – Она протянула ему кружку с отваром. – А Джейн пусть наложит компресс на глаза.

Аддингтон даже не шевельнулся, лишь попросил:

 – Мне бы с женой поговорить надо... наедине.

 – Время ли нынче? Успеется позже.

 – Альвина, – с угрозой одернул ее собеседник, – оставь нас, пожалуйста, наедине.

Служанка уперла руки в бока, проговорила:

 – Вам только хуже, себя истязаете. – И с воистину королевским видом направилась к двери.

Аддингтон сразу же произнес:

 – Не знаю, чего старуха эта наговорила, самое главное: Джейн для меня никто. Лишь ты одна имеешь значение! Ты и больше никто.

Теперь она и сама не понимала, как только могла усомниться в его словах, его поцелуях, глазах – во всем, что случилось между ними.

 – Я знаю, – Элиза стиснула его руку. – Меня обманули нелепые обстоятельства. Я видела Джейн, целующейся с мужчиной... Не только целующейся, по существу...

 – И ты возомнила, что это я?

 – Других вариантов и быть не могло! – воскликнула Лиззи не без смущения. – Томас казался непозволительно стар. Я и помыслить не могла...

Аддингтон усмехнулся.

 – Томаса старят не годы, а серебро в волосах. Мы вместе служили на флоте, ходили на одном корабле... Он был рядовым воякой и все-таки славным малым. Я жизнью ему обязан... Когда-нибудь расскажу. Не сейчас...

Лиззи не удержалась:

 – И Джейн ты привез в Хартфордшир, как выяснилось, отсюда. Вы были знакомы задолго до нашей встречи!

 – Теперь я понимаю, что был неправ: следовало давно открыться тебе, рассказать все, как есть. – Он запнулся, как бы переступая через себя. – Я страшился, что ты не поймешь... Разочаруешься больше, чем уже есть, и мысль об этом была особенно неприятна. Мучительна даже...

Лиззи невольно застыла, один за другим вспоминались рассказы Альвины: оборотни, обращения, быстро врачующиеся раны – все это обступило ее, закружилось безудержным вихрем, наполнило ожиданием страшного.

Аддингтон же сказал:

 – Светочувствительность – не единственная беда, доставшаяся мне после ранения: намного страшнее мучительные мигрени, тревожные сны. Раздражительность, как следствие и того, и другого... Подчас я едва владею собой. Боль доводит до исступления...