Аддингтон чуть улыбнулся:
– Тебе не стоит тревожиться обо мне: Альвина творит чудеса своими настойками и целебными мазями.
– И все же...
Поднявшись с постели, он чуть оттянул верх белой сорочки: алеющий след, не столь глубокий как на боку, тянулся от уха по самой ключице, пересекая грудь, исчезал под бинтами. Лиззи поднялась и встала вплотную: не глядя Аддингтону в лицо, дабы не утратить решимости, коснулась пальцами раны и провела по ней до самой груди. Она казалась поджившей, зарубцевавшейся...
Как это возможно?
Она присмотрелась поближе, едва ли не носом к ране прижалась – света камина было решительно мало для подобного эксперимента – и Аддингтон замер, втянув воздух сквозь стиснутые зубы.
– Что ты творишь? – осведомился глухим, незнакомым ей голосом.
И Лиззи отозвалась:
– Пытаюсь понять, насколько тебе хорошо? – А сама, не сдержавшись, коснулась его предплечья.
– Уверена, что хочешь это узнать? – осведомился супруг, прикасаясь к ее лицу.
И Лиззи дрогнувшим голосом отозвалась:
– Мне это жизненно необходимо.
Через секунду ей запечатали рот поцелуем, еще пьянящее, головокружительнее первых двух, и Лиззи, утратив представление о реальности, на собственном опыте убедилась, насколько чудесны и воистину благотворны настойки старой колдуньи Раглана.
29 глава
Ему снова снились тревожные сны... Не те, что обычно донимали его, однако не менее страшные. Если не больше...
Снова и снова что-то хватало его крепкими лапами, удерживало со спины и приманивало волчицу вцепиться в его оголенную шею. Разодрать ее острыми клыками... Оросить землю потоками крови.
И он ничего не мог с этим поделать. Был полностью беззащитен, беспомощен...
Аддингтон распахнул глаза и прислушался к ощущениям: комната, полумрак, все та же снедающая боль, и Лиззи, спящая под боком. Такая тихая... мягкая и... его.
И ничего, вызывающего страх, кроме страха ее потери...
А он только-только впервые по-настоящему счастлив.
И как потерять все это своими признаниями?
Боль, как и прежде, усиленная внутренними терзаниями, дала о себе знать с удвоенной силой... Он застонал, стиснув голову руками, откинул край одеяла и запалил огарок свечи.
Заметил кровь, проступившую сквозь бинты, – должно быть, случившееся ночью, растревожило раны – и улыбнулся воспоминанию.
А еще испугался: вдруг и это ему только привиделось. Вот только добрые сны редко посещали его... Ни одного припомнить не выходило. А значит, все было... с ним и Лиззи... с ними обоими.
Он обернулся, поглядев на нее долгим влюбленным взглядом, а после вышел из комнаты и пошел привычной дорогой: в сторону комнат для слуг.
Идти было тяжело... ныло все тело... в глазах странно двоилось...
Впрочем, не впервой.
Он постучал и буквально ввалился в отпертую дверь...
– Джейн, помоги! Сделай хоть что-то, – взмолился из последних сил.
– Идите на постель, – велела она.
И Аддингтон кулем упал на матрац, прикрыл измученные глаза.
И то ли он сам провалился в тишину, то ли в нее погрузилась комната целиком: только затихли все звуки, даже Джейн перестала суетиться, выбирая необходимое в шкафу. Он испугался, что с ним что-то не то и заставил себя приоткрыть глаза...
На пороге стояла Элиза.
Стояла там и смотрела...
С такой болью, таким осуждением в глазах, что он испытал потрясение.
– Элиза! – Она метнулась от двери, и Аддингтон из последних сил поднял себя на ноги. – Элиза, постой! Нам нужно поговорить.
Далеко, однако, он не ушел: кулем рухнул посреди комнаты и затих, словно мертвый.
Джейн вскрикнула. Отскочила на шаг, даже склянку выронила из рук. Глядела на распростертое тело хозяина в видимом ужасе...
– Альвину зови, – пробасил неожиданно выступивший из-за занавески Томас. – Чего вдруг застыла? Поторопись. – А сам подхватил Аддингтона подмышки и потянул его на постель.
– Что с ним? – услышал испуганный голос от двери. – Он будет жить?
– Сердце все еще бьется, – ответил мужчина, прикладываясь ухом к хозяйской груди. – Должно быть, все дело в его голове... Ну, знаете, этих мигренях, что его донимают.
– Мигренях? – переспросила Элизабет. – Я ничего об этом не знала.
– Хозяин не любит об этом распространяться. Там что-то с глазами, понимаете? Ему нельзя без очков.
– Нельзя без очков... – повторила за Томасом Лиззи.
«Однако, чтобы порадовать вас, я готов сделать небольшое отступление от собственных правил: обещаю давать вам возможность видеть себя без очков. Возможно, таким образом вам станет легче привыкнуть ко мне, увидеть в моем лице не просто переменившее жизнь недоброе обстоятельство, но хотя бы доброго друга, искренне к вам расположенного».
Слова припомнились так явно, словно только что Аддингтоном произнесенные...
– А Джейн и... – она только теперь рассмотрела одеяние Томаса. И знала, что в комнату он не входил: сама вернулась, едва услыхала грохот падения. А значит...
Он был только в исподнем.
– Мы с Джейн, как бы это сказать, – замялся мужчина, – любим друг друга.
Элизабет не сразу уразумела услышанное… Оно как будто просачивалось в сознание мелкой капелью. И вдруг ярко вспыхнуло… изогнуло губы в улыбке. От нахлынувшего вдруг облегчения даже в глазах потемнело... Она подошла и присела на край постели подле бесчувственного супруга. Взяла его за руку.
Джейн и Томас...
Джейн была с Томасом в северном крыле...
Джейн целовалась в дровнике с ним же.
Мысль эта, на разные лады проигрываемая в ее голове, оказалась воистину благотворной: отчаяние, с которым она выслеживала супруга в его ночной вылазке по замку, сменилось восторгом более острым. Счастьем столь явным и безграничным, что даже терзавший его мучительный недуг не смог этой радости омрачить.
Если только случившееся прежде не было обманом (а оно было воистину необыкновенным), они найдут силы справиться с чем угодно...
Вместе они справятся с чем угодно.
– Где этот глупый ребенок? – проворчала Альвина, показываясь на пороге. Прошла сразу к постели и приступила к осмотру. – Говорила ж ему, негоже вам без очков на свету появляться, к хорошему это не приведет, так нет же, и слушать не захотел. Жене, видите ли, угодить он желал... Влюбленный мальчишка, не иначе. – И она одарила хозяйку осуждающим взглядом. – Вот, поглядите, к чему это привело. Довольны теперь?
– Я ничего об этом не знала.
– А следовало бы...
Старуха приподняла Аддингтону рубашку и, различив проступившую на бинтах кровь, только головой покачала.
– Так и знала, к добру такие усилия не приведут. Но он, само собой, удержаться не мог... – и снова зыркнула на хозяйку.
Лиззи, смутившись сильнее прежнего, поспешила произнести:
– Он только сказал, что не терпит яркого света... Могла ли я даже представить, насколько все это всерьез. Что с ним, скажи мне, Альвина?
Старуха нехотя отозвалась.
– Боли головные его донимают да сны нехорошие снятся. Разве не замечали, как он переменился? Мы с Джейн как могли ему помогали, да все то без толку, коль сам поберечься не хочет. И все ради вас...
– Перестань, Альвина. – Голос супруга заставил Лиззи поглядеть на него. – Элиза ни в чем не виновата.
– А, очнулись, – проскрипела старуха, – тем лучше. Вот, выпейте это! – Она протянула ему кружку с отваром. – А Джейн пусть наложит компресс на глаза.
Аддингтон даже не шевельнулся, лишь попросил:
– Мне бы с женой поговорить надо... наедине.
– Время ли нынче? Успеется позже.
– Альвина, – с угрозой одернул ее собеседник, – оставь нас, пожалуйста, наедине.
Служанка уперла руки в бока, проговорила:
– Вам только хуже, себя истязаете. – И с воистину королевским видом направилась к двери.
Аддингтон сразу же произнес:
– Не знаю, чего старуха эта наговорила, самое главное: Джейн для меня никто. Лишь ты одна имеешь значение! Ты и больше никто.
Теперь она и сама не понимала, как только могла усомниться в его словах, его поцелуях, глазах – во всем, что случилось между ними.
– Я знаю, – Элиза стиснула его руку. – Меня обманули нелепые обстоятельства. Я видела Джейн, целующейся с мужчиной... Не только целующейся, по существу...
– И ты возомнила, что это я?
– Других вариантов и быть не могло! – воскликнула Лиззи не без смущения. – Томас казался непозволительно стар. Я и помыслить не могла...
Аддингтон усмехнулся.
– Томаса старят не годы, а серебро в волосах. Мы вместе служили на флоте, ходили на одном корабле... Он был рядовым воякой и все-таки славным малым. Я жизнью ему обязан... Когда-нибудь расскажу. Не сейчас...
Лиззи не удержалась:
– И Джейн ты привез в Хартфордшир, как выяснилось, отсюда. Вы были знакомы задолго до нашей встречи!
– Теперь я понимаю, что был неправ: следовало давно открыться тебе, рассказать все, как есть. – Он запнулся, как бы переступая через себя. – Я страшился, что ты не поймешь... Разочаруешься больше, чем уже есть, и мысль об этом была особенно неприятна. Мучительна даже...
Лиззи невольно застыла, один за другим вспоминались рассказы Альвины: оборотни, обращения, быстро врачующиеся раны – все это обступило ее, закружилось безудержным вихрем, наполнило ожиданием страшного.
Аддингтон же сказал:
– Светочувствительность – не единственная беда, доставшаяся мне после ранения: намного страшнее мучительные мигрени, тревожные сны. Раздражительность, как следствие и того, и другого... Подчас я едва владею собой. Боль доводит до исступления...
"Долина папоротников" отзывы
Отзывы читателей о книге "Долина папоротников". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Долина папоротников" друзьям в соцсетях.