С этим трудно было поспорить, и девушка, помолчав в задумчивости, произнесла:

 – И все-таки тебе не следовало заводить с капитаном тот разговор.

 – Право слово, Лиззи, я лишь хотела, как лучше! Сколько можно поминать об этом?! – Хелен вскочила с обиженным видом. – Больше не стану тебе помогать – делай, как знаешь.

На том они и расстались, недовольные друг другом и сложившимися обстоятельствами.

Слова подруги весь день не шли у Лиззи из головы.

Что сделать?

Как поступить?

Забыть о злополучном ключе, следах животного и своей внезапно вспыхнувшей влюбленности?

Или пойти ва-банк и расставить все точки над «i“?

Промаявшись до самого ужина, она выбрала второе... Сердечная неопределенность придала ей неожиданной смелости, о наличии которой она прежде в себе даже не подозревала.

Лиззи спустилась на кухню и выпросила у Кэтти, их с Хелен верной пособницы, одно из ее старых платьев. Даже если ее и увидят, думалось ей, узнать точно не смогут... А план был довольно незамысловат: добраться до квартиры капитана Мэннинга и опробовать ключ на замке его двери. Ни больше ни меньше...

Оставалось только выбраться из дома, и сделать это казалось несложно: отец рано удалился в библиотеку, тетушка Сэттон ушла и того раньше. Кэтти отперла дверь заднего хода, и они выскользнули в ночь. Дорога, к счастью, не была слишком долгой – не более получаса, коли идти совсем не торопясь – и девушки сократили ее вдвое, стремясь справиться с задачей как можно скорее.

Темные ночные улицы пугали Лиззи сильнее после недавней прогулки на кладбище: за каждым углом мерещились фосфоресцирующие глаза виденного ею животного, и от мысли оказаться одной перехватывало дыхание. В противном случае, причитания Кэтти давно заставили бы ее поворотить назад... Уж больно беспокойной спутницей она оказалась.

 – Ах, мисс Лиззи, только бы нас никто не увидел... Смотрите, что это там за углом?

 – Дерево у дома миссис Дамблби.

 – А эта страшная тень впереди?

 – Телега зеленщика, Кэтти. Кто бы подумал, что ты такая трусиха!

 – Да, я боюсь, – сцепила она свои руки. – Очень боюсь. Особенно после рассказа Джона Хопкинса.

Лиззи полюбопытствовала:

 – Какого еще рассказа? – Не то, чтобы ей было действительно интересно, просто хотелось отвлечь служанку чем-то помимо рассматривания теней.

 – Страшного, мисс, – ответила Кэтти, – о злом оборотне. – Лиззи пробрала дрожь, прошлась от макушки до кончиков пальцев на ногах. – Он самолично видел его на дороге позапрошлой ночью, – продолжала рассказчица. – Огромного, как гора, с горящими глазами. Он пробежал в нескольких метрах от него, пересек дорогу и скрылся в лесу.

 – Оборотень? – повторила Лиззи, едва перебарывая желание поделиться с девушкой и своей ночной встречей на кладбище. – Быть может, это было бродячее животное. Собака или... волк.

 – Волк, – хмыкнула Кэтти. – Волков у нас отродясь не водилось, а бродячие животные, мисс, не встают на задние лапы и не рычат страшным голосом.

 – Это Хопкинс тебе рассказал? Приврал, верно, для красочности.

 – Не, – Кэтти замотала головой, – Джон не такой. Он богом клянется, что это был оборотень, а такими вещами не шутят, мисс Лиззи. – И так крепко вцепилась ей в руку, что девушка едва не вскрикнула. И не поворотила в сторону дома...

И только близость цели заставила ее проделать последние несколько шагов.

Они замерли на противоположной стороне улицы и всмотрелись в темные окна комнат на втором этаже. Лиззи не знала их точного расположения, но полагала, гостиная выходит окнами на главную улицу, и если не видно огня, значит, хозяин почевает в своей постели.

В окнах самой миссис Паттерсон горела одинокая свеча... Впрочем, это не имело особого значения: ей всего лишь предстояло подняться по боковой лестнице (к комнатам капитана вел отдельный вход с улицы) и вставить ключ в замочную скважину. Дело одной минуты, если подумать... Лиззи надвинула на лицо капюшон старенького, давно вышедшего из моды, но в данном случае абсолютно незаменимого плаща, и пошла через улицу.

 – Возвращайтесь скорее, – пропищала Кэтти испуганным голосом. – Я жуть как боюсь оставаться одна!

Лиззи и сама тряслась от страха, правда, несколько по другому поводу: зажатый в ладони ключ казался раскаленным от жара ее собственного тела. Мысли метались одна отчаяннее другой... Колени ослабели. В горле внезапно пересохло... Она ступила на нижнюю ступень лестницы и выдохнула страх облачком белого пара.

Отступать некуда...

Сейчас или никогда.

Она поднялась на самый верх и прислушалась: мерещится ей от страха или там и правда слышны голоса? Мерещится, должно быть... Она выпростала из-под плаща потную руку и осторожно, стараясь не коснуться замочной скважины, вставила в нее злополучный ключ. Тот вошел просто, словно только того и ждал, а вот проворачиваться не хотел. Первая волна радости сменилась отчаянием и... ужасом: за дверью послышались шаги.

Лиззи дернула ключ – тот не поддавался, его заклинило в механизме. В этот момент дверь и распахнулась...

 – Кто здесь? – услышала она голос старухи Паттерсон. – Что вам здесь надо?

Девушку обдало кипятком и приморозило к полу одновременно. Нет бы развернуться и убежать, бросить и ключ, и свои нелепые фантазии, приведшие ее сюда, – все это, а не стоять соляным столбом, наблюдая за росчерком света из соседней комнаты. Тот пролегал через всю прихожую, желтый, слегка подрагивающий, и Лиззи заметила темную тень, перекрывшую его на мгновение.

 – Миссис Паттерсон, что происходит?

Женщина схватила Лиззи за руку.

 – Вот, сэр, воришку поймала. Она копошилась в вашем замке! – и указала на застрявший в замочной скважине ключ.

Тень приблизилась, превратившись в четкие очертания капитана Мэннинга, и Лиззи, глядящая из-под капюшона плаща, задохнулась от ужаса. Уж лучше бы стоять один на один с оборотнем на темной кладбищенской дорожке, чем это унижение... этот стыд... эти паника и отчаяние... Это острое желание умереть прямо здесь и сейчас. Провалиться сквозь землю! Исчезнуть. Раствориться в воздухе...

Теплая рука приподняла ее подбородок и заглянула в глаза. Отдернулась с не меньшим испугом...

 – Элизабет?

 – Я не... я не... – Было единственным, что смогли исторгнуть уста девушки. Она схватилась за грудь, хватая воздух губами и задыхаясь.

 – Так вы ее знаете? – пробасила старая женщина. Она и сама знала Лиззи Хэмптон, только пока не догадывалась об этом: подводило плохое зрение. – Отпустить, что ли?

 – Отпустите.

Пальцы старухи разжались, Лиззи получила свободу.

Навернувшиеся на глазах слезы затуманивали зрение, однако, бросая свое исторгнутое отчаянием «простите» и собираясь спасться бегством вниз по лестнице, она все-таки заметила три темных фигуры в проеме соседней комнаты. Хэнсли, Джексон и... незнакомый мужчина с голубыми глазами.

Они вспыхнули на мгновение в свете камина, заполнив собой полутемное пространство маленькой прихожей.



6 глава.

Лиззи не помнила, как добралась до дома – все было словно в тумане. Темные улицы, рука Кэтти, сжимающая ее, собственная комната и бессонная ночь с устремленными в потолок распахнутыми глазами... Только первое пение петуха и привело ее в чувства, вызвав жгучие слезы сожаления и предчувствие неминуемой катастрофы.

Казалось, ее жизнь остановилась.

Закончилась, так и не начавшись...

В дверь постучали, и на пороге появилась Кэтти с кувшином теплой воды.

 – Мисс, хозяин ожидает вас к завтраку.

Лиззи не осмеливалась смотреть ей в глаза: казалось, весь мир осуждал ее за свершившееся безумие. И больше всех та, что пособничала ей в этом...

 – Помоги мне с прической, – попросила она, лишь несколькими минутами ранее избавившись от вчерашнего платья.

Кэтти налила в тазик воды, и Лиззи умыла осунувшееся лицо. Присела к туалетному столику, страшась взглянуть в зеркало... Отправилась к завтраку, как на эшафот.

Отец, к счастью, был в прекрасном расположении духа, по большей части в связи с полученным поутру приглашением в Фарингтон-холл – бал намечался на первое число – и сыпал остротами, несильно вдаваясь в причины дочкиного уныния. С девицами всегда так, полагал философ в его лице: то смех, то слезы, то обе эмоции разом.

 – Такое событие, а ты словно не рада, – только и заметил он, поднимаясь из-за стола. – Не просишь денег на новый наряд, не прыгаешь до потолка...

 – Я очень рада, – пустым голосом отозвалась девушка. – Просто болит голова.

Мистер Хэмптон театрально воздел руки к потолку.

 – Надеюсь, мигрени не заразнее простуды?! – вопросил он не без сарказма. – Достаточно в доме одной извечной страдалицы. А вот и она... Легка на помине.

В комнату вплыла тетушка Сэттон с первой за долгое время улыбкой на устах.

 – В Фарингтон-холле устраивается бал, и мы приглашены, – провозгласила она от порога. –  Что может быть благотворнее для моих измученных нервов?!

 – Воистину ничего. – Мистер Хэмптон, сделав большие глаза, поспешил покинуть столовую.

И Лиззи пришлось выслушивать пространные воспоминания тетки о давно минувших балах ее молодости, когда ныне покойный мистер Сэттон еще не вошел в ее жизнь и не сделал счастливой обладательницей кольца на пальце и собственного сердца.

К счастью, доложили о визите «мисс Колдуэлл», и Лиззи, никак не ожидавшая такого сюрприза, вскочила из-за стола, ничуть не заботясь о приличиях.

 – Хелен! Милая Хелен. – Она крепко обняла подругу. – Как же я рада тебя видеть. Думала, ты все еще сердишься на меня...

 – Как можно. – Девушка взмахнула идеально завитыми кудряшками. – Намечается бал, и мне было просто необходимо обсудить такое событие с лучшей подругой. Ну, что ты наденешь, уже решила? – осведомилась она.