Рюкзак упал и его небрежно отпихнули ногой в угол, туда же отправились толстовки
ребят. Не выключенный перед побегом плеер Дива играл Рахманинова. Но пара не
слышала его, их сердца и тела рождали иную музыку, вечную и бесконечную.
Утром Лариса проснулась от легкого дуновения ветра, которое коснулось лица. Она
открыла глаза. Над ней склонился Див. С мягкой улыбкой он смотрел на девушку.
- Laressa... (Ларесса)...
Она улыбнулась и тут же почувствовала легкий поцелуй на губах. Еще один, и еще.
Нежные и невесомые, неспешные, дарящие покой и умиротворение. Она потянулась,
чтобы ответить, и тут же маэстро стал настойчивее, требовательней.
- Див, ты сумасшедший, а если кто войдет? - одновременно и сопротивляясь и
подаваясь навстречу ласкам, прошептала девушка.
- What? (Что?) - Див на секунду отвлекся от соблазнения.
- Ничего, - беззвучно ответила Лариса, сама целуя его.
Они уже перешли к более решительным действиям, когда в дверь постучались.
- Кто это? - испугалась девушку.
- Dave, it's time. We're leaving shortly. (Дейв, пора вставать. Скоро выезжаем).
- раздался за дверью незнакомый мужской голос.
- Okey. Coming (Хорошо, сейчас приду), - ответил Див, прижимая к себе Ларису.
- Don't keep us waiting. Why is it closed? Оpen the door. (Не заставляй всех
ждать. И почему закрыто? Открой).
- I'm coming, Robert. (Я сейчас приду, Роберт).
К разговору присоединился Тим.
- Mr. Lukermann, guys've been looking for you. They're in the dining-room. (Мистер
Лукерман, ребята хотели вам пару вопросов задать. Они в столовой ждут).
- What on Earth is going on? (Да в чем дело? Что происходит?) - незнакомый
мужчина удалился, - Tim, are you coming? (Тим, ты идешь?)
- Will be in a sec, Mr. Lukermann,- shoelace got untied. (Я сейчас догоню,
мистер Лукерман, шнурок развязался).
- Crazy morning! (Мистика какая-то творится).
Голоса стихли, а потом раздался шепот Тима:
- Лар, все хорошо. Одевайтесь и выходите к завтраку, - следующие его фразы уже
звучали по- английски, - Dave, Robert already asked, who'd taken the car. The
guys will prep him for the guest. Hurry up. (Дейв, Роберт уже спрашивал, кто
брал машину, ребята сейчас постараются подготовить его к гостье. Поторопитесь, я
жду,) - и вновь по-русски, - Лариса, поторопитесь, мы все проспали. Я здесь вас
жду.
Кажется еще никогда Лариса так быстро не собиралась. Через четверть часа они уже
выходили из спальни, на плече скрипача висел ее рюкзак.
- Лар, все будет хорошо, - повторил Тим и бросил недовольный взгляд на Дива.
Тот молча пожал плечами, сжимая ладонь девушки в своей руке. Лариса прижалась к
маэстро, инстинктивно ища защиты:
- Может я просто уеду по-тихоньку, Тим?
- Я думал об этом, но тогда тебе легче переждать в спальне, а когда мы уйдем,
попытаться самостоятельно выбраться отсюда, однако тогда ты опоздаешь на
фестиваль. Он в пригороде же проходит.
- Да я придумаю что-нибудь.
- What are you talking about? (О чем вы говорите?) - вмешался в разговор Див, и
Тим быстро перевел суть разговора.
- No, Laressa is going with us. Robert has to accept this. Go grab some
breakfast. (Нет. Ларесса поедет с нами. Ничего Роберт ей не сделает. Пойдемте
завтракать), - тут же мотнул скрипач головой
- Dave, you know how he feels about journalists and Larissa IS a journalist. (Дейв,
ты же знаешь, как он относится к журналистам, а Лариса - журналист).
- Laressa is a musician - your words. After all, it's none of his business. Come
on. (Ларесса - музыкант, ты сам говорил, и вообще мы с ней сами разберемся.
Идемте).
Она не вмешивалась в их разговор. Ощущения были двоякие. С одной стороны, словно
два подростка, застуканные родителями в первый раз, хотелось спрятаться от
страшного Роберта, чью машину угнал вчера Див, спеша к ней. А с другой стороны,
серьезный тон диалога, который вели ребята, она не понимала, однако почему-то
была уверена, что ничего плохо не будет. Успокаивал то ли уверенный тон маэстро,
то ли легкое пожатие ее ладони и витиеватый узор на запястье, который рисовал
большим пальцем скрипач. Он перехватил ее за плечи, заявляя свои права на
девушку, и увлек вперед по коридору. Тим пошел следом, бормоча об излишней
самоуверенности некоторых и про то, что дуракам везет. О ком он говорил, Лариса
не успела уточнить, как они вошли в большую светлую комнату. Возле одной стены
расположился рояль. У окна стоял синтезатор, рядом на подставках стояли гитары,
в углу возвышалась барабанная установка. Напротив за столом собрались остальные
ребята, среди которых выделялся мужчина средних лет. Невысокого роста, худой, в
волосах уже серебрилась седина, по идее незаметный и тихий, может и забитый,
если бы не взгляд. Словно рентген сканировал девушку, тяжелый и изучающий,
вытягивающий все наружу. Однако Лариса почти не испугалась. Ее внимание привлек
рояль, вернее скрипка, лежащая на нем. Темное дерево, изящный изгиб грифа,
тонкие лучи струн. Рядом смычок с белым волосом. Лариса затаила дыхание. В ней
нарастало неистовое желание докоснуться до манящего таинственного инструмента,
сомнения не было - перед ней легендарная скрипка Страдивари.
- What a surprise - we have guests, - деланно удивился Роберт и встал, - Dave,
introduce us. (У нас оказывается гости? Дейв, познакомь нас).
- Tim, may I ask you to help with the translation? Just want Laressa to be kept
up. Robert, this is Laressa. We met in Moscow. Laressa, this is Robert Lukermann,
our agent. (Тим, я могу тебя попросить поработать переводчиком? Не хочу, чтобы
Ларесса не была в курсе разговора. Роберт, это Ларесса, мы познакомились в
Москве. Ларесса, это Роберт Лукерман, наш агент).
- Laressa? Is she Russian? And doesn't speak English... How do you manage to
communicate? ( Ларесса? Девушка русская? Не знает английского? Как вы общаетесь?)
- теперь удивление мужчины стало искренним.
- We hit that off. (Мы нашли общий язык), - уклончиво ответил Див.
Лариса отвлеклась от скрипки, вслушиваясь в беседу, которую старательно
переводил Тим.
- Dave, I don't get what's going on. How did she get in here? (Дейв, я не
понимаю, что происходит. Откуда взялась это девушка в доме?)
- Я журналист, - ответила Лариса, которой надоело, что о ней говорят в третьем
лице.
- Лара! - застонал Тим.
- А что такого позорного? Я пишу о музыке и музыкантах. И вообще мне неприятно,
что меня обсуждают словно стол. Это невежливо -говорить о присутствующих в
третьем лице. Можешь так и перевести грозному мистеру Лукерману. Дословно.
- Он не любит журналистов.
- Это его личная проблема. Переведи, пожалуйста.
- Tim! (Тим!) - грозно воскликнули агент и маэстро.
- С последней фразой и дословно? - ехидно отмахнулся барабанщик, отмахиваясь от
непонимающих ни слова из их диалога иностранцев.
- Нет, - вдруг покраснела Лариса.
Тим, пряча усмешку, перевел.
- Laressa! (Ларесса!) - теперь рассерженно воскликнул скрипач, недовольный ее
вмешательством в разговор.
- Journalist? Did you bring home the journalist? (Журналист? Вы привели домой
журналиста???) - возмутился Роберт.
- А что плохого в моей профессии?
- - Lady, this is a weird question. Though, you're yet another prove that
journalists would do anything for some breaking news. (Леди, ваш вопрос странен.
Впрочем, все ваше поведение показывает, что в погоне за сенсацией журналисты
готовы на все), - он иронично смотрел на нее
- Мистер Лукерман, вы кажется не услышали, либо Тим неправильно перевел! Я пишу
о музыке и музыкантах. Если вы не можете различить шоу-бизнес и высокое
искусство, то мне вас искренне жаль. Мое образование позволяет разделять два
понятия.
- Robert you must apologize! (Роберт, извинитесь перед Ларессой!) - возмутился
скрипач.
- Dave, I can understand a lot of things, but why the damn journalist? Like
there are no other girls! (Дейв, я понимаю твои чувства, но черт возьми, почему
именно журналист? Неужели других девушек нет?)
- Robert! (Роберт!)
- Мистер Лукерман, перестаньте говорить обо мне, будто меня нет. Нравится или
нет, я уже здесь, - взорвалась Лариса, - и поверьте, я умею различать работу и
личное время, и тем более у меня хватает воспитанности и такта не писать о том,
что касается двоих. И вам не советую лезть своим длинным носом в наши отношения.
Все ошеломленно уставились на девушку.
"Дуэль струн, разума и чувств" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дуэль струн, разума и чувств". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дуэль струн, разума и чувств" друзьям в соцсетях.