Девушка в ответ лишь слегка фыркнула и ничего не ответила. Ив ещё что-то хотел ей сказать, но увидел меня и проговорил. — О, да на этом вечере появилась приятная неожиданность! Кто это, Генри? Представь меня, леди.

Мистер Блюбирд сделал вздох и ответил. — Ив, это мисс София Серова. Она из России и работает у меня в зале бабочек.

Весёлая маска вмиг слетела с лица молодого человека, представив на вид его истинное лицо. Это был молодой человек лет тридцати пяти. Высокий и спортивный. Его хорошая фигура была затянута в смокинг и выглядела очень эффектно. При первом взгляде на него я посчитала его или волейболистом, или баскетболистом.

У него были непослушные густые светлые волосы, которые он постоянно пытался восстановить на голове, то тряся ею, то поправляя волосы ладонью. Глубокие голубые глаза на красивом лице теперь смотрели на меня внимательно, без единой нотки веселья. Тонкие губы были сжаты, и казалось, что он боится сказать что-то лишнее.

— Ив, что ты замер? Садись. — Сказал Генри и обратился ко мне. — София, это мистер Ив Хоуп. Страстный поклонник леди Томсон и…бабочек.

— Но ты лишил меня второго увлечения, Генри, и теперь всю свою любовь я отдаю Бланш и своему новому увлечению. — Он взял руку девушки, поцеловал её, сел на своё место и договорил. — Но меня отвергаю, мисс София. А у вас, есть поклонник?

Он вновь стал весёлым, но мне казалось, что это напускное.

— Я не хочу обсуждать с вами свою личную жизнь, мистер Хоуп. Я не принадлежу вашему обществу коллекционеров, и прошу меня почти не замечать.

— Нет, это невозможно. Вы прекрасны, как бабочка, и если я увижу редкостную бабочку, которой ещё нет в моей коллекции, то я не отстану от неё, пока она не будет моей, мисс.

— Но я не бабочка, мистер…

— Зовите меня по имени, мисс, Ив. А мне разрешите вас звать София?

Я бросила быстрый взгляд на Генри и увидела, как его брови слегка подпрыгнули. Я приняла это за разрешение, и утвердительно кивнула парню.

— Итак, Ив, — продолжила говорить я, — я не бабочка и не позволю себя засушить на картонке, проколов булавкой.

— Это точно, Ив, — вдруг сказала Бланш, глядя на меня взглядом змеи, — будь осторожен с этой девушка. Она же из России. Мне говорили, что в России у всех людей другой склад ума. Нам их никогда не понять.

— Совершенно верно, леди Бланш. — Спокойно сказала я. — Даже и не пытайтесь этого сделать.

— А я предлагаю всем попробовать понять русскую душу? — Сказал Генри и приподнял крышку-купол со своей тарелки. — И мы начнём с этого блюда.

На тарелке Генри лежал обыкновенный винегрет. Я даже удивилась. Конечно, он был сервирован превосходно. Некая шайба из винегрета, украшенная зеленью, лежала на тарелке, разрисованной серо-зелёным соусом.

— Винегрет? — Невольно произнесла я и посмотрела на Генри. — Давно я его не ела. — Я взяла вилку и попробовала блюдо. — Очень вкусно и горчичный соус вкусный. Только мы его привыкли кушать с постным маслом.

Генри тоже попробовал блюдо и сказал. — Господа, предлагаю вам не отказываться от этого блюда. Мне оно понравилось.

Я с удовольствием опустошила свою тарелку, замечая, что не всем гостям понравился винегрет. Бланш попробовала лишь кусочек еды, как и мистер Литт. Ив и Генри съели всё до конца, с явным удовольствием.

— Странное, но вкусное блюдо. — Заговорил Ив, когда официанты стали менять посуду. — София, скажите, что ещё есть странного в России? Я плохо её знаю, но говорят, что у вас даже медведи ходят по городам?

— Более того, — в шутливый тон парню ответила я, — нас учат ездить на них верхом. Ещё у нас по городам ходят лоси, а на лосиных фермах их доят и из шкур делают мужские ремни. Кстати, эти ремни в России считаются хорошим оберёгом мужской силы.

Я заметила, как джентльмены за столом стали переглядываться и постаралась скрыть свою улыбку, бокалом белого вина. Отпив глоток, я посмотрела на Генри, который тоже скрывал улыбку, почёсывая пальцем под своим носом.

— Вы нас озадачили, София. — Вновь заговорил Ив. — Значит ваша Россия не такая уж и тёмная, как мы о ней предполагаем. В таком случае Генри может спокойно доверить вам свои сокровища. Вы составляете новую картотеку бабочек. И как идут дела? Расскажите нам о бабочках, я могу слушать о них часами…

— О, нет! — Возмутилась Бланш. — Я итак устала от твоего Князя, так и здесь должна слушать о нём.

В моём сердце что-то кольнуло, и чутьё подсказало быть осторожной с этим парнем. Но, я решила ему подыграть и кое-что рассказать.

— Ив прав, леди Томсон, о бабочках можно говорить часами, а истории о бабочках бывают очень интересными. Бабочки никогда не спят. Эти крылатые создания чувствуют вкус… ногами. Некоторые виды бабочек совсем не едят. Они живут благодаря запасам, которые накопили, будучи гусеницами. Эти насекомые живут всего несколько дней, за редким исключением. Брикстонская бабочка-долгожитель живет целых 10 месяцев!

Я заметила, что заинтересовала гостей своим рассказом, и решила продолжить.

— К примеру, бабочка Павлиноглазка Атлас. — Очень интересный экземпляр. В периоды спаривания самец может обнаружить самку на расстоянии до нескольких километров. А само спаривание длится без перерыва несколько часов. Сразу после выхода из куколки, эти бабочки уже готовы к размножению. Павлиноглазки необычайно терпеливые, самки могут прождать своего самца несколько часов, при этом неподвижно сидя на одном месте, самец же в это время будет искать ее. Кстати, жизнь самки довольно непродолжительна. Она умирает сразу после того, как отложит потомство.

— Не хотела бы я быть бабочкой. — Слегка передёрнув плечами, произнесла Бланш. — И как только они вам могут, нравятся. У них такие мерзкие тонкие лапки и усики, не говоря уже об их гусеницах.

— Леди Блан, вы ни разу не видели бабочку Павлиноглазку?

Девушка слегка мотнула головой. — Ив, однажды показывал мне своё сокровище — Князя. — Она посмотрела на парня, который тут же нахмурился. — Но это было давно, ещё до… — Бланш замолчала и обратилась ко мне. — И как выглядит эта Павлиноглазка?

— Кстати, эту бабочку также называют «Князь тьмы» — это самая большая ночная бабочка. Причудливо изогнутый край переднего крыла этой бабочки по форме и окраске имитирует змеиную голову. Это отпугивает многих насекомоядных животных.

— О, так это бабочка и есть твой Князь, Ив! — Усмехнулась девушка и посмотрела на Ива Хоупа. — Это существо отпугнуло и меня, лишь я её увидела. Помнишь, как я испугалась, когда ты мне принёс большую коробку с этой бабочкой?

Девушка говорила, а я наблюдала за выражением лица Ива. Он был так рассержен на Бланш, что даже не скрывал этого. Мне даже показалось, что он был готов её укусить.

Я посмотрела на Генри, который внимательно изучал пару Бланш-Ив, но вдруг он резко повернул лицо ко мне и произнёс. — София, расскажите нам ещё историю о бабочках.

В это время официанты ставили на стол перед каждым гостем новое блюдо, так же закрытое крышкой-куполом.

Я утвердительно кивнула и заговорила. — На 80-летие одного из корейских руководителей, его офицеры подарили ему картину «Беззаветная вера солдата», сделанную из 4,5 миллионов крыльев бабочек.

Лёгкий смешок прошёлся среди гостей за столом, а я продолжила говорить.

— А вот японцы верят, что на свадьбу нужно обязательно дарить пару бумажных бабочек — это к счастью. А во время торжества они любят устраивать салют из самых необычных и крупных бабочек. В древней Греции считалось, что бабочка — это душа, которая вылетает из погребального костра. А самая первая летучая красавица, думали они, появилась из цветка, созданного богиней Флорой из росы и света, и была поцелована самым Зевсом.

Я замолчала, потому что официанты расставили тарелки и замерли, ожидая приказа снять крышки с них.

— София, вы очень интересно рассказываете, но я вижу, что моим гостям интересно знать, что находится перед ними на тарелках. — Сказал хозяин замка с улыбкой. Все гости утвердительно ему кивнули. — Не станем всех томить.

Генри поднял крышку со своей тарелки и передал её официанту. Я увидела на его тарелке…русские пельмени и усмехнулась.

— Пельмени? А с чем они? С кроликом?

— Нет. — Ответил Генри. — Я потребовал, что бы все блюда были чисто русской кухни. Так, что они из говядины и свинины. Мой дворецкий Морт сказал мне, что все требования были соблюдены. К ним поданы различные соусы. — Он посмотрел на своих гостей и добавил. — На ваши вкусы, господа.

Попробовав пельмени, а была разочарована. Они были переварены и холодные. Я заметила, что их также не оценили и гости.

— Вам не понравилось? — Тихо спросил меня Генри. — Почему?

— Пельмени едят горячими и не переваренными. — Тихо ответила я. — Может быть, хватит русской кухни? Накормите ваших гостей своей крольчатиной и все будут довольны.

— Вы так думаете? — Генри усмехнулся. — Но я хочу, что бы все почувствовали российский дух и вам придётся мне в этом помочь.

— Что я должна делать?

— Удивите моих гостей чем-то российским. — Сказал мне тихо Генри и тут же, не дождавшись моего отказа, громко произнёс. — Господа, прошу прощения за то, что это блюдо не получилось. Мисс Серова сказала, что оно не совершенство и, что бы сгладить впечатление о нём, предлагает…

Генри посмотрел на меня, и я сказала. — небольшое развлечение. Отгадать загадку.

— Загадку? — Одновременно произнесли Генри и Ив.

— Да. — Кивнула я. — Это древняя русская забава — отгадывать загадки. Интересно, сможете ли вы это сделать? Говорят, что английский разум слишком консервативен, что бы объёмно мыслись.

— Да вы делаете нам вызов? — Восхитился Ив. — И мы его принимаем. Господа, — он обратился к гостям, — мы принимаем этот вызов?