Ее без церемоний выгрузили на пороге Ралстон-Хауса с тремя сундуками вещей и с горничной.
И все это благодаря матери, у которой не было ни капли материнского инстинкта.
Так стоит ли удивляться тому, что люди сплетничают о дочери такой женщины?
Нет, конечно же. Разумеется, она не такая, как ее мать, но какое это имеет значение? Ведь аристократы, оскорбляя ее, думают лишь о скандальном поведении ее матери, о репутации ее матери. И им нет дела до того, кто она такая. Их заботит лишь то, что она не такая, как они.
Джулиана сделала глубокий вдох, стараясь успокоиться. И ноги словно сами собой понесли ее к дверям, ведущим в сад. Хотя туда идти, конечно же, не следовало…
Внезапно перед ней появилась Марианна — словно из ниоткуда. Положив изящную руку в перчатке на локоть Джулианы, она спросила:
— Ты как?
— Прекрасно. — Джулиана не смотрела на подругу. Не могла встретиться с ней взглядом.
— Они отвратительны.
— И они правы.
Тут Марианна резко остановилась, но Джулиана продолжала идти, сосредоточившись исключительно на открытых французских дверях… и на спасении, которое они сулили.
Однако юная герцогиня быстро догнала ее.
— Нет, они не правы!
— Разве? — Джулиана бросила на подругу мимолетный взгляд, отметив широко раскрытые голубые глаза, делавшие ее безупречным образчиком английской женственности. — Конечно же, они правы. Я не такая, как вы. И никогда такой не стану.
— Благодари Бога за это, — сказала Марианна. — Хватит и тех, что есть. Я, например, счастлива, что в моей жизни наконец появилось… нечто необычное, уникальное.
Приостановившись на краю танцевального круга, Джулиана повернулась к подруге.
— Спасибо. — Она постаралась улыбнуться.
Марианна тоже улыбнулась.
— Не за что.
— А теперь найди своего красавца мужа и потанцуй с ним. Ты же не хочешь, чтобы сплетники трепали языками о ваших отношениях.
— Пусть себе треплют.
Губы Джулианы изогнулись в усмешке.
— Говоришь как герцогиня.
Марианна снова улыбнулась.
— Мое положение все же имеет некоторые плюсы…
— Иди же, — сказала Джулиана.
— Ты уверена, что с тобой все хорошо?
— Абсолютно. Просто хочу немножко подышать свежим воздухом. Ты же знаешь, как я не выношу жары и духоты в этих бальных залах.
— Будь осторожна, — посоветовала Марианна, бросив нервный взгляд на двери. — Не заблудись.
— Мне оставить след из камушков?
— Неплохая идея.
— Пока, Мари.
Марианна упорхнула, и ее мерцающее голубое платье почти сразу же исчезло в толпе гостей.
Джулиана несколько минут понаблюдала за танцующими парами, кружившими и приседавшими в быстром контрдансе. Она не могла удержаться, чтобы не сравнить себя с женщинами, мелькающими перед ней в своих прелестных платьях пастельных цветов; у всех у них были идеально прямые спины и невыразительные лица, и все они являлись результатом английского воспитания.
Внезапно она заметила девушку из дамского салона, причем румянец у нее на щеках делал ее более живой, чем Джулиане показалось вначале. Уголки губ ее были приподняты в натренированной, судя по всему, улыбке — не слишком сияющей, так как не следовало казаться развязной, но и не слишком тусклой, так как следовало все же понравиться кавалерам. Эта девушка выглядела сочной виноградинкой, созревшей для того, чтобы ее сорвали. И танцевала Виноградинка… с герцогом Лейтоном. Кружа и лавируя, они приближались к Джулиане, а та раз за разом мысленно повторяла: «Они не подходят друг другу, не подходят…»
И дело не только в том, как они выглядели. Просто у них не было ничего общего, кроме похожих золотистых волос. Она была несколько простовата: лицо чересчур круглое, глаза слишком светлые, а губы совсем не идеальной формы. Разница же в росте и телосложении казалась разительной: он был выше шести футов, а она — маленькая и хрупкая, едва достающая макушкой ему до груди. Хотя ему, вероятно, нравилось иметь рядом такую маленькую женщину, которую можно привести в движение щелчком пальца…
Но они не подходили друг другу и в другом отношении. Виноградинка получала удовольствие от танца — это было заметно по веселым искоркам в ее глазах, а Лейтон не улыбался — явно не испытывал ни малейшего удовольствия. Да, он не получал удовольствия от контрданса, он вообще не из тех мужчин, которые умеют чем-либо наслаждаться. Просто удивительно, что он опустился до такого вульгарного времяпрепровождения, как танец.
Они уже находились в нескольких шагах от Джулианы, когда Лейтон встретился с ней взглядом. Это длилось секунду-другую, но все же Джулиана, заглянув в его медово-карие глаза, вдруг почувствовала, как сердце подпрыгнуло у нее в груди. К этому ощущению ей бы уже следовало привыкнуть, но оно не переставало удивлять ее. Ведь она всегда надеялась, что ее чувства к нему мимолетны, что когда-нибудь эти краткие мгновения прошлого станут именно прошлым, ничем иным.
Тихонько вздохнув, Джулиана отвернулась от танцующих и решительно направилась к широким стеклянным дверям и темноте ночи. Без колебаний она вышла на каменный балкон, хотя и понимала, что этого делать не следовало. Она знала: брат и весь остальной Лондон осудят ее за этот поступок, потому что балконы в их глазах — рассадник греха.
Что, разумеется, нелепо. Действительно, почему бы не постоять минутку-другую на балконе? А вот чего ей обязательно надо избегать — так это садов.
Джулиана подняла глаза на ясное октябрьское небо, залюбовавшись сияющими звездами. И тут вдруг послышалось:
— Вам не следовало выходить сюда.
Она не обернулась на голос, который узнала бы где угодно. К ней присоединился герцог. Что ж, ее это не слишком удивило.
— Почему же?
— С вами может случиться все, что угодно.
Она пожала плечом.
— Мой отец часто говорил, что у женщины двенадцать жизней. Как у кошки.
— У наших кошек только девять.
Она невольно рассмеялась.
— А у женщин?
— Намного меньше. С вашей стороны неблагоразумно находиться здесь одной.
— Это было вполне благоразумно, пока вы не пришли сюда.
— Вот почему вы… — Он умолк, не договорив.
— Вот почему я вечно попадаю в истории?
— Да.
— Тогда зачем вы здесь, ваша светлость? Разве вы не рискуете своей репутацией, находясь рядом со мной? — Повернувшись, она увидела, что он стоял в нескольких ярдах от нее. И снова рассмеялась. — Впрочем, не думаю, что на таком расстоянии ваша репутация может пострадать. Вам ничего не грозит.
— Я обещал вашему брату, что огражу вас от скандала.
Джулиана нахмурилась и спросила:
— В этом есть некая ирония, вы не находите? Ведь было время, когда именно вы являлись самой большой угрозой моей репутации. Или не помните? — Эти слова вырвались у нее помимо ее воли.
— Здесь не место и не время обсуждать подобные вещи. — Лицо герцога словно окаменело.
— Никогда не время и нигде не место, не так ли?
Он не ответил и проговорил:
— Ваше счастье, что вас нашел я.
— Счастье? Вы так считаете? Думаю, что вам лучше уйти отсюда.
— А я думаю, вам лучше вернуться на бал.
— Зачем? Полагаете, что если я станцую рил, то они раскроют мне объятия и примут в свои ряды?
Полагаю, они никогда не примут вас, если вы не будете прилагать к этому усилий.
Тут взгляды их снова встретились.
— Вы думаете, я хочу, чтобы они меня приняли?
Он некоторое время молчал.
— Думаю, вы должны хотеть, чтобы вас приняли.
— С чего бы? Ведь вы, англичане, — холодные и бесстрастные люди, больше озабоченные приличным расстоянием между танцующими партнерами, чем миром, в котором живете. Вы думаете, что ваши традиции, ваши манеры и ваши глупые правила делают подобную жизнь желанной, но это не так — они делают из вас снобов.
— Вы ребенок, который не знает правил игры, в которую играет.
Эти слова ее уязвили, но Джулиана не подавала виду. Шагнув ближе к герцогу, она спросила:
— Думаете, я считаю это игрой?
— Думаю, для вас невозможно воспринимать это как-то иначе. Взгляните на себя. Весь высший свет всего в нескольких шагах, а вы стоите здесь, на волосок от бесчестья. — Слова его были жесткими, а черты лица… прекрасными в лунном свете.
— Я же сказала: мне наплевать, что обо мне думают.
— Разумеется, нет. Иначе вас бы уже здесь не было. Вы бы вернулись в Италию и выбросили нас из головы.
Последовала долгая пауза.
Он ошибается! Ей нет дела до того, что о ней думают другие. Ей небезразлично лишь то, что думает он.
Джулиана вновь повернулась лицом к саду, ухватившись за широкие каменные перила и гадая: что было бы, если бы она сейчас убежала в темноту, а потом была бы обнаружена?
— Надеюсь, ваши ладони зажили.
Они вновь вернулись к обмену «любезностями»? Идиот бесчувственный!
— Да, благодарю вас. — Она сделала глубокий вдох. — Вы, похоже, получили удовольствие от танца.
Прошло несколько секунд, прежде чем он ответил:
— Это было терпимо.
Джулиана тихонько рассмеялась.
— Удивительно, ваша светлость. — Помолчав немножко, она заметила: — Вашей партнерше, кажется, было приятно ваше общество.
— Леди Пенелопа прекрасно танцует.
Стало быть, у Виноградинки есть имя.
— Знаете, а я однажды встречалась с ней. И могу сказать, что подруги у нее не очень-то приятные.
— Я не позволю вам оскорблять ее.
— Не позволите? А кто вы такой, чтобы мне приказывать?
— Я вполне серьезно. Леди Пенелопа — моя будущая жена, и вы будете относиться к ней с уважением, которого она заслуживает.
"Две недели на соблазнение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Две недели на соблазнение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Две недели на соблазнение" друзьям в соцсетях.