— Дай ему уйти, не надо его пока тянуть!

— Не могу, — выдохнула она, изнемогая под весом удочки и неистовых метаний рыбины.

— Нет, можешь!

Сквозь собственный ужас она расслышала в голосе Джила азарт охотника. Вдруг рыба сделала последнюю отчаянную попытку освободиться, натянув леску с такой силой, что Лори проволокло вперед, вжало в перила и едва не вытащило за борт. И тут все кончилось, рыба выдохлась, но и Лори тоже, и она обрадовалась, когда Джил наконец вытащил добычу.

— Ты в порядке? — спросил он, когда рыба осталась лежать распростертой на палубе.

— Вполне, — ответила она, несмотря на ощущение, что тазобедренные суставы у нее просто сплющились.

— Прекрасный желтый люциан, отличная работа, — заметил Джил, опустившись на колени, и на глазах у ошеломленной Лори одним ударом ножа добил рыбу.

— И размером вышел, — небрежно заметил он. — Будет что вспомнить дома, когда уедешь.

Лори на мгновение потеряла дар речи, но быстро опомнилась.

— Да я с радостью! — крикнула она Джилу. — Подальше от вас! Жестокий, кровожадный, садист…

— Хорошо, хорошо, я понял. — Он утихомирил ее взмахом руки и ловко отстегнул спасательный пояс. — Но если бы тебе попался марлин, тебя бы просто вытянуло за борт — а здесь водятся акулы. Я второй раз спасаю тебе жизнь; если ты не прекратишь меня оскорблять, в следующий раз я хорошенько подумаю.

— Следующего раза не будет! Я могу о себе позаботиться!

Выпрямившись в полный рост, она повернулась, чтобы уйти, но запуталась ногой в рыболовных снастях и растянулась на палубе. Поднявшись на ноги, она украдкой оглянулась назад: на нее смотрел Джил Мастерсон, и его плечи тихо тряслись от беззвучного смеха.

Глава седьмая

— Если кто-нибудь из вас двоих хочет хоть немного побыть на берегу, — громко и отчетливо произнес Джил часом позже, стоя на носу яхты, — то пускай выбирается сейчас.

— Будет сделано, Джил, — ответил Декстер и галантно помог Лори спуститься в шлюпку. Джил уже спустил ее на воду и спускался по вертикальной металлической лестнице, крепко сжимая в руке поврежденную лопасть двигателя. Декстер последовал за ним, и затем спускаться по крутой лестнице начала Лори. Добравшись до нижних ступенек, она почувствовала, как руки Декстера скользнули вверх по ее обнаженным ногам, задержавшись на секунду на бедрах, и он показал ей, куда ступать. Он не сделал ей ничего дурного и, когда ее подошвы коснулись дна шлюпки, она повернулась, чтобы поблагодарить его, но ее глаза скользнули мимо Декстера к загорелому лицу Джила, сверкавшему холодной, тяжелой яростью, и слова застряли у нее в горле. Что же его так взбесило, удивилась она, когда он повернулся к ней спиной. Крепко сжав зубы, он взялся за весла.

Через несколько минут ее ноги обжег раскаленный песок Силуэта, и Лори окружила толпа туземцев, которые возбужденно что-то говорили и во что бы то ни стоило пытались дотянуться до ее золотистых волос, пока она не устала отбиваться. Чуть не плача, она оглянулась вокруг в надежде привлечь внимание Декстера, но он был занят тем, что пытался завязать разговор с красивой смуглой островитянкой и даже не взглянул в ее сторону.

Джил стоял в нескольких шагах от толпы, быстро говоря на местном диалекте с молодым туземцем, который широко улыбался и кивал, разглядывая покореженную лопасть, и Лори не собиралась звать его на помощь. Он вдруг оглянулся и увидел, что творится. Выругавшись сквозь зубы, он швырнул железку на землю, и она с глухим стуком упала на песок, едва не задев ногу туземца. Подойдя широкими шагами, он крепко взял Лори за руку.

— Декстер, я иду в деревню, — холодно сказал он, подбирая лопасть с земли. — Этот парень, Кайо, — указал он большим пальцем на туземца, который расплылся в улыбке до ушей, — говорит, они запросто ее починят.

— Ну и отлично.

Декстер рассеянно махнул рукой и тут же снова увлекся беседой с хорошенькой островитянкой.

— Пойдем со мной, Лори, по-моему, Декстеру сейчас не до тебя.

Впервые Лори с готовностью подчинилась приказанию Джила, но она недолго радовалась своему спасению от назойливых туземцев: Джил развил непосильную для нее скорость по пляжу и земляной тропинке, которая вела вверх, в темно-зеленую чащу. Тем не менее она нашла в себе силы высказать ему свою благодарность.

— Спасибо вам, — задыхаясь, проговорила она, стараясь не отставать. — Вы очень любезно меня выручили. Я… я этого не стою, — добавила она, вспоминая, сколько хлопот ему причинила.

— Вот уж точно! — бросил он в ответ.

Тропинка привела на берег красивой небольшой лагуны с кристально чистой голубой водой, низвергавшейся с небольшого водопада. Она загляделась на этот райский уголок, словно впитывая его красоту, но Джил не дал ей насладиться зрелищем: с нетерпеливым возгласом он снова схватил ее за руку и потащил вперед и вверх, между деревьями. Она изнемогала от тяжелой влажной жары и почти бежала, чтобы не отстать от туземца и Джила.

Наконец они достигли опушки, по краям которой теснилось с десяток грубых деревянных хижин, которые и составляли всю деревню. Кайо подвел их к одному из домов и, заглянув внутрь, кого-то позвал. Через мгновение в дверях появилась женщина и изумленно взглянув на светлую кожу и волосы Лори, жестами пригласила ее войти.

Джил остался снаружи, увлеченный разговором с Кайо, и Лори огляделась. Тесная, бедно обставленная хижина тем не менее сияла безупречной чистотой и порядком, но Лори вскрикнула от удивления, когда ее взгляд упал на прекрасную полурасшитую шаль, небрежно лежавшую на столе, — точь-в-точь такую же, которой она любовалась в Милле. Она благоговейно дотронулась до шелкового полотна.

— Красивая, да? — Жена Кайо, видимо, чуть-чуть говорила по-английски и ей польстило неприкрытое восхищение Лори. — Хочешь купить? — Она назвала настолько низкую цену, что Лори не поверила своим ушам.

— В Милле это дорого, очень, очень! Десять раз! — настойчиво добавила туземка, видя, что Лори не в силах оторвать глаз от причудливых птиц, летящих по шелковому небу. — Надень. — Не успела она возразить, как женщина накинула ей на плечи невесомый шелк и отступила, чтобы полюбоваться. — Красивая, — просто сказала она. — Я закончить и дать тебе, да?

Лори с сожалением покачала головой и сняла шаль.

— Она чудесная, но у меня нет денег, — просто объяснила она, — да я и не позволю вам расстаться с ней за такую смешную цену.

Какое-то шестое чувство заставило ее оглянуться. Стоя в дверях против света, Джил казался суровым великаном, но такого выражения в его глазах она еще не видела: в его взгляде смешались удивление, восхищение и недоверие. Он стремительно скользнул к ней, крепко взял за руку и, прищурившись, привлек к себе. Торопливо вывел ее за дверь, на солнце, обменялся с Кайо коротким рукопожатием и потащил ее вниз по тропе. Скорость, с которой он проскочил мимо лагуны, спускаясь к пляжу, не позволила Лори спросить, доволен ли он сделкой и что из этого вышло.


— Завтра утром, — сообщил Джил новости Декстеру.

— Так мы здесь на всю ночь застряли? Вот невезуха! — Радостное лицо Декстера не вязалось с его словами, а молодая островитянка по-прежнему держала его за руку.

— Нет, вечером мы возвращаемся на яхту. С утра пораньше я займусь двигателем и поставлю новую лопасть.

— А здесь вечером собираются повеселиться, — возбужденно сказал Декстер. — Костер, мясо, танцы! Почему бы нам не остаться?

Звучало заманчиво, и Лори повернулась к Джилу.

— И правда, давайте, — попросила она.

— По-моему, Лори для этого не совсем одета, — ответил Джил с каменным взглядом, который выражал неодобрение тем, что она пренебрегла его штанами. — Я рассчитывал, что на ней будет что-нибудь подлиннее, когда решил здесь высадиться.

— А по-моему, нормально, — отмахнулся Декстер. — Так даже лучше.

— Ну, пожалуйста, Джил, останемся, — снова попросила Лори и, к ее радости, он наконец уступил.

После полудня в жарком, знойном воздухе разнесся аппетитный аромат шипящего на костре мяса, и пляж быстро заполнился туземцами, которые возникали словно ниоткуда, но все как один с намерением повеселиться на полную катушку. Джил ушел с пляжа вскоре после возвращения из деревни, и его нигде не было видно. Лори недолго ломала себе голову, где он может быть, — было слишком жарко, чтобы еще ходить его разыскивать.

Декстер уже варился в гуще событий, темноглазая островитянка не отходила от него ни на шаг. Когда небольшой местный оркестр взялся за свои самодельные инструменты и заиграл, он затряс своим огромным пузом, неуклюже стараясь попасть в такт соблазнительным движениям своей партнерши.

Лори встала и пошла прочь, оставив празднество позади; ей хотелось побыть одной, и она знала, где.

Взбираться к лагуне без Джила оказалось долго и утомительно, и она шла гораздо дольше, чем в первый раз. Вот она и добралась; наконец-то можно дать себе волю. Сбросив рубашку, одолженную ей Джилом, и все остальное, кроме трусиков, на случай если сюда вздумается прогуляться кому-то из туземцев, она нырнула в кристально чистую искрящуюся пузырьками воду.

Ее обожгло ледяным холодом, и она едва не задохнулась от неожиданности, но — ух! — при ощущении, что с нее смывается все, что налипло за это время, ее охватила радость. Когда она вынырнула посреди лагуны, то вздрогнула от неожиданного сочетания жаркого воздуха и холодной воды. Неспешно она поплыла к водопаду. Вода падала с огромной силой, и Лори понадобилось напрячь все свои силы, чтобы вскарабкаться по камням, где она, тяжело дыша, укрылась за серебряной стеной воды, которая низвергалась в лагуну.

Здесь царило таинство природы: в воздухе переливались мириадами огней разноцветные радуги и исчезали так же быстро, как появлялись. Лори прислонилась к стене, отполированной веками, и стояла, как зачарованная. Она попала в тайный мир, и никто не знал, где ее искать. Здесь можно было оставаться сколько душе угодно.