— Нет нужды дожидаться меня здесь, Дракон, — пробормотала Пандора, когда он подал ей саквояж. — Встреча продлится, как минимум час. Ты можешь сходить куда-нибудь и выпить немного эля или ещё чего-нибудь.

Он проигнорировал предложение и остался стоять ровно на том же месте.

— Я в типографии, — не удержалась от замечания Пандора. — Худшее, что может со мной случиться — это порез бумагой.

Ответа не последовало.

Вздохнув, Пандора повернулась и подошла к первому прилавку в ряду, которые занимали всё большое помещение и разделяли его на несколько отделов. Типография оказалась самым удивительно суматошным, красочным местом, где она когда-либо бывала, за исключением, пожалуй, универмага Уинтерборна, который напоминал пещеру Аладдина из сверкающего стекла, драгоценных камней и предметов роскоши. Но здесь царил захватывающий новый мир. Стены были оклеены карикатурными листовками, карточками, афишами, гравюрами, дешёвыми газетами и задниками игрушечных театров. В воздухе витала пьянящая смесь ароматов свежей бумаги, чернил, клея и химикатов, из-за этого запаха Пандоре захотелось схватить ручку и лихорадочно начать что-нибудь рисовать. Из задних помещений доносилось методичное клацанье и постукивание машинного оборудования, по мере того как подмастерья управляли ручными прессами.

Над потолком тянулись верёвки вдоль всего помещения, где на просушке висело множество отпечатанной продукции. Повсюду возвышались стопки картона, карточек и колонны бумаги, Пандора никогда не видела такого количества и разнообразия, собранного в одном месте. Прилавки были уставлены подносами с печатными шаблонами в виде: букв, животных, птиц, людей, звёзд, лун, рождественских символов, транспортных средств, цветов и тысяч других восхитительных изображений.

Она пришла в восторг от этого места.

К ней подошла молодая дама. Женщина была опрятной, стройной и пышногрудой, с кудрявыми каштановыми волосами и карими глазами, обрамлёнными длинными ресницами

— Леди Сент-Винсент? — спросила она и низко поклонилась. — Миссис О`Кейр.

— Очень приятно, — сказала Пандора, лучезарно улыбнувшись.

— Меня чрезвычайно заинтриговало ваше письмо, — проговорила миссис О'Кейр. — Ваша настольная игра произвела впечатление очень толковой, миледи. — Её речь была культурной, с небольшим музыкальным акцентом. Она излучала жизнерадостность, которая очень приглянулась Пандоре. — Не хотите ли присесть и обсудить планы?

Они уединились за столом у стены. В течение следующего часа женщины обсуждали игру и то, какие потребуются комплектующие, в процессе Пандора выуживала из саквояжа эскизы, заметки и прототипы. Идея игры заключалась в совершении покупок, фишки перемещались по дорожке, которая петляла по отделам, детально разработанного магазина. В состав игры будут включены товарные карточки, игрушечные деньги и карточки-шансы, которые либо помогут, либо помешают прогрессу игроков.

Миссис О'Кейр с энтузиазмом отнеслась к проекту, предолгая различные материалы для использования в производстве игровых элементов.

— Самая важная составляющая, это раскладная игровая доска. Мы можем сделать литографский оттиск плоским прессом непосредственно на ней. Если вы хотите разноцветный вариант, мы могли бы создать для каждого цвета по металлической пластине, пять-десять было бы достаточно, и накладывать чернила слоями, пока изображение не будет готово. — Миссис О'Кейр внимательно изучила раскрашенную вручную доску Пандоры. — Если бы мы создали изображение только в чёрно-белом цвете, а потом вы бы наняли женщин, которые раскрасили бы его вручную, это бы вышло намного дешевле. Но, конечно, это бы сильно замедлило процесс. Если ваша настольная игра будет пользоваться большим спросом, а так и окажется, я уверена, вы заработаете на ней больше, производя игру полностью на станке.

— Я бы предпочла вариант, сделанный вручную, — сказала Пандора. — Я хочу обеспечить женщин, которые пытаются содержать себя и свои семьи, хорошей работой. Дело не только в извлечении прибыли.

Миссис О'Кейр долго и пристально смотрела на неё ласковыми глазами.

— Я восхищена этой идеей, миледи. Очень. Большинство дам вашего ранга, если вообще и думают о бедных, то не делают ничего более значимого, кроме как вяжут чулки и шапки для благотворительных сообществ. Ваше дело принесёт бедным гораздо больше пользы.

— Надеюсь, что так, — сказала Пандора. — Поверьте, моё вязание не поможет никому.

Женщина засмеялась.

— Вы мне нравитесь, миледи. — Она встала и быстро потёрла друг о друга руки. — Если вам не трудно, пройдёмте в технологические помещения, и я дам вам гору образцов, вы заберёте их домой и рассмотрите на досуге.

Собрав бумаги и материалы для настольной игры, Пандора свалила их в саквояж. Она посмотрела через плечо на Дракона, который наблюдал за ней, стоя около двери. Он сделал шаг вперёд, увидев, что она направляется к задним помещениям типографии, но Пандора покачала головой и жестом указала ему не ходить за ней. Слегка нахмурившись, молодой человек сложил руки и остался на месте.

Пандора проследовала за миссис О'Кейр мимо стойки высотой по пояс, где пара мальчиков занимались сортировкой страниц. С левой стороны один подмастерье работал на педальном прессе с огромными шестерёнками и рычагами, в то время как другой управлял станком с большими медными роликами, которые непрерывно вдавливали изображения на длинные рулоны бумаги.

Миссис О'Кейр привела её в комнату, изобилующую образцами. Двигаясь вдоль стены с полками и выдвижными ящиками, хозяйка типографии начала собирать бумагу, стопки карточек, доски, полотняные и муслиновые ленты для перелёта, а также листки с различными вариантами шрифтов. Пандора следовала за ней по пятам, получая пачки страниц и бросая их в саквояж.

Услышав осторожный стук в дверь, они обе замерли.

— Скорее всего, это мальчик со склада, — сказала миссис О'Кейр и направилась в другой конец помещения. Пока Пандора продолжала просматривать содержимое полок, хозяйка типографии открыла дверь достаточно широко, чтобы можно было разглядеть подростка в кепке, низко натянутой на лоб. Быстро перебросившись с ним парой слов, миссис О'Кейр закрыла дверь. — Миледи, — сказала она, — прошу прощения, но я должна дать указания доставщику. Вас не затруднит, если я покину вас на минутку?

— Конечно, нет, — ответила Пандора. — Я счастлива, как рыба на нересте. — Она остановилась и присмотрелась к женщине повнимательнее, хозяйка всё ещё улыбалась… но черты её лица слегка тревожно напряглись, словно их кто-то стянул, дёрнув за шнурки. — Что-то не так? — с беспокойством спросила Пандора.

Лицо женщины мгновенно прояснилось.

— Нет, миледи, я не люблю, когда меня прерывают на встрече с клиентом.

— Не переживайте на мой счёт.

Миссис О'Кейр направилась к ряду выдвижных ящиков и вытащила конверт с открытым концом.

— Вы не успеете и глазом моргнуть, как я уже вернусь.

Когда она вышла через дверь, ведущую на склад, плотно закрыв её за собой, что-то приземлилось на пол после ухода женщины. Листок бумаги.

Нахмурившись, Пандора поставила саквояж и подобрала маленький клочок. С одной стороны листок оказался пуст, а с другой на нём были напечатаны фрагменты разнообразных шрифтов, но он не походил на листок с образцами. Выпала ли бумажка из конверта, который миссис О'Кейр только что достала из ящика? Важна ли она?

— Тьфу ты! — пробормотала она. Открыв дверь, она отправилась на поиски хозяйки типографии, выкрикивая её имя. Когда ответа не последовало, Пандора осторожно проследовала через тускло освещённую галерею, которая переходила в рабочее пространство склада. Ряд сегментированных окон под крышей пропускал потоки тусклого света, которые падали на литографические камни и металлические пластины, ролики, детали станков, стопки фильтровальных корыт и чанов. Сильный запах смазки и металла разбавлял приятный острый аромат деревянной стружки.

Когда Пандора вышла из галереи, она заметила миссис О'Кейр в компании мужчины рядом с массивной паровой печатной машиной. Он был высоким и солидным, с квадратным лицом и широким, тяжёлым подбородком, будто собранным из нескольких. Светловолосый и бледнолицый незнакомец обладал такими блёклыми бровями и ресницами, что казалось словно их нет вовсе. Хотя одежда на нём была тёмной и неприметной, его модный цилиндр выдавал в его хозяине состоятельного джентльмена. Кем бы он ни оказался, но явно не доставщиком.

— Простите меня, — сказала она, приближаясь к ним, — я хотела спросить… — миссис О'Кейр так резко повернулась к ней, что Пандора остановилась на полпути. Вспышка нескрываемого ужаса в глазах женщины была настолько разительной, что Пандоры опешила. Она вновь перевела внимание на незнакомца, его глаза без ресниц, как у кобры, смерили её взглядом, от которого по телу побежали мурашки.

— Здравствуйте, — невнятно произнесла Пандора.

Мужчина сделал шаг навстречу. Что-то в его движении вызвало у неё инстинктивную реакцию, словно она столкнулась с перебирающим лапками пауком или извивающейся змеёй.

— Миледи, — внезапно проговорила миссис О'Кейр, быстро встав на его пути и схватив Пандору за руку, — склад не место для вас… ваше прекрасное платье… повсюду грязь и масло. Давайте я провожу вас обратно.

— Мне жаль, — сказала Пандора в замешательстве, позволив женщине быстро увести её в галерею, а затем в контору типографии. — Я не хотела прерывать вашу встречу, но…

— Вы не прервали. — Женщина вымученно рассмеялась. — Доставщик просто говорил, что с заказом возникли проблемы. Боюсь, мне придётся заняться их решением прямо сейчас. Надеюсь, я вам достаточно образцов и информации.

— Да. Я причинила неудобства? Простите…

— Нет, но будет лучше, если вы сейчас же уйдёте. Надо много что сделать. — Она провела Пандору через контору и, не останавливаясь, подхватила саквояж за ручки. — Вот ваша сумка, миледи.