На лице лакея появилось облегчение, и его плечи расслабились.
— Ты нашёл миссис О`Кейр? — спросил Габриэль.
— Да, милорд. Её держат в Скотланд-Ярде.
Поняв, что он ещё никого не представил, Габриэль пробормотал:
— Доктор Гибсон, это мой лакей — Дракон. В смысле… Драко.
— Теперь я Дракон, — как ни в чём ни бывало сказал ему слуга. — Такое имя предпочитает её светлость, — он указал на человека, стоящего рядом с ним: — Это мой знакомый, о котором я вам рассказывал, милорд. Мистер Итан Рэнсом из Скотланд-Ярда.
Для человека его профессии Рэнсом оказался невероятно молод. Обычно к тому моменту, когда полицейского повышали до детектива, он уже имел изрядную выслугу лет в отделении и был измотан физическими нагрузками работы в полицейском участке. Мужчина обладал худощавым телосложением и широкой костью, его рост значительно превышал пять футов и восемь дюймов, необходимые для вступления в ряды лондонской полиции. Тёмные волосы, глаза и светлая кожа, с намёком на румянец, выдавали в нём «чёрного ирландца».[8]
Габриэль повнимательнее присмотрелся к детективу, размышляя о том, что есть в нём какие-то знакомые черты.
— Мы раньше не встречались? — задала детективу вопрос доктор Гибсон, видимо, думая о том же.
— Встречались, доктор, — ответил Рэнсом. — Полтора года назад мистер Уинтерборн попросил меня присмотреть за вами и леди Хелен, когда вы отправились по делам в опасную часть города.
— Ах, да, — доктор Гибсон сощурила глаза. — Вы нас преследовали, скрываясь в потёмках, и без необходимости вмешались, когда мы собирались поймать наёмный кэб.
— На вас напала пара чернорабочих из доков, — вежливо заметил Рэнсом.
— Я контролировала ситуацию, — быстро ответила она. — Сама разобралась с одним из них и собиралась заняться другим, когда вы без спросу влезли в драку.
— Прошу прощения, — рассудительно сказал Рэнсом. — Я подумал, что вам может понадобиться помощь. Очевидно, моё предположение оказалось неверным.
Смягчившись, доктор Гибсон проговорила сдержанным тоном:
— Вряд ли можно было ожидать, что вы останетесь в стороне и позволите женщине вести борьбу в одиночку. В конце концов, мужская гордость очень уязвима.
В глазах Рэнсома промелькнула мимолётная улыбка, но тут же исчезла.
— Доктор, не могли бы вы вкратце описать ранение леди Сент-Винсент?
После того, как Габриэль согласно кивнул, доктор Гибсон ответила:
— Справа на шее, на дюйм выше ключицы, нанесён один сильный прокол глубиной три дюйма. Лезвие пронзило переднюю лестничную мышцу и повредило подключичную артерию. Если бы артерия оказалась полностью перерезана, это привело бы к потере сознания через десять секунд и смерти примерно через две минуты.
От этой мысли сердце Габриэля упало.
— Этого не произошло по единственной причине, — сказал он, — Дракон преградил путь ножу рукой. — Он вопросительно взглянул на лакея. — Откуда ты знал, что она собирается сделать?
— Как только я увидел, что миссис О'Кейр целится в плечо, я подумал, что она намеревается резко опустить нож вниз, как ручку насоса. Однажды в детстве я видел, как убили мужчину в переулке возле клуба таким же образом. И никогда не забывал. Странный способ зарезать кого-то. Он упал на землю, но крови не было, — сказал Дракон, заправляя свободный край импровизированной повязки.
— Кровь должна была стекать в грудную полость, нарушая работу лёгкого, — сказала доктор Гибсон. — Довольно эффективный способ кого-нибудь убить.
— Уличные бандиты так не действуют, — заметил Рэнсом. — Это был… профессионал. Техника требует определенных знаний в области физиологии, — он коротко вздохнул. — Я хочу выяснить, кто научил этому миссис О’Кейр.
— Вы не можете её допросить? — спросила доктор Гибсон.
— К сожалению, допросом руководят детективы со стажем, и они допускают такие сильные промахи, что кажется будто делают это преднамеренно. Единственная достоверная информация, которой мы обладаем, это то, что миссис О'Кейр сказала Дракону, когда он её поймал.
— И что же? — спросил Габриэль.
— Миссис О'Кейр и её покойный муж были членами группы ирландских анархистов, которые стремятся свергнуть правительство, сами себя они называют Caipíní an Bháis[9]. Это ответвление от Фениев.
— Человек, которого леди Сент-Винсент видела на складе, их пособник, — добавил Дракон. — Миссис О’Кейр назвала его важным человеком. Когда он забеспокоился, что его личность раскроют, то сказал миссис О'Кэйр заколоть леди Сент-Винсент. Женщина говорит, что сожалеет о содеянном, но она не могла отказаться.
В последующей тишине, доктор Гибсон взглянул на перевязанную руку Дракона и сказала:
— Порез осмотрели? — не дожидаясь ответа, она продолжила: — Пойдёмте со мной, и я взгляну.
— Спасибо, но в этом нет…
— Я продезинфицирую и перевяжу порез должным образом. Вам могут потребоваться швы.
Дракон неохотно последовал за ней.
Взгляд Рэнсома задержался на докторе ещё на несколько секунд, пока она уходила прочь, а юбка-штаны обвивались вокруг её бёдер и ног. Он вновь посмотрел на Габриэля.
— Милорд, мне неудобно просить в такое время. Но как только вам будет удобно, я бы хотел увидеть материалы, которые леди Сент-Винсент принесла из типографии.
— Конечно. Дракон поможет вам со всем, что необходимо. — Габриэль бросил на него суровый взгляд. — Я хочу, чтобы кто-нибудь заплатил за то, что сотворили с моей женой.
Глава 22
— Она всё еще не до конца пришла в себя после анестезии, — предупредила доктор Гибсон, проводив Габриэля до отдельной палаты Пандоры. — Я дала ей дозу морфина не только для облегчения боли, но и от тошноты после хлороформа. Поэтому не беспокойтесь о том, что она говорит. Вероятно, Пандора не особо будет обращать на вас внимание, и может перейти к другой теме в середине предложения или сказать что-то запутанное.
— Вы описали обычную беседу с Пандорой.
Доктор улыбнулась.
— Рядом с кроватью стоит миска с кубиками льда, попробуйте уговорить её взять их в рот. Вы вымыли руки карболовым мылом? Хорошо. Мы хотим, чтобы она находилась в максимально стерильных условиях.
Габриэль вошёл в небольшую палату с немногочисленной обстановкой. Газовое освещение было выключено, слабое свечение исходило только от спиртовой стеклянной лампы возле кровати.
Пандора выглядела очень маленькой на кровати. Она неподвижно лежала на спине, вытянув прямо ноги и руки. Эта поза была совершенно ей не свойственна. Ночью Пандора всегда сворачивалась калачиком, или спала распластавшись на матрасе, или обнимала подушку, или сбивала одеяла с одной ноги, оставляя прикрытой другую. Цвет её лица казался неестественно бледным, как у камеи из неглазурованного фарфора.
Габриэль присел на стул возле кровати и осторожно взял жену за руку. Её пальцы были лёгкими и слабыми, как если бы он держал маленький пучок деревянных щепок.
— Я оставлю вас на несколько минут одних, — сказала доктор Гибсон с порога. — А потом, если вы не возражаете, я позволю членам семьи ненадолго её проведать, чтобы мы могли отправить их всех по домам. При желании вы можете переночевать в гостевой спальне в резиденции Уинтерборнов…
— Нет, я останусь здесь.
— Тогда, мы принесём кушетку.
Сплетя их пальцы, Габриэль прижался щекой к руке Пандоры. Вместо знакомого аромата, от неё исходил стерильный, слишком чистый запах. Губы потрескались и обветрились. Но кожа перестала быть пугающе ледяной на ощупь, дыхание стало ровным, и его затопила волна облегчения от того, что он мог сидеть здесь, прикасаясь к ней. Габриэль легонько положил другую руку ей на голову, и большим пальцем погладил шелковистую линию волос.
Её ресницы затрепетали, и она пошевелилась. Пандора медленно повернула к нему голову. Он посмотрел в полуночную синеву её глаз и его пронзила настолько острая нежность, что ему захотелось плакать.
— Девочка моя, — прошептал он. Габриэль потянулся к миске за кубиком и дал ей. Пандора не глотала лёд, позволяя жидкости смочить пересохший рот. — Скоро тебе станет лучше, — сказал он. — Тебе больно, любимая?
Посмотрев ему прямо в глаза, Пандора слабо покачала головой. Её лоб пробороздили озабоченные морщинки.
— Миссис Блэк… — прохрипела она.
Сердце Габриэля сжалось в груди, будто его скрутили, как половую тряпку.
— Чтобы она тебе не сказала, Пандора, это не правда.
— Я знаю, — она разомкнула губы, и он выудил в миске ещё один кусочек льда. Пандора рассосала его, подождав пока он не раствориться. — Она сказала, что я тебе наскучила.
Габриэль посмотрел на неё пустым взглядом. Из всех сумасшедших идей Нола додумалась до этой. Уронив голову на ладони, он издал смешок, и его плечи задрожали.
— Мне не было скучно, — в конце концов, проговорил он, посмотрев на неё. — Ни секунды с тех пор, как я впервые тебя встретил. По правде говоря, любовь моя, после того, что произошло, я бы не отказался несколько дней поскучать.
Пандора слабо улыбнулась.
Не в силах совладать с искушением Габриэль наклонился вперёд и на мгновение прижался к её губам. Конечно, перед этим он глянул в сторону дверного проёма, подозревая, что если бы доктор Гибсон его поймала, то заставила бы продезинфицировать губы.
В течение следующих двух дней Пандора крепко спала, просыпаясь только на короткие промежутки времени и проявляя мало интереса к тому что происходило вокруг. Несмотря на заверения доктора Гибсон, что эти симптомы были нормальными для пациента, перенёсшего анестезию, Габриэль переживал, видя в каком состоянии находится его энергичная жена.
Пандора лишь дважды проявила свою обычную живость. В первый раз, когда её кузен Уэст приехал на поезде из Гэмпшира, чтобы подежурить у её постели. Она была рада его увидеть и потратила десять минут, пытаясь убедить его, что в тексте песни «Плыви на лодочке своей» есть фразы: «вдоль свечки не спеша» и «жизнь-каша хороша»[10].
"Дьявол весной" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дьявол весной". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дьявол весной" друзьям в соцсетях.