– Может быть, мы с Брин немного покажем тебе город. Ну, когда она не занята своими ученическими делами и общением. – В его голосе послышалось раздражение, когда он упомянул, что Брин так занята.

– Мне бы очень этого хотелось.

Тетя Вивиан посмотрела на нас, а потом произнесла:

– И, Джексон, я уверена, что ты будешь на вечеринке в пятницу вечером.

Он кивнул.

– Я с нетерпением жду этого.

– Тогда я могу рассчитывать, что ты познакомишь Джулианну с несколькими достойными молодыми людьми. – Взяв меня за подбородок, она сказала: – Так или иначе, эта красивая девушка одинока, и мы должны исправить это.

О нет, она этого не сделала. Я всерьез хотела придушить тетю Вивиан. Хотя я редко краснела, я чувствовала, как тепло ползет по моей шее и щекам. Когда я осмелилась встретиться взглядом с Джексоном, он выглядел таким же смущенным. Он опустил голову.

– Хм, да, конечно, могу.

– Замечательно, – сказала тетя Вив, радостно хлопая в ладоши. – На этой счастливой ноте нам лучше вернуться в дом.

Линетт коротко кивнула, а Джексон улыбнулся нам своей лучшей улыбкой.

– Увидимся в пятницу, – сказал он.

Я помахала в ответ. Как только мы оказались вне пределов слышимости, тетя Вивиан сказала:

– Разве он не кусочек рая?

Мысленно я видела тело Джексона без рубашки.

– О да, это о нем.

– Благослови его Господь, у него был тяжелый год, но он прекрасно его пережил. Мне было страшно после того, что случилось с его отцом... – она замолчала.

И снова мои чувства охотника за головами обострились.

– Погодите, а что с его отцом?

– О, он только что попал в неприятности с законом.

Я хотела поспорить с ней, что это гораздо больше, чем просто небольшая проблема с законом, но прикусила язык.

– Мне неприятно это слышать.

– Да, это очень печально. – После того, как мы прошли немного, уголки ее рта приподнялись в злобной усмешке. – Джексон и Брин встречались уже год, когда я обнаружила кое-какие неприятности в раю.

Я остановилась.

– Вы на самом деле настаиваете, чтобы я попыталась подыграть Джексону?

Она кивнула.

– Он заслуживает того, кто будет относиться к нему лучше. Кто-то, кто...не такая уж и стерва.

– Эм, алло, Брин – ваша племянница, помните?

Наморщив нос, тетя Вивиан сказала:

– О да, я помню. По правде говоря, все дети Ленор избалованы и эгоистичны, но Брин особенно несчастна. К сожалению, именно они живут ближе всех ко мне. Дети Аллана уехали в Вирджинию, а ты с мальчиками в Техас. Это оставляет желать лучшего в отделе внучатых племянниц и племянников.

Я не мог не согласиться с ней. Я имею в виду, что дети моего дяди Аллана были намного старше меня, но он также женился на ком-то «ниже его», как сказали бы мои бабушка и дедушка. Другими словами, он бросил Саванну и женился на ком-то, кто не принадлежал к обществу или не имел трастовый фонд. И если вам интересно, у моего деда была огромная одержимость Эдгаром Алланом По19. Настолько, что он назвал маму и Ленор в честь женщин в поэзии По и дал моему дяде милое прозвище Эдгар Аллан Перси. Я бы, наверное, тоже уехала.

Тетя Вивиан толкнула меня локтем.

– Так ты думаешь, что можешь попытаться узнать Джексона получше?

Я рассмеялась над ее настойчивостью.

– Думаю, я могу попробовать.


Глава 5


На следующее утро, переодевшись в свою лучшую спортивную форму, я попыталась смешаться с местными жителями, когда бежал трусцой по Уиттакер-стрит. В семь утра в историческом районе было не так много людей, поэтому я решила, что это было идеальное время, чтобы немного пошпионить за мистером Джексоном Маршаллом. Это был мой первый полноценный день в Саванне, но я не собиралась терять время.

Когда мои ноги застучали по уже раскаленному асфальту, я не была точно уверена, что искала. Я имею в виду, не ожидала, что Эммет Маршалл будет прятаться в их гостевом доме или что-то в этом роде. Но получить номер машины Джексона может быть полезным, особенно если его отец был на документах на автомобиле. Конечно, если бы я была действительно высокотехнологичной, то могла бы поставить GPS-устройство на его машину, чтобы отслеживать, куда он едет. Но, к сожалению, у меня не было средств на что-то настолько чрезмерное. Так что это было возвращение к слежке за ним в старом школьном стиле.

Добравшись до его дома, я спряталась за цветущим кустом гортензии. Выглянув из-за лепестков на подъездную дорожку, я увидела, что его машина уже уехала.

Господи, куда же он мог подеваться в такую рань? Но потом я вспомнила, что он учился в военной школе. Я уверена, что он более чем привык вставать на рассвете. А это означало, что если я захочу проследить за ним куда-нибудь, то мне самой придется вставать очень рано. Тьфу.

Я продолжала идти, высматривая такси. Мне нужно было съездить в город, чтобы поговорить с Реем о его зацепках по делу Маршалла, и я никак не могла попросить Эндрю отвезти меня туда. Я остановила машину на углу Уиттакер и Харрисон, затем посмотрела на сообщение, которое папа прислал мне с адресом Рэя.

– Сиврайт-Авеню, 81, – сказала я водителю.

Тюрьма округа Чатем находилась на другом конце города, в другом мире от исторического района. Шикарные особняки исчезли в более урбанизированном районе Саванны. Чем дальше мы ехали, тем больше я понимала, что поездка на такси будет стоить дорого, но, к счастью, я засунула пачку двадцаток в свой спортивный бюстгальтер, прежде чем отправиться в путь.

Водитель подъехал к углу и выпустил меня. Компания Рэя по выпуску облигаций находилась в захудалом торговом центре, заполненном ломбардами и фирмами быстрого кредитования. Когда я вошла в кабинет, над моей головой звякнул колокольчик, и светловолосая секретарша с декольте до подбородка взглянула на меня из журнала.

– Да?

– Эм, я Джулс Сент-Джеймс, кузина Рэя. Он должен ждать меня.

Она выгнула выбеленные брови, глядя на меня.

– Я знакома со всей семьей Рэя и никогда не встречала тебя раньше.

Сказочно. Я подвергалась пыткам от какого-то лакея-секретаря, похожего на потерянного близнеца Долли Партон20.

– Это потому, что я из Техаса. – Когда она продолжала смотреть на меня скептически, я сказала: – Если тебе нужно знать генеалогическое древо, то наши деды – братья, а мой отец – связной в Уэйко.

В конце концов она казалась убежденной и протянула мне руку.

– О, ты дочь Натаниэля. Ну, я Шерри, подруга Рэя.

Я пожала ей руку.

– Приятно познакомиться.

Дернув головой, Шерри сказала:

– Рэй в своем кабинете.

– Спасибо. – Я чувствовала, как ее глаза сверлят дыру в моей спине всю дорогу по коридору.

Подойдя к двери комнаты Рэя, я тихонько постучала.

– Входи, – пробасил голос.

Я сделала глубокий вдох и открыла дверь. Рэй сидел за своим столом. Он выглядел точно так же, как и в прошлый раз, когда я его видела. Он был, вероятно, под метр девяносто, сто десять килограмм, и с его выпирающими бицепсами, он выглядел так, как будто мог задушить чувака, просто поместив его в головной замок.

Когда он взглянул на меня, лицо Рэя расплылось в широкой улыбке. Он тут же поднялся из-за стола и в два больших шага оказался передо мной.

– Маленькая Джулианна, – сказал он, заключая меня в крепкие объятия.

– Я уже не такая маленькая, – сказала я, мой голос был приглушен его грудными мышцами.

– Я это вижу. – Он отстранился и улыбнулся мне. – Ты все еще точная копия своей матери.

Я боролась с желанием закатить глаза.

– Так мне и сказали.

– Прими это как комплимент. Она красивая женщина.

Сменив тему, я произнесла:

– Папа сказал мне, что у тебя может быть больше информации об Эммете Маршалле.

Рэй кивнул и снова сел в свое массивное кресло.

– Я пытался собрать для тебя несколько зацепок. – Он скрестил руки на груди. – Не могу сказать, что полностью согласен с тем, что Натаниэль втянул тебя в это.

– Потому что я девушка? – Я фыркнула.

Рэй покачал головой.

– Нет, больше потому, что ты ребенок.

– Мне шестнадцать.

– Как я и сказал. Ребенок.

Я наклонилась к его столу, мое лицо было в нескольких дюймах от его лица.

– Да, и что с того, что ребенок может вытянуть больше из информаторов или выследить преступника, потому что никто его не заподозрит?

Мы смотрели друг на друга несколько секунд, прежде чем Рэй усмехнулся.

– У тебя есть яйца, девочка.

– Эм, спасибо, наверное.

Он рассмеялся.

– Теперь я понимаю, почему Натаниэль так доверяет тебе. – Он повернулся на стуле, взял синюю папку и жестом пригласил меня сесть на стул напротив стола. – Белый воротничок-преступник – это совсем не те, кого ты обычно ловишь. Во-первых, у тебя нет кучки низкопробных стукачей, готовых сдать друга или члена семьи за несколько долларов. У Маршалла есть деньги, чтобы прятаться в укромных местах и подкупать людей, чтобы они молчали.

– Значит, ты думаешь, что он подкупает людей?

Рэй кивнул.

– Можешь на это поспорить. Семья Маршалла владеет недвижимостью по всей Саванне, Тайби-Айленду и Южной Каролине. Мы говорим о больших деньгах. Он всего лишь деньги третьего поколения, от которых некоторые снобы из общества задирают нос, но это все равно большие деньги.

– Отлично, похоже его практически невозможно найти.

– У каждого преступника есть ахиллесова пята. Ты просто должна найти ее. А для Маршалла – это его сыновья.

Мои брови приподнялись.

– Сыновья? Папа упоминал только Джексона.

– Это потому, что большинство людей знают только о Джексоне – идеальном сыне. – Рэй подвинул фотографию через стол. Я взяла ее в руки. Мне улыбнулся симпатичный молодой человек с синдромом Дауна. – Это Эван – старший сын Маршалла и сводный брат Джексона.