— Вам и это известно? — изумилась Марта.
— Да, преподобная мать. Простите меня. Позвольте прийти к вам в следующий раз с моим клиентом.
— Приходите. Мне тоже небезразлично, кто это разыскивает мою воспитанницу.
Необходимость покинуть дом, где было прожито столько лет, Леона восприняла как глубочайшее оскорбление и решила, что на этом уступки Валерио должны кончиться: «Я найду способ сохранить за собою акции!» Но все знакомые адвокаты, едва услышав, о чём идёт речь, сразу же, принимали сторону Валерио и советовали с ним согласиться. Попытки Леоны убедить их в том, что Валерио просто сводит с нею давние счёты, ни к чему не привели. «Как быстро распространяются слухи! — злилась Леона. — Уже все знают, что «Недвижимость Сатти» находится на грани краха, и знают, кто в этом виноват».
Поняв, наконец, в каком бедственном положении она оказалась, Леона вспомнила о Франце. Вот кого следовало бы заставить расхлёбывать кашу! И Леона поспешила к Клаудии.
— Я постараюсь убедить его помочь тебе, — пообещала Клаудия, — но скажи, что он должен сделать?
— Если бы я знала, что надо делать, то обошлась бы и без него, — отвечала Леона. — Только такой плут, как Франц, способен что-нибудь придумать.
— Леона, нельзя ли повежливее? — попросила Клаудия.
— Прости, дорогая. Мне говорили, ты собираешься за него замуж?
— Да...
— Ещё раз прости. Я хотела сказать: Франц такой изворотливый! При желании он сумел бы положить Валерио на обе лопатки. Эти акции достались мне от мужа и от сына. Я полноправная хозяйка компании!
— Вы ошибаетесь, синьора, — сказал Франц, выходя из соседней комнаты. — И не только в характеристике, данной мне. Вы ошибаетесь, думая, что эти акции ваши!
— А чьи же они? Что вы несёте, Франц? — возмутилась Леона.
— А то, что ваш муж завещал свои акции Андреа, а для вас оговорил лишь небольшое ежемесячное жалованье.
— Это и в самом деле для меня новость! — Леона едва удержалась от ругательств, адресованных покойному мужу. — Но Андреа тоже умер! — Я — единственная наследница!
— Увы, должен вас огорчить, — усмехнулся Франц. — Единственной наследницей является жена вашего сына!
— Вы сошли с ума! Какая жена? Мой сын не был женат!
— Андреа вступил в брак с той девушкой — Эдерой.
— Вы лжёте! — воскликнула Леона. — Вам доставляет удовольствие надо мной издеваться.
— Можете сами в этом убедиться! Ваш сын и Эдера Джильи зарегистрировали свой брак за три дня до катастрофы.
— Ты сказал ей правду? — спросила Клаудия, когда Леона ушла.
— Конечно! — ответил Франц.
— Я боюсь за Эдеру, — с тревогой произнесла Клаудия. — Леона будет ей мстить.
— Ангел мой, у тебя добрая душа, но ты должна думать хоть немного и о себе, — ласково улыбаясь, сказал Франц. — «Недвижимость Сатти» всё равно разорится, нас же, ждёт процветание. Я почти убедил твоего отца предоставить мне все административные полномочия. Так что он не сможет больше натворить бед из-за своих устаревших представлений о порядочности. Ты не рада? Ну как мне тебя развеселить?
Хорошую новость принёс своему шефу Казираги: банки поверили им, и договор о крупном кредите, наконец, подписан.
— Спасибо, — поблагодарил его Валерио. — Я знаю, каких усилий вам это стоило.
— Нашим кредиторам важно было убедиться, что вы вернулись к руководству компанией. Они в вас по-прежнему верят.
— Один, без помощников, я ничего не стоил бы.
— Не скажите, — возразил Казираги. — Очень важно, кто нами руководит. Мы ведь все вместе не смогли противостоять синьоре Леоне. Кстати, её не разыскали?
— Нет.
— А знаете, — сказал Казираги, — я тут размышлял об этих злосчастных участках и вспомнил, что по этому поводу говорил Андреа.
— Андреа? Это интересно! — оживился Валерио.
— Он говорил, что всякий проектант должен помнить не только о собственной выгоде, но и об интересах общества... Андреа мечтал о большом парке для детей...
— Понимаю! — подхватил Валерио. — Те участки подходят для этого как нельзя лучше. Мы могли бы создать там детский центр — в память Андреа и моего брата. Подумайте, кому можно поручить это дело. Надо ведь всё хорошенько изучить и подсчитать.
— Да, разумеется.
Едва Казираги успел затворить за собою дверь, как в кабинет ворвалась разъярённая Леона.
— Лицемер! — бросила она гневно Валерио. — Ты всё знал!
— О чём ты, Леона? — в недоумении спросил Валерио. — Тебя повсюду искали. Ты нарушаешь договор...
— Ах, оставь свои штучки! Зачем тебе вообще понадобилась эта ничего не значащая бумажка?
— Какая бумажка? О чём ты говоришь?
— Не притворяйся! Ты отлично знал, что Эдера женила на себе Андреа! Теперь она — твоя компаньонка. Но тебе захотелось лишний раз унизить меня с этими акциями.
— Клянусь, я ничего не знал. Но... ты уверена в том, что говоришь?
— Перестань издеваться! И скажи своей компаньонке, что она ещё заплатит за свою подлость. Я уничтожу её.
— Леона, ты была женой моего брата... И я выполню все обязательства по твоему содержанию. Но не злоупотребляй моим терпением. Уходи.
— Вы к синьоре Эдере? — приветливо улыбнулась Матильде Фабиола.
— Да... — удивлённо ответила Матильда.
— Не удивляйтесь, — пояснила Фабиола. — Я вас помню. Вы уже однажды спрашивали синьору Эдеру, и я дала вам её адрес.
— Спасибо. Теперь и я вспомнила...
— А синьоры Эдеры нет, — радостно сообщила Фабиола. — Она в клинике. Родила чудного мальчика!
— Мальчика?! — изумилась Матильда. — Как же такое возможно? Ведь её девочке нет ещё и полугода.
Теперь пришёл черёд удивляться Фабиоле:
— О какой девочке вы говорите? Может, вам нужна синьорина Чинция?
— Нет. Причём тут она?
— Но у синьорины Чинции есть маленькая дочка.
— О Господи! — воскликнула Матильда. — Как же я глупа! Я видела Эдеру с девочкой, она так нежно смотрела на малютку, что я подумала...
— Нет, это её крестница.
— Спасибо, спасибо вам, — бормотала обескураженная Матильда.
— Не стоит благодарности. Скажите, как вас зовут, я сообщу синьоре о вашем визите.
— Да, конечно... А почему вы зовёте её синьорой?
— А как же я должна её звать? Я всегда звала её синьорой...
— Ну конечно! — почему-то обрадовалась Матильда. — Спасибо вам! Я зайду в другой раз.
«Странная всё-таки эта старуха, — заключила Фабиола. — Надо рассказать о ней синьорине Чинции».
Матильде очень не терпелось поделиться радостной новостью с Валерио, но тот встретил её весьма неласково:
— Скажи, где пропадает твой любимчик Манетти? Я не могу его разыскать!
— Манетти?.. — растерялась Матильда. — Зачем он вам понадобился? Что-то случилось? Вы так взволнованы...
— Ты можешь найти его немедленно?
— Лючия говорила мне, что он уходит из дома чуть свет и возвращается поздно вечером.
— Ладно. Тогда тебе самой придётся этим заняться...
— Но объясните, что произошло?
— Представь себе, Леона сообщила мне, что незадолго до катастрофы Андреа женился на Эдере! Я искал Манетти, чтобы он проверил это. Но почему-то мне кажется, что Леона не врёт.
— Да, мне тоже так кажется, — хитровато улыбнулась Матильда.
— Ты знала об этом? И молчала? — обиделся Валерио.
— Нет, до сегодняшнего дня я ни о чём не догадывалась. Из-за своей тупости я даже возвела напраслину на бедного ангелочка — Эдеру.
— Ты говоришь о ребёнке? — догадался Валерио. — Его всё-таки нет?
— К счастью, он есть! Только не девочка, а мальчик! Эдера родила его несколько дней тому назад.
— А девочка? Ты вроде бы сама видела Эдеру с девочкой?
— Да, но это была её крестница.
— Это замечательно! Я теперь стал дедом, не так ли? Эх, если бы мы нашли и мою дочь! Тогда бы в нашем доме было полно парода, и все бы любили друг друга!
— Когда-нибудь всё так и будет, — поддержала Валерио Матильда.
— Я только не могу понять, почему Эдера приняла все нападки Леоны и не заявила о своих правах?
Эдера возвратилась после родов домой, но её состояние вызывало тревогу у Марты и Чинции.
— Я надеялась, что рождение ребёнка её успокоит, — говорила Чинция, — но этого почему-то не произошло. Она часто плачет, не спит по ночам и без конца слушает кассету с записью Андреа. А вчера вдруг заявила, что уедет в Милан.
— Господи, чем ей помочь? — сокрушалась Марта. — Знаешь, тут недавно ко мне приходил один человек. Он уверен, что знает отца Эдеры и тот будто бы мечтает найти дочь. Если бы это оказалось правдой, то Эдера воспрянула бы духом. Во всяком случае, отвлеклась бы на время от своей кассеты.
— Но кто знает, что это за папаша? Двадцать лет не искал, а теперь вдруг воспылал отцовскими чувствами, — заметила Чинция.
— Тот частный детектив вёл себя несколько странновато, всё время запинался, но я почему-то поверила. Он утверждает, что отец Эдеры — очень хороший человек.
— А как выглядел тот детектив? — спросила Чинция. — Когда мы забирали Эдеру из клиники, я увидела в холле того самого сыщика, который когда-то шпионил за Эдерой по заказу Леоны Сатти.
— Среднего роста. Одет простовато. Волосы редкие. Бледный. И глаза... чуть-чуть с сумасшедшинкой.
— Точно! — пришла в ужас Чинция. — Должно быть, Леоне стало известно о женитьбе Андреа и она опять принялась за своё.
— Не зря Эдера всё время твердит, что боится Леоны. Как бы та не вздумала навредить ребёнку, — испугалась сестра Марта. — Надо предупредить Эдеру, но не сделаем ли мы только хуже? У неё и так нервы напряжены до предела.
"Эдера" отзывы
Отзывы читателей о книге "Эдера". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Эдера" друзьям в соцсетях.