– Добро пожаловать, брат. – Высокий мужчина, протягивавший руку, был таким же, как все Мак-Нейлы: голубые глаза, темные волосы и такой же, как у Гейба, квадратный подбородок.
Но даже в брюках свободного покроя и темной рубашке Куин выглядел более изысканно, чем другие братья. Волосы тщательно уложены, подбородок гладко выбрит. И одежда явно сшита на заказ у первоклассного портного.
– Бриана, это мой старший брат Куин. Куин, рад представить тебе мою новую жену, Бриану Мак-Нейл, в девичестве Хансон. – Гейб говорил быстро, чтобы Бриана не успела занервничать.
Однако ее улыбка была расслабленной.
– Рада познакомиться с вами, Куин. И простите, что глазею на вас. Просто вы поразительно похожи.
Если кто-то и глазел, так это Гейб. И глазел на нее. Она такая красивая. Такая очаровательная и естественная, с теплой улыбкой. Его сердце сжалось. Он ее муж всего лишь день, а уже наделал ошибок.
Куин любезно улыбнулся Бриане и взял их верхнюю одежду.
– Я понимаю вас, поскольку сам поражаюсь, когда смотрю на Камерона и Дамона. Добро пожаловать в нашу быстро растущую семью. Деду не терпится познакомиться с вами.
«Быстро растущую?»
Эти слова не выходили из ее головы, когда они пошли в дом, миновав большую гостиную, парадную столовую и бар. Все комнаты были хорошо освещены.
В доме вкусно пахло едой. Бриана ощущала запах специй и сладкий аромат лимона. Куин задержался в широком коридоре возле картин с изображением ковбоев.
– Простите меня. Не хотел, чтобы мои слова как-то задели вас. Я просто не раз беседовал с дедом, пытаясь разузнать историю семьи, пока он не обрушил на нас очередных родственников.
– Ты не должен винить Малколма за то, что у тебя есть я и мои братья, – напомнил Гейб. Сам он давно свыкся с мыслью о том, что у него никчемный отец, но ему не надо извиняться за него. – Это все выходки Лиама.
– Да, наш отец любил приключения, поэтому не удивлюсь, если однажды у нас обнаружатся еще братья и сестры. – Пожав плечами, Куин направился дальше по коридору. – Меня беспокоит то, что Малколм никогда не рассказывал нам о своем старшем сыне. Мы даже не видели его фотографий. А теперь, после двадцати семи лет разлуки, дед захотел воссоединиться с ним, хотя наш дядя по-прежнему враждебно относится к нему.
– Нельзя так долго хранить в себе недобрые чувства, – тихо посетовала Бриана, когда они вошли в уютную семейную комнату с кожаными диванами и огромным камином.
Гейб сразу же увидел деда, сидевшего в глубоком кресле со свернутой газетой в руках.
– Дедушка, к нам гости, – объявил Куин.
Гейб непроизвольно обнял Бриану за талию. Был ли это инстинкт защитника, или ему просто хотелось прикоснуться к ней? Он глубоко вдохнул, ощутив ее аромат.
– Хорошо. – Малколм в знак приветствия поднял трость из красного дерева, однако с кресла не встал. – Некоторые мои внуки устали от моей компании, я их утомил, поэтому мне нужны новые родственники.
Гейб подвел Бриану ближе к креслу дедушки, Куин последовал за ними.
– Ты никого не утомил, дед.
Протянув Гейбу руку, Малколм подмигнул ему.
– Изводить свое семейство – прерогатива всех стариков. Рад тебя видеть, Гейб. Ты проделал большой путь, чтобы повидать меня, и это много значит.
Проигнорировав протянутую руку, Гейб обнял старика за плечи.
– Честно сказать, я обрадовался, когда узнал о том, что мой отец увеличил количество родственников. Это обнадеживает. – Конечно, он шутил, но в его словах была и доля правды. Гейб повернулся к Бриане: – Дедушка, это моя жена, Бриана Хансон-Мак-Нейл.
– Бриана. – Малколм обеими руками сжал ее руку. – Добро пожаловать в нашу семью, дорогая.
– Благодарю вас, сэр. – Наклонившись, Бриана поцеловала старика в щеку. – У меня очень маленькая семья, потому я жаждала познакомиться с семьей Гейба.
Малколм довольно хмыкнул.
– Ты видишь, Куин, – он повернулся к нему в кресле, – иметь родственников не так уж утомительно.
– Я люблю своих родственников, дедушка, но скажу по секрету, что не без ума от них. – Куин молчаливо поднял бокал. – Гейб, если вы с Брианой хотите чего-нибудь выпить, бар там. – Он махнул рукой в сторону дальней стены. – А я пойду распоряжусь насчет обеда.
Куин ушел, оставив Гейба и Бриану с Малколмом. Гейб направился к барной стойке с множеством изысканных напитков.
– Бриана, что тебе принести?
– Минеральную воду было бы замечательно. – Она села рядом с дедушкой, поставив на камин украшенную бисером желтую сумочку.
Гейб, наливая в бокалы воду, услышал, как Малколм удобнее устраивался в кресле.
– Как прошла ваша поездка, моя дорогая?
– Поездка в Вайоминг – это наше свадебное путешествие, медовый месяц.
Держа в руках бокалы, Гейб подошел к ним.
Малколм рассмеялся, взяв свой бокал.
– Запоздалый медовый месяц, если учесть, что у тебя есть сын. Сколько лет твоему мальчику?
– Дедушка, не смущай Бриану упоминанием о моей бывшей жене. – Гейб уселся рядом с ней на кожаное кресло. – Мы поженились только вчера.
Нахмурившись, Малколм потрогал ремень дымчатого жилета.
– Ты не певица? – поинтересовался он, вглядываясь в нее.
Гейб напрягся, зная о том, что меньше всего на свете ей хочется обсуждать его бывшую жену, тем более вчера у них вышла размолвка по этому поводу.
– Я садовый дизайнер, – вежливо отозвалась Бриана, хотя Гейб заметил, как напряглись ее плечи. – Певица – это бывшая жена Гейба.
Старик еще сильнее нахмурился.
– Боюсь, я переписывался не с тем человеком. – Малколм стал искать свой телефон на кофейном столике, уронив при этом газету.
У Гейба похолодело в груди. Встав с кресла, он подошел к деду. Бриана отвернулась от них, уставившись на языки пламени, игравшие в огромном камине. Ее губы были плотно сжаты.
– Вот. – Малколм протянул Гейбу телефон. – Это Тереза, как там ее?
– Баудер. – Гейб повернул к себе экран, чтобы прочитать сообщение:
«Скоро увижу тебя, дедушка. Где ты остановился на этой неделе?»
Бриана резко повернулась к ним:
– Вы дали ей этот адрес?
Малколм покачал головой:
– Мне очень жаль, Бриана. Я думал, что разговариваю с…
– С женой Гейба. – Она закончила фразу за него, и ее губы расплылись в вежливой улыбке. – Это вполне естественная ошибка.
При мысли о том, что бывшая жена выкинула такой фокус, Гейба охватил гнев. Он принялся листать переписку, которая включала разъяснение, как добраться до ранчо, небольшой разговор о Джейсоне, свидетельствовавший о том, как мало Тереза общалась с сыном, и заверение, что она «скоро будет».
– Но я бы никогда не пригласил ее, если бы знал, что… – Малколм замолчал, явно смутившись. – Может быть, Куин придумает, как уладить это дело. Или я позвоню ей и скажу…
– В этом нет необходимости. – Бриана положила руку ему на плечо. – Пожалуйста, не переживайте насчет меня. Все в порядке. А если учесть, как мало Тереза знает о нашем браке, я не виню ее в этой выходке. – Бриана подняла потемневший взгляд на Гейба. – Мне кажется, наша семейная встреча несколько задерживается.
Глава 12
Всякий раз, когда раздавался звонок в дверь, Бриана внутренне вздрагивала, ожидая, что в гостиную ворвется бывшая жена Гейба со своим музыкальным окружением и в нарядах от-кутюр. И хотя очень недолго общалась с этой женщиной, когда та жила в «Соловьиной роще», она очень расстроилась, когда Тереза бросила семью. Гейб всеми силами старался уговорить жену вернуться домой. И что он почувствует теперь, когда снова увидит ее? А если боль? Что ж, это станет доказательством того, что он по-прежнему неравнодушен к Терезе.
И встреча с его сводными братьями вдруг показалась Бриане не такой уж страшной.
Во время коктейля, предшествовавшего ужину, она пообщалась с отпрысками Донована Мак-Нейла, половина из которых согласилась приехать на встречу. Это на время помогло ей забыть о Терезе и о том, какое значение ее приезд имеет для Гейба.
Ранчо, которое арендовал Малколм, находилось неподалеку от поместий, где жили члены семьи Донована Мак-Нейла. Дед специально выбрал его, чтобы было удобно добраться сюда. У Донована было три сына от первой жены, наследницы ранчо Кары Кальдерон. Старшие сыновья, Коуди и Карсон, двойняшки и младший сын Брок – единственный из детей, кто согласился приехать, хотя пока не прибыл.
Первая жена Донована умерла несколько лет назад. Донован женился на местной барменше Пейдж Самаре, с которой прижил трех дочерей – Мадлен, Мэйси и Скарлетт. Мэйси приехала сегодня первой. Верхом на лошади, в темноте, что, впрочем, не опасно, поскольку девушка прекрасно знала местность. Одетая в джинсы и красные кожаные сапоги, белую блузку и длинный ангорский свитер, Мэйси походила на персонаж из вестерна. На вид ей было не больше двадцати пяти лет. Она уселась в углу в гостиной с рюмкой виски и стала рассказывать деду о каком-то происшествии в загоне для ягнят.
У нее были темные коротко остриженные волосы и голубые глаза. Красивая, уверенная в себе, с прекрасным чувством юмора девушка. Бриана уже познакомилась с первой кузиной Гейба, однако младшую из сестер, Скарлетт, не была готова увидеть. Та была одета в пальто, голубом кружевном платье и изящных белых туфельках. В темных кудрях блестели ленты и заколки.
Стоя в дверях, Скарлетт махнула рукой Бриане и Гейбу, увидев их в другом конце гостиной.
– Приветствую вас, мои родные!
Куин попытался снять с нее пальто, такое же длинное, как и платье, но Скарлетт бросилась в гостиную с распростертыми объятиями.
К счастью, Гейб успел поставить бокал, когда она подлетела к нему, поэтому ничего не пролил.
– Я так рада тебя видеть! – Скарлетт отпрянула назад, чтобы лучше его разглядеть. – Ты единственный Мак-Нейл, который не носит сапоги. Это здорово! – Она снова обняла его и с сияющей улыбкой повернулась к Бриане: – Привет! Ты очень красивая, хотя и не такая, какой я тебя представляла. Дед сказал, что ты…
"Ее сердце – главная мишень" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ее сердце – главная мишень". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ее сердце – главная мишень" друзьям в соцсетях.