– Что случилось с домом, где все это началось?

– Им владеет один из моих двоюродных братьев.

Бет разглядывала мастерскую: рабочие столы и инструменты, работников в спецодежде.

К ней и Алессио торопливо подошел худощавый мужчина – его двоюродный брат, Джанлуиджи.

Джанлуиджи управлял мастерской. Он также был братом Карлы и Джины, и этот факт шокировал Бет, потому что Джанлуиджи поздоровался с ней с искренним теплом и энтузиазмом. Он показал ей то, над чем работал: широкий золотой браслет, наполовину инкрустированный сверкающими драгоценными камнями разных цветов. Он объяснил, что это – часть заказа шейха для его новой невесты.

Бет не удержалась, спросив цену.

– Весь набор стоит шесть миллионов евро.

Месяц назад, услышав такую цифру, Бет опешила бы.

– Очень красиво, – с чувством произнесла она. – Я в восторге от вашего таланта.

Когда они вышли из мастерской и вернулись в приемную, она сказала Алессио:

– Я не знала, что Палветти до сих пор делает ювелирные украшения.

– Джанлуиджи не единственный ювелир. Его старшая дочь хочет пройти обучение в мастерской после окончания школы. Четверо из наших ювелиров – члены семьи. В лаборатории работает шесть наших родственников. Я говорил тебе, в нашей компании каждому найдется работа.

Он открыл дверь с другой стороны приемной, и Бет внезапно оказалась в фантастическом мире с людьми в белых халатах.

Перед ней была оранжерея, комната с высушенными ингредиентами, цех розлива парфюма и зал для упаковки продукции. Там было все для создания чудесных ароматов, которые витали в воздухе.

Осмотр мастерской закончился через два часа в огромном конференц-зале – единственном месте в здании, которое сохранило средневековую атмосферу. Бет могла вообразить десятки монахов, обедающих в этой комнате среди древних каменных стен и дубовых полов.

Ей и Алессио принесли закуски. Бет стояла у окна со свинцовыми стеклами, разглядывая великолепные виды, и поедала выпечку. Она задумалась.

Алессио внимательно наблюдал за ней. Он никогда не видел ее такой оживленной; сейчас ее глаза ярко сияли. Она повернулась к нему лицом.

– Вам надо устроить здесь вечеринку, – сказала она.

Он поднял бровь в ответ на ее дерзкое предложение, но на лице Бет появилось мечтательное выражение.

– Вечеринка для богатейших клиентов. Эксклюзивное мероприятие…

Он внезапно навострил уши.

– Продолжай.

Она закрыла глаза и покачнулась.

– Вы пригласите только избранных. Максимум десять человек. С женами и мужьями. Они приедут в Милан, а потом прилетят сюда на вертолете. Я думаю, не надо завязывать им глаза, это будет чересчур. Они осмотрят лаборатории и попробуют новые ароматы. Вы покажете им отдельные стадии производства, но не подпустите к мастерской. Так сохранится некоторая таинственность. После гостей проведут в конференц-зал, который преобразуют в страну чудес. В ней будут демонстрироваться лучшие ювелирные украшения Палветти. Гостей встретит струнный квартет, исполняющий прекрасную музыку, и модели, покрытые золотой краской, которые будут изображать статуи. Гостям предложат вкусные канапе и шампанское… Перед отъездом каждому гостю вручат подарочную коробку с ароматом, специально созданным для него, золотым браслетом для дам и запонками для джентльменов.

На мгновение Алессио так увлекся мечтательным выражением ее лица, что не сразу понял, о чем она говорит.

У него пересохло в горле.

– А какова цель? – спросил он.

Она открыла глаза.

– Гости должны почувствовать себя особенными. Ты говорил, будто твоя прабабушка считала, что компания Палветти должна обслуживать только избранных богачей. Вечеринка как раз это подчеркнет. Чем эксклюзивнее и секретнее мероприятие, тем больше гости будут хвастаться перед своими богатыми друзьями. Те же из зависти потратят еще кучу денег на ювелирные изделия Палветти на заказ, надеясь однажды тоже получить приглашение на специальную вечеринку.

Она внезапно умолкла, смущенно рассмеялась и взяла чашку с кофе.

– Извини, я размечталась.

Он медленно покачал головой.

– Это невероятная идея.

Бет сама по себе была невероятна. Красивая, сексуальная, с множеством отличных идей, которые следовало реализовать.

– Правда?

– Секретная, эксклюзивная вечеринка, перед которой они не устоят. Если мы проведем ее через месяц, у нас будет время, чтобы распространились слухи и посыпались заказы к Рождеству.

– Месяц – это мало. – Она стряхнула крошку с подола своего платья.

– Ты организовала бал-маскарад за шесть недель. Ты сумеешь устроить вечеринку за месяц.

Она посмотрела ему в глаза:

– Я?

– Ты лучшая, – мимоходом заметил он. – Это идеальная роль для тебя.

– Но я работаю с Марчелло на следующей неделе и…

– Уже нет. – Его жена больше не будет работать с директорами отделов компании. Джина права: Бет не создана для бизнеса. Она – творческий человек, и ей нравится создавать что-то прекрасное. Нельзя приковывать ее к офисному креслу.

Она пожевала губы с таким выражением лица, что Алессио забеспокоился.

– Разве ты не хочешь это сделать?

– Я хочу. – Она подняла плечи и поморщилась. – Я просто думаю, что четырех недель не хватит. Мне придется работать в выходные.

– Ты против работы в выходные? – Алессио еще не заставил ее работать семь дней в неделю в основном потому, что медленно вводил Бет в курс дела, чтобы не перегружать ее обязанностями.

– Я довольно редко вижу Доменико даже в будни…

Алессио пригладил руками волосы, точно зная, что сказали бы на это его кузины и кузены.

Он также знал, что они скажут, услышав его ответ. Они будут возмущены.

– Мы дадим тебе достаточно помощников, поэтому работать в выходные не придется.

Бет просияла.

Алессио позволит ей устроить вечеринку, а после нее найдет для Бет постоянную работу в компании. Он принял решение сразу после того, как Бет сказала, что она перегружена работой и чувствует, будто его семья ненавидит ее.


Если бы три недели назад Бет сказали, что она будет ужинать в миланском ресторане с двумя мишленовскими звездами, который похож на галерею искусств, ее мужем будет Алессио Палветти, а его коллегой – китайский бизнесмен, она сочла бы это ужасной глупостью. Само предположение этого показалось бы ей тогда настолько нелепым, что она посоветовала бы тому, кто ей об этом скажет, обратиться к врачу.

Но вот она сидит в этом ресторане.

Еда, как и следовало ожидать, божественно вкусная: дегустационное меню из одиннадцати блюд, каждое из которых подается со специально подобранным вином.

Бет думала, что попала на небеса, особенно когда ела морские гребешки с фенхелем, коралловым майонезом, каперсами и малиновым уксусом. Она не предполагала, что подобные ингредиенты могут сочетаться в одном блюде. Она сопротивлялась желанию украсть крошечную часть порции, оставшуюся на тарелке переводчика.

Алессио сидел рядом с ней. Он ел с удовольствием, хотя выпивал мало. Между переменами блюд он небрежно касался рукой спинки ее стула. Ей нравился этот собственнический жест.

Их поездка в мастерскую изменила все.

Бет практически гудела от волнения. Ей с трудом верилось, что Алессио выслушал ее бессвязные рассуждения и не только счел их хорошей идеей, но захотел, чтобы она воплотила их в жизнь! Наконец у нее появился шанс сделать то, что у нее хорошо получается.

В конце концов она поняла, что имел в виду Алессио, говоря, что в компании Палветти найдется работа для каждого. Когда Доменико вырастет, он найдет свое место в семейном бизнесе.

Ее чувства к Алессио было все труднее сдерживать. Для обычной супружеской пары это было бы замечательно, но в их браке не было ничего обычного, и ей постоянно приходилось напоминать себе об этом.

Отмахнувшись от ненужных размышлений, она сосредоточилась на разговоре.

Их поездка на озеро Комо помогла ей лучше понять бизнес Палветти и позволила собственными глазами увидеть, как Алессио гордится и бизнесом, и своей семьей. Он делал все возможное, чтобы найти Бет работу, и она решила сыграть свою роль и проявить себя по максимуму.

Наконец ужин закончился, китайский бизнесмен связался со своим водителем, а Алессио расплатился по счету.

Когда они уселись на заднее сиденье машины, Алессио повернулся к Бет лицом:

– Ты готова к новым развлечениям?

– В каком смысле?

– Ночь только начинается. – Он усмехнулся. – Я бы не хотел, чтобы ты думала, что все закончится после скучного делового ужина.

Она старалась не волноваться.

– И куда мы поедем?

Он улыбнулся.

– У меня сложилось впечатление, что ты разочаровалась, когда я сказал, что сегодня у нас будет только деловой ужин.

Он нажал кнопку интеркома и поговорил со своим водителем:

– Отвези нас в клуб «Жирод».

Через несколько минут они оказались в районе, в котором Бет однажды потратила кучу денег Алессио на покупку новой одежды.

Она услышала смех, когда вышла из машины, а ей в нос ударили разнообразные ароматы. Вдали под лунным светом мерцал Дуомо.

Алессио открыл неприметную дверь клуба. Два здоровяка охраняли вторую дверь. На стене рядом была квадратная панель. Алессио нажал кнопку, и панель осветилась зеленым светом. Затем он приблизил к панели свое лицо.

Через мгновение мужчины отошли в сторону, и дверь, которую они охраняли, открылась.

Бет не переставала удивляться. На клиентах клуба было больше драгоценностей, чем в ювелирном магазине Палветти.

На третьем этаже Алессио провел ее в комнату, где была не такая громкая музыка. Метрдотель поздоровалась с ними и подвела их к угловому столу с двумя креслами напротив друг друга. Алессио снял галстук и пиджак и повесил на спинку кресла.

– Что это за место? – спросила Бет, как только они заказали напитки и остались одни.

– Закрытый клуб. Здесь есть номера на все случаи жизни. Я думаю, мы сначала выпьем, а потом ты решишь, чем мы займемся. Мы можем поиграть в карты в казино, например.