— Джулиану не понравится, что ты помчалась сюда, — сказал Яго, когда они все снова уселись, а Альфред и Кобб поспешно внесли подносы с чаем и закусками.
— Со своим мужем я разберусь сама, — сказала Хлоя. — Он поймет. Надеюсь. Расскажи мне, что случилось, Яго.
Яго кратко объяснил происшедшее, и Хлоя посмотрела на Жермен и Байяра. Жермен и Байяр холодно встретили твердый взгляд Хлои, и это удивило Хартли. Ему еще многое придется узнать о своих племянниках. Он отвлекся от этой мысли, когда все волоски на его теле встали дыбом. Он взглянул на Яго и увидел, что и он, и Хлоя смотрят на Аргуса.
— Успокойся, Аргус, — сказала Хлоя. — С Алтеей все будет хорошо.
— Вы уверены? — спросил Аргус.
Хлоя на миг закрыла глаза, потом посмотрела на Аргуса и кивнула:
— Уверена.
Когда волоски на его теле улеглись, Хартли преодолел желание узнать у Аргуса, какой у него дар. Он заметил, как Жермен посмотрела на сэра Аргуса, потом на свою руку, потом снова на сэра Аргуса. Когда она открыла рот, Хартли взмахнул рукой, привлекая ее внимание, и покачал головой. Жермен закрыла рот и обиженно надулась. У Хартли сердце заболело, когда на ее лицо снова вернулось выражение жесткого, видавшего виды воина.
— Что вы предпринимаете, чтобы схватить женщину, приказавшую сделать это? — спросила Хлоя, переводя взгляд с Яго на Хартли и обратно.
Хартли взял объяснения на себя. Объясняя, он обнаружил, что ему хотелось, чтобы было сделано больше — больше доказательств, больше шансов для немедленного наказания. Он поразился, когда Хлоя подошла и похлопала его по руке, сжатой в кулак. Продолжая похлопывать его по руке, она посмотрела на маленького мальчика и показала головой на Жермен и Байяра. Юный наследник Кенвуда тут же подошел к племянникам Хартли и рассказал, какие у него когда-то были красивые волосы, но отец обрезал их. Хартли задумался, нет ли безумия в кровной линии Уэрлоков и Вонов, а потом вспомнил, что в жилах наследника Кенвуда не течет магическая кровь. Он встретился со смеющимся взглядом Хлои.
— Энтони все еще дуется из-за того, что лишился последних младенческих кудрей, — сказала она и широко улыбнулась. Но потом опять посерьезнела. — Эта женщина скоро лишится своей силы, но в ближайшие дни вам нужно быть особенно бдительными.
— Почему?
Хлоя пожала плечами.
— Она приготовилась нанести удар. — Она посмотрела на Яго: — Модред приедет.
— В Лондон? — спросил Яго охрипшим от удивления голосом.
— Да, — ответила Хлоя. — Он и Олимпия. Она была у него с визитом, так что он сразу узнал о ранении Алтеи. Да, думаю, он и так узнал бы. Кто-нибудь из наших немедленно прислал бы сообщение. Он великий собиратель новостей, касающихся членов нашего клана. Используйте его.
— Использовать Модреда? Нет. Это может повредить ему. Это очень опасные и злые люди, Хлоя. Я видел, кто крутится вокруг них, видел гнев тех, чья кровь на их руках. Этим сестрам ничего не стоило убить младенцев, чтобы удовлетворить жажду денег и тщеславие. Для Модреда это слишком.
— Используй его, Яго. Одна из сестер слабее другой. Используй Модреда, чтобы узнать от нее правду. Аргус тоже может помочь. Но это докажет Модреду, что его дар не только проклятие, что его можно использовать на благо людям. Ему нужно это увидеть.
— Я думаю, он понимает, как…
— Он понимает, но ему нужно увидеть, как это действует. Используй его. Он этого ждет.
— Дядя, — сказала Жермен, вставая рядом с Хлоей, — выслушай меня. В саду опасности подвергалась не Алтея. Тот мужчина целился не в нее.
— А в кого же еще? Клодетта уже однажды нападала на Алтею и угрожала, что будет еще хуже, так ч-что… — заикаясь, закончил Хартли, взглянув Жермен в глаза. — Нет, быть этого не может. Как Клодетта могла узнать, что я вернул тебя домой?
— Не знаю, дядя, но этот человек целился в меня. Он улыбался Алтее, понимаешь, такой холодной, злобной улыбкой, вот я и подумала, что он охотится за ней. Она, похоже, сначала тоже так считала, но что-то подсказало ей, кто настоящая мишень, вот она и оттолкнула меня в сторону как раз тогда, когда он выстрелил, поэтому ранили ее. Я не сомневаюсь, что в тот момент он целился в меня.
— У Клодетты, должно быть, есть свои люди в порту, — сказал Олдус. — Это разумно, ведь ей нужна связь с Францией, чтобы посылать информацию и получать свои кровавые деньги. Так она сможет обеспечить себе и бегство в случае необходимости. А ты искал Жермен и Байяра целых три года. Это не секрет. Может, она захотела посмотреть, чем все кончится. Кроме того, они в тот день были на берегу. И Жермен ее видела.
— Клодетта об этом не знает.
— Ей и не нужно это знать. Как только прошел слух, что ты ищешь детей своей сестры, что есть надежда, что они не погибли там, на берегу, она принялась действовать. Клодетте захотелось убедиться в отсутствии свидетелей того убийства. Возможно, она даже связалась с приспешниками, которые были с ней в тот день, и те ей сказали, что там было только двое детей. Ну конечно, если эти приспешники остались в живых после совершенного убийства.
— Да, она могла убить их, чтобы избавиться от свидетелей.
— Клодетта привыкла нанимать головорезов, которые выполняют за нее грязную работу, а потом она использует какого-нибудь богатого любовника, который избавляет ее от этих головорезов. Меня удивляет, как это до сих пор в разных крысиных норах, где она находит своих людей, об этом неизвестно, и ей по-прежнему нетрудно нанять кого-нибудь. — Олдус взглянул на Жермен. — Вы попали в ловушку на этой ферме, и это спасло вам жизнь. Я ни на секунду не сомневаюсь — стоило ей только услышать, что вы выжили, как Клодетта начала разыскивать вас не менее тщательно, чем это делал Хартли.
— Я-то уж точно не хочу благодарить Муанов, — зло сказала Жермен. — Может быть, вы правы, и она действительно хочет моей смерти, тогда меня можно использовать…
— Нет, — сказал Хартли. — В качестве приманки мы тебя использовать не будем.
— Дядя, но ведь меня будут хорошо охранять.
— Думаю, что многие из убитых ею людей считали себя под хорошей охраной. — Он выругался, когда она побледнела — ясно, она вспомнила о своей семье. — Я болван, — сказал он, обнимая племянницу за плечи. — Я, конечно, намерен обеспечить твою безопасность. Клодетта убивала мужчин, имеющих опыт в обмане и интригах, она завлекала их в ловушку и отправляла на смерть. Она соблазнила бог знает сколько мужчин и украла у них секреты. Не знаю, сколько человек она убила, и сомневаюсь, что мы это когда-нибудь узнаем, но она не та, кого можно обмануть с помощью вкусной наживки, которая осталась без присмотра и только и ждет, когда ее схватят.
— Нет, конечно, нет. Но она остается на свободе, и это просто сводит меня с ума. Ей бы сидеть и ждать, когда ее повесят. Проклятие, ей бы сейчас быть не чем иным, как кучкой гниющих костей и тряпок в клетке на каком-нибудь перекрестке. — Жермен прикусила губу, когда дядя остановил ее, подняв бровь. — Извините.
— Чувства очень понятные, — пробормотал Яго.
Хартли хмуро посмотрел на Яго, но тот только пожал плечами.
— Когда до Клодетты дойдет известие, что покушение на жизнь Жермен провалилось, как она поступит, по вашему мнению? — спросил Хартли Аргуса.
— Даст деру, — сказал Аргус, принимаясь за ежевичный пирог. — Она поймет — есть только один человек, которого будут искать за такой поступок. Она сама.
— Как это? Я думаю, она считает, будто нам нет дела до ее поступков. А информация о крови на ее руках поступила к нам из таких источников, которые мы не можем огласить: Яго видел призраков, а у Алтеи были видения. — Хартли взглянул на Жермен и Байяра — их лица не выражали ни малейшего удивления от услышанного. Значит, Алтея успела поведать им о своем даре, и они ей поверили.
— Клодетта этого не знает. Нет никого более подозрительного, чем преступник. Она видит врагов повсюду и ждет нападения из-за каждого угла. Вот почему некоторых преступников так трудно поймать. Другой сорт преступников — те, кто настолько самоуверен, что полагает, будто их вообще никогда не смогут поймать. К какому сорту относится она, как вы думаете?
— Думаю, к первому, — ответил Олдус. — Иначе мы бы ее уже поймали.
— По мнению Алтеи, Клодетта больше походит на вторых, — сказала Жермен, пожав плечами, когда все остальные посмотрели на нее. — Понимаете, она так долго избегала наказания, что теперь считает себя гораздо умнее нас — ну, так тем лучше.
Сэр Аргус кивнул, соглашаясь с Жермен:
— Очень возможно.
— Алтея сказала, что у Клодетты есть два слабых места — тщеславие и алчность. Еще она говорила о чувстве неуязвимости, овладевшем Клодеттой. Сказала: это заставит ее действовать безрассудно. Это, да еще желание отомстить, когда ее так хорошо построенная жизнь начнет рушиться.
— Умница наша Алтея. Вот это и погубит эту злобную гадюку. — Сэр Аргус посмотрел на Хартли: — Вы, случайно, не знаете, кого из мужчин она заманила в свою ловушку? Кого соблазнила и кто по неосторожности или намеренно предал свою страну?
— Мы составили список, — вмешался Яго.
— Тогда отдайте его мне, — сказал сэр Аргус. — Как только доктор сообщит о состоянии здоровья Алтеи, я немедленно отправлюсь к некоторым из этих глупцов и поговорю с ними. Возможно, один из ваших друзей составит мне компанию?
— С радостью, — согласился Олдус.
— Думаете, вам удастся убедить их признаться в чем-нибудь? — засомневался Хартли. — Мы пытались, но они держат рот на замке.
— Со мной у них это не пройдет, — заметил сэр Аргус. — Я добуду правду. У меня такой дар. Я заставлю их рассказать мне все, что им известно. Возможно, некоторым грозит наказание за государственную измену.
— Вы заставите их добровольно сунуть голову в петлю?
Сэр Аргус улыбнулся и посмотрел на Хартли. Через мгновение Хартли почувствовал, как погружается в глаза этого человека. Он попытался сопротивляться, но им овладела какая-то странная усталость.
"Если он неотразим" отзывы
Отзывы читателей о книге "Если он неотразим". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Если он неотразим" друзьям в соцсетях.