— Где мой дядя?
— Садитесь и поешьте, — ответила Алтея, подходя к столу. — Мы расскажем вам, что произошло и что нам нужно делать.
Как только Жермен и Байяр сели за стол и принялись за еду, Аргус рассказал им о похищении. Алтея поспешно села рядом с побледневшей Жермен и взяла ее за руку. Байяр выглядел не намного лучше. Возможно, они еще не привыкли к своему дяде, которого так долго не видели, но он был последним из их семьи.
— Мы найдем его, — сказала она ребятам. — Это просто дело времени.
— Но вы не уверены? — спросила Жермен.
— Я полностью доверяю людям, которые этим займутся.
— Дитя, не забывай, кто мы, — спокойно сказал Аргус. — Это будет непросто, но наша семья приложит все силы. Я пошлю сообщения всем Вонам и Уэрлокам. Они постараются помочь нам своими способностями.
— Я не могу больше терять членов своей семьи, — прошептала Жермен, а Байяр взял ее за руку. — Я не могу.
— Тебе и не придется. Я не позволю Клодетте победить нас.
— Ее нужно убить.
Алтея открыла рот, собираясь сказать Жермен, что нельзя злиться и требовать мести, но промолчала. Глупо говорить все это, если сама Алтея думает так же. Клодетта заслужила к себе такое отношение. Она стала причиной слишком большого количества смертей.
— Так и будет, — сказала Алтея. — Пусть не сейчас, но ее повесят за все совершенное зло. Наша задача сейчас — найти место, куда она увезла вашего дядю.
— Нам нужно поехать к дому Маргариты.
Все вопросительно взглянули на Олимпию: что она хочет этим сказать? Но Олимпия только смотрела невидящим взором в стену. Через мгновение она чуть вздрогнула, а потом огляделась вокруг, как будто удивленная тем, что все смотрят на нее. У Олимпии в отличие от Алтеи видения бывали редко, и Алтея почувствовала, что ее надежды немного укрепились.
— Что я сказала? — поинтересовалась Олимпия.
— Что нам нужно отправиться к дому Маргариты, — ответил Аргус. — Ты думаешь, они увезли Хартли туда? — с сомнением спросил он.
Олимпия нахмурилась и опустила голову.
— Нет, но там мы сможем найти нужную нам информацию.
— Мы уже обыскивали ее дом и ничего там не нашли, — заметил Олдус.
— Но Хартли сказал мне, что она оставила дом так, будто думала туда вернуться, — сказала Алтея.
— Вот почему нам нужно поехать туда, — закончила Олимпия. — Она вернется. Поздно вечером. На закате солнца. И нам понадобится помощь.
Жермен посмотрела на Алтею:
— Вы это тоже видели?
— Нет, — неохотно ответила Алтея. — Я слишком близка с Хартли. Я ничего не вижу. Я проснулась и поняла, что он в беде, только потому, что это произошло рядом с домом и он страдал от боли. В этом самое слабое место моего дара. Чем ближе я к людям, тем меньше вижу, что может произойти с ними. Но я не единственная в семье, у кого есть такой дар. Уверена, другие смогут увидеть то, что не вижу я. А сейчас нам нужно послушаться Олимпию.
— Я свяжусь со всеми членами семьи. — Аргус посмотрел на Олдуса и Джиффорда. — Найдите подмогу и отправьте людей на поиски.
Мужчины быстро рассеялись — Аргус, Модред и Яго отправились извещать своих родственников, Олдус и Джиффорд — собирать людей на поиски Хартли. Алтея видела, что Жермен и Байяру отчаянно хочется верить словам Аргуса, но печальный опыт не позволял им надеяться.
— Мы найдем его, — сказала им Алтея.
— Вы это знаете или хотите в это верить? — спросила Жермен.
— Я должна в это верить.
— Зачем они захватили его, если не собираются убивать? — Жермен внимательно посмотрела на Алтею и Олимпию и тихо всхлипнула, сдерживая слезы, — Они хотят что-то узнать у него. Чтобы заставить его говорить, они будут его мучить, да?
— Боюсь, что так. Но мы тут ничего не можем поделать. Нам остается только молиться, чтобы мы добрались до него прежде, чем они применят самые страшные пытки.
— Так найдите его поскорее, пожалуйста. Используйте все ваши таланты, всю вашу семью, всех его друзей и найдите дядю. Я потеряла слишком многих. Я не хочу потерять и его.
— Именно это мы и собираемся сделать. — Алтея наклонилась и поцеловала Жермен в бледную щеку. — Я тоже не могу потерять его. И мы заставим их всех дорого заплатить за каждое мгновение боли, которую они ему причинили.
Хартли застонал, когда к нему вернулось сознание. В голове стучало, ему понадобилось время, чтобы понять почему. Он хотел поднять руку и потрогать рану, но не смог. Рука была к чему-то привязана. Он осторожно открыл глаза и чуть не выругался. Его привязали к тяжелому креслу.
Несколько раз глубоко вздохнув, подавив желание разнести все вокруг и разорвать путы, Хартли постарался разглядеть обстановку. Нужно понять, где он, и оценить шансы на побег. Слабый голос в гудящей голове насмехался над ним: «Как ты сбежишь, когда тебя привязали к креслу?» Но Хартли не слушал насмешек. Если он прислушается к голосу, то потеряет всякую надежду, а она нужна ему, чтобы выжить.
Несколько фонарей слабо освещали пространство вокруг, и он не смог увидеть ничего, что помогло бы определить, где он находится. Хартли был уверен только в одном — он не в подвале и не в доме. Какое-то деловое помещение, подумал он, может быть, заброшенная контора в одном из складов, которых так много в городе, особенно у реки. Он глубоко вздохнул и попытался разобраться в разнообразных неприятных запахах.
Хартли был уверен, что находится где-то неподалеку от доков. Хоть и слабо, но чувствовался зловонный запах, характерный для Темзы. Это может создать трудности для людей, разыскивающих его, а в том, что его разыскивают, Хартли был уверен. Хотя бы у одного из Вонов или Уэрлоков, которые бывают в его доме, появится видение, или предчувствие, или еще что-нибудь такое, что скажет им о его положении. Есть преимущество быть членом огромной семьи, которая сбежится на помощь, подумал он.
Мысль о семье, к которой теперь благодаря браку принадлежал и он, напомнила ему об Алтее. Он все еще видел ее, свернувшуюся клубком в их постели, пресыщенную наслаждением, щеки розовые от испытанной страсти. Этот образ придал ему сил и помог отбросить страх. Судьба не может быть такой жестокой — дать ему все необходимое для полной жизни, а потом позволить какой-то змее забрать все это, просто ради пополнения своего кошелька.
Хартли покачал головой, и его затошнило. Плотно закрыв глаза и медленно и глубоко дыша, он боролся с тошнотой. Меньше всего Хартли хотелось бы, чтобы его сейчас вырвало. По крайней мере пусть уж его вырвет на кого-нибудь из врагов. Такой вид защиты был бы жалким, но хоть какое-то удовлетворение.
Понадобилось некоторое время, прежде чем он смог избавиться от желания освободить желудок, но Хартли понял, что ему помогло ощущение холодного влажного воздуха, осушившего пот на лице. Дверь отворилась, и вошла Клодетта в сопровождении пятерых здоровых мужчин. Похоже, ему по-прежнему не везет. Тошнота прошла, а тут появились те самые мишени, которые он надеялся поразить.
— Так вы проснулись, — сказала Клодетта и улыбнулась, останавливаясь перед ним.
— Ну, думаю, да, — протянул он. — Как вы проницательны!
— Не испытывайте моего терпения, Редгрейв. Вы же видите, сейчас сила на моей стороне.
Да, молча согласился он. Клодетта выглядела настолько довольной собой, что у него руки чесались дать ей пощечину, а он никогда в своей жизни не поднимал руку на женщину и не желал этого. Он знал, что она задумала в отношении его. Видение Алтеи предупредило Хартли, и он был подготовлен к предстоящему. Вот только огорчало, что Клодетта будет наслаждаться своим превосходством.
— Пока, — сказал он и улыбнулся, когда она нахмурилась.
— Никто не знает, где вы находитесь, Редгрейв. Вы же не так глупы, чтобы думать, будто все примчатся спасать вас.
Он пожал плечами:
— Не так глуп. Я женился на Алтее, а вместе с ней придет вся семья, включая Уэрлоков.
К его удивлению, в глазах Клодетты мелькнул страх. Она из тех, кто верит в демонов и ведьм, понял Хартли. В ее угрозах Алтее содержалась правда о собственных чувствах. Да Хартли и сам был готов признать: некоторые способности этого семейства заставляют его чувствовать себя неловко. Но пока он еще не встречался с таким даром, который бы испугал его. Его удивило, что в просвещенный век кто-то все еще верит в существование демонов в человеческом обличье и ведьм, наводящих чары или способствующих сатане. Просто позор, он только сейчас увидел, чего боится Клодетта, а теперь слишком поздно использовать это во благо. Но подразнить ее этим можно.
— Кучка глупых, эксцентричных и замкнутых людей, вообразивших, будто они обладают какой-то силой, — насмешливо сказала она и пренебрежительно отмахнулась.
— Но у них действительно есть сила. И очень большая, не сомневайтесь.
— Значит, я должна поверить, что повесу Хартли соблазнила маленькая деревенская девчонка, напустив на него чары?
— Именно так. Чары честности и невинности. Две вещи, которые, думаю, вам незнакомы уже очень давно. — Он увидел, что она разозлилась — глаза сузились, а щеки вспыхнули. Ему придется заплатить за это замечание, но это ерунда.
— Ты должен был принадлежать мне, — отрезала она. — Я тебя выбрала.
— В качестве очередной жертвы? Как Петерсона и Роджерса?
— О чем ты говоришь? Не знаю никакого Петерсона и никакого Роджерса.
— Яго говорит другое. Он видел их призраки возле тебя. И призраки герцога и его семьи. Все злились и требовали мести.
Она побледнела, и он понял, что попал в точку.
— А дети, Клодетта? Ты чувствовала угрозу от мальчика, который еще и говорить не умел, и от крошечной пятилетней девочки? Ты подумала, что они вырастут и отберут у тебя драгоценности, которых ты так жаждала? Меня удивляет, что ты носишь их, что смрад этого греха не жжет твою кожу всякий раз, как ты надеваешь их.
"Если он неотразим" отзывы
Отзывы читателей о книге "Если он неотразим". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Если он неотразим" друзьям в соцсетях.