Бас-кадина сказала, что забирает к себе на воспитание дочь Зулейки Махпикир. Устроившаяся у Сайры на коленях девочка молчала, зная, что ее мама умерла, и понимая, что это такое. Почувствовав тепло ее маленького тела у своей груди. Сайра решила, что Господь одобрил ее план в отношении Карима и даже позаботился о том, чтобы заменить сына другим ребенком.

В самом конце ужина дети немного оживились, потому что им принесли сладкий шербет и миндальные пирожные. Сайра не смела поднять глаз на Карима, зная, что Мариан уже успела подсыпать в его бокал зелье, переданное Эстер Кира.

Той ночью бас-кадине не спалось — она беспокоилась за сына. Едва за окнами рассвело и раздался призывный крик муэдзина, она наскоро совершила утренний намаз и поспешила в комнату Карима.

Ребенок был весь в испарине, и простыни на его постели сбились. Няня безмятежно спала на полу рядом. Разгневанная Сайра пнула ее ногой:

— Вставай, презренная! Ты проспала утреннюю молитву и болезнь моего сына!

Девушка вскочила с пола:

— Госпожа, я всю ночь просидела, не сомкнув глаз, и только под утро задремала…

— Ты лжешь! Посмотри на принца! Он весь обливается потом! По-твоему, это произошло после рассвета?! Ты проспала всю ночь. дочь шакала!

Перепуганная насмерть няня взглянула на Карима, и ее тут же охватила сильная дрожь.

— Чума… — всхлипывая, пролепетала она. — Принц болен чумой!

— Не распускай сопли! Быстро лекаря сюда!

Девушка убежала, а через несколько минут уже вернулась с Аладдином Сердетом. Лекарь произвел краткий осмотр стонущего ребенка, который в беспамятстве метался по постели, — Резко учащенный пульс, высокая температура, язык вспух, горло заложено, — проговорил он. — Это чума. У молодого принца налицо все симптомы болезни. Его необходимо срочно изолировать, пока он не заразил весь дворец. Я пришлю сиделку.

— Нет, — сказала Сайра. — Я сама буду за ним ухаживать.

— Госпожа, в таком случае я не поручусь за твое здоровье. Султан не помилует меня, если узнает, что я позволил тебе разделить участь Зулейки-кадины.

— Ничего со мной не случится, Аладдин Сердет. Я уже болела чумой в детстве, — без тени колебания солгала Сайра. — И потом, я буду не одна. Возьму с собой личных рабынь Мариан и Рут.

— Что ж, не могу запретить матери ухаживать за собственным больным сыном. Я сейчас пойду на кухню и скажу поварам, какую диету следует соблюдать маленькому Кариму. Ты должна заставить его есть, моя госпожа. Если вскочит чумной нарыв, подожди несколько часов. Он должен будет прорваться сам. Если этого не произойдет, вскрой его сама. Возможно, это его спасет. — Лекарь передал ей небольшой и острый инструмент. — Если нарыва не будет… на все воля Аллаха. Значит, ребенок умрет.

Продезинфицированный Мраморный двор был готов принять нового пациента. Сайра, Мариан и Рут с принцем Каримом на носилках переступили порог. У ворот Сайра задержалась, чтобы поговорить с трусливым евнухом. Она извинилась за то, что вчера накричала на него, похвалила за усердие и одарила небольшим кошельком с деньгами. Глаза ее наполнились слезами, когда она сказала, что никак не думала увидеть Мраморный двор так скоро и особенно при таких обстоятельствах. Евнух скорчил сочувствующую физиономию и поклялся охранять свою госпожу, не щадя живота.

— Никого не допускай сюда, — распорядилась Сайра. — Когда принесут пищу, дерни за шнур звонка и подсунь ее в щель под воротами.

Ободряюще похлопав евнуха по плечу, Сайра мягко улыбнулась ему и скрылась за воротами.

Они остались одни. Спустя несколько часов Карима перестало лихорадить, он пришел в сознание и, похоже, прекрасно себя чувствовал.

— Где мы, мама? — первым делом спросил мальчик.

— В Мраморном дворе, сын.

— Здесь умерли Хасан и Нуреддин?

— Да.

— Но что мы здесь делаем?

— Все считают, что у тебя чума.

— Это правда?

— Нет.

— Тогда пойдем отсюда!

— Карим, послушай меня очень внимательно… Скажи, ты знаешь, кто будет султаном после твоего отца?

— Брат Сулейман.

— Верно. А ты знаешь, что будет с тобой, когда Сулейман станет султаном? — Карим отрицательно качнул головой. — Он убьет тебя.

На лице мальчика отразился испуг.

— Но почему, мама? Я люблю брата, и он любит меня. Он сам так говорил!

— Да, милый, он любит тебя, но закон потребует, чтобы он истребил всех своих соперников, которые могли бы оспорить его наследство. Если он тебя не убьет, найдутся злые люди, которые используют тебя в качестве оружия против него. Сулейман вынужден будет подчиниться закону, иначе из него не получится сильного султана. Ты хочешь, чтобы Сулейман стал сильным султаном? Ребенок энергично закивал головой:

— Я убегу из дворца, мама, и тогда Сулейман станет сильным султаном!

— Тебе никто не позволит этого сделать. Карим. Поэтому-то мы и разыграли этот спектакль с твоей болезнью. Скоро мы объявим, что ты умер… — На лице ребенка вновь отразился испуг, но мать быстро добавила:

— Но это так, для вида. После этого тебя тайно вывезут из Турции, и ты отправишься на мою родину, где будешь воспитываться как обычный мальчик. Ты будешь ходить в очень хорошую школу вместе с другими детьми. Ты ведь часто говорил мне, что хочешь повидать Шотландию.

— О да, мама!

— От тебя потребуется большое мужество, Карим. Тебе нельзя будет раскрывать своего истинного «я». В Шотландии тоже могут найтись злые люди, которые, узнав о том, кто ты на самом деле, захотят сделать тебя игрушкой в своих руках и навредить твоему отцу и Сулейману. Ты меня понимаешь?

— Да, мама. Но если я уже не принц Карим, кто же тогда? Сайра улыбнулась и подумала про себя: «Благодарю тебя, Господи, за то, что ты наделил его светлым разумом!"

— Отныне ты будешь Чарльзом Адамом Лесли, сын. Чарльз — твое новое имя. Адам — в честь твоего дяди и моего брата, а Лесли — фамилия нашей шотландской семьи.

— А можно мне быть христианином?

— Ты хочешь?

— О да! Мариан и Рут много рассказывали мне про Христа и Деву Марию. Мне всегда казалось, что ты очень похожа на нее. Такая же добрая и мягкая.

— Возможно, сын, — ответила Сайра и метнула гневный взгляд в сторону Мариан. — Тебя могли казнить за проповедование христианской веры а, султанском гареме!

— Вздор! — беззаботно отмахнулась англичанка. — Султан Селим всегда с одобрением относился к тому, что его сыновья изучают различные религиозные учения. Я, между прочим, рассказывала принцу Кариму не только о Христе, но и об иудеях.

— По крайней мере он не проявляет желания становиться иудеем, — сухо отозвалась Сайра.

Карим нетерпеливо заерзал на месте:

— А что я буду говорить о себе, если мне нельзя рассказывать правду?

— Будешь говорить, что жил в далекой восточной стране и по дороге в Константинополь упал с лошади, сильно ушибся и все забыл. Кроме того, что тебя зовут Чарльз Адам Лесли. Всякий раз, когда тебя будут спрашивать, рассказывай только это и никогда не меняй своих слов. Ты меня понял?

— Да, мама. А как я попаду в Шотландию?

— Брат Эстер Иосиф бен Кира через несколько дней отплывает в Эдинбург и возьмет тебя с собой. Он будет говорить всем, что тебя привезли к нему домой в Константинополе с наказом переправить в Шотландию. Я открыла для тебя личный банковский счет в эдинбургском доме Киры, чтобы покрывать твои расходы. Ты никогда не будешь испытывать нужды в деньгах.

— Мы когда-нибудь увидимся с тобой?

— Не знаю. Карим. Я понимаю, что прошу от тебя очень многого. Ты еще ребенок. Но не простой мальчик, учти. Ты умен не по годам. И хотя ты будешь молчать об атом с той самой минуты, как покинешь сераль, всегда помни, что ты принц из династии Османов и твоим дедом был Мухаммед Завоеватель, а твой отец Селим Справедливый.

— Я не забуду об этом, мама. — Он порывисто обнял ее. — Если ребята в школе будут хвастаться своими захудалыми семьями, я и тогда буду молчать.

— Умница, — похвалила мать. — Ничего не бойся, сын. Ты не будешь там один. Возьми этот перстень. Мой брат Адам подарил его мне на день рождения, когда мне исполнилось тринадцать лет. Видишь надпись на внутреннем ободке? Ты говоришь на моем родном языке. Прочитай вслух. Карим.

Мальчик взял перстень и прочитал:

— «Дорогой сестренке Джанет от Адама».

— Всегда носи этот перстень при себе. Никогда не расставайся с ним. Ты покажешь его настоятелю гленкиркского аббатства, хотя, думаю, достаточно будет бросить на тебя один взгляд, чтобы понять, что ты Лесли. А когда настоятель сочтет нужным, он сведет тебя с твоим дядей Адамом и дедом, если он жив…

Карим был сильно взволнован предстоящим опасным приключением. Задумавшись на минуту, он вдруг объявил:

— Мне нужно изменить внешность, чтобы меня не узнали в городе!

— Верно, — рассмеялась Сайра, потрепав его по голове. — Шевелюру твою мы сделаем черной как смоль, а кожу выкрасим в шоколадный цвет.

— И я стану похожим на мавра?

— Надеюсь, что нет, хотя не исключено. Когда ты прибудешь в Шотландию, Иосиф проследит за тем, чтобы тебя хорошенько отмыли. А теперь отвечай… — Сайра перешла на английский, — как тебя зовут, мальчик?

— Чарльз Лесли, — ответил Карим тоже по-английски.

— Откуда ты взялся?

— Из далекой восточной страны.

— Как она называется?

— Я не знаю.

— Ты не знаешь? Какой дурачок! Даже не знает, как называется страна, из которой он приехал.

— Я не дурачок, просто по дороге в Константинополь я упал с лошади, и у меня отшибло память. Я только знаю, как меня зовут и что моя страна на Востоке.

— Умница, сын! Никогда, ни при каких обстоятельствах не изменяй этой легенды. Если твой отец и брат узнают, что я сделала, меня казнят страшной казнью. Моя жизнь в твоих руках, Карим, равно как и жизнь других людей, согласившихся помочь мне. Я понимаю, конечно, что взваливаю на твои детские плечи слишком серьезную ношу, но ты должен пронести ее достойно, ибо ты потомок рода Османа и рода Лесли. А в этих семьях никогда не было малодушных. Мальчик преданно взглянул в глаза матери: