Эш осмотрел расположившуюся в гостиной компанию. Возможно, трое самых пугающих, могущественных и мрачных людей в империи, одинаково пьющие виски, смеющиеся и вспоминающие о том, чему научились в пору беспутной юности.
– Я… полагаю, это означает, что мы должны заключить мир. – Блэквелл протянул Морли руку, который посмотрел на него так, словно тот предлагал ему грязное белье. – Как же, Морли? Ведь за эти годы мы установили хрупкую связь? Осмелюсь даже сказать, примирились? Ты переманил моего любимого наемного убийцу, сделав его своим сотрудником.
– Я всегда считал преступников лучшими полицейскими. – Морли хлопнул ладонью по руке Блэквелла и крепко пожал ее. – Думаю, у нас как общее прошлое, так и будущее. – Он указал большим пальцем в сторону Эша. – Хотя дружба с печально известным Грачом наверняка стоила бы мне работы.
Старший инспектор взглянул на дверь, через которую исчезла Лорелея.
– Есть тривиальное дело покойного графа… – От нового приступа ярости его глаза сузились, превратившись в щелочки. – Хотя, услышав твой рассказ, не могу сказать, что мне жаль, что он мертв.
Хотя это потребовало некоторого времени, но после того, как Морли и Блэквелл распутали воспоминания Эша о его первых двух десятилетиях, он просветил их о последующих двадцати годах своей жизни. Рассказал о том, как очнулся в могиле, как его исцелила Лорелея, затем Мортимер, опоив, продал матросом на корабль, и он стал Грачом. Также он рассказал Морли о кладе Клавдия.
Глаза Блэквелла засияли, словно ему в голову внезапно пришла гениальная мысль.
– Я думаю, ты можешь утверждать, что брата твоей жены убил Грач, а ты, в свою очередь, выследил пирата и отомстил…
Его неприятно передернуло.
– Ты имеешь в виду, что… Эш Везерсток убил Грача?
Морли слегка пожал плечами.
– Ты стал бы национальным героем. Люди не станут раскапывать твое прошлое или исследовать происхождение твоего герцогского титула.
Эш обдумывал идею, отхлебнув виски.
Дверь гостиной распахнулась, и ворвалась Вероника, размахивая наскоро нацарапанным письмом.
Бледность ее лица и паника, с которой она устремилась к ним, заставили Эша вскочить на ноги.
– Она ушла! – бывшая графиня, рыдая, сунула бумагу ему в руки.
– Лорелея? – Эш схватил Веронику за плечи. – Что вы имеете в виду, что значит «ушла»?
Он знал, что Лорелею расстроило откровение о Кэролайн, и его первым порывом было пойти за ней. Тем не менее Блэквелл полагал, ему лучше разобраться с эмоциями в отношении прошлого, прежде чем пытаться говорить своей жене о будущем.
В тот момент это казалось мудрым советом.
– Она уехала? – требовательно спросил он у удрученной женщины, побледневшей при виде его гнева. – Она злилась? Куда она направилась?
– Это ваша вина! – резко отозвалась Вероника, в ее широко открытых глазах пылал зеленый огонь праведного гнева. – Вам не следовало приводить его в наш дом!
Его? Взглянув на письмо, Эш испугался. Ему пришлось приложить усилия, чтобы не дрожали руки, когда он смотрел на знакомый почерк. Ярость грозила ослепить его, но он заставил себя жадно прочесть каждое слово.
Сосчитать каждый слог.
Потому что столько раз он вонзал свой клинок в тело Монкриффа, пока у мошенника не осталось ни капли крови.
– Что это? – нетерпеливо спросил Блэквелл.
– Мой первый помощник рассержен, что я взял невесту, – произнес он беспристрастным тоном, разительно противоречившим бушующей внутри него ярости. – Он прислал мне ультиматум. Он взял бо́льшую часть моей команды и отправился за кладом Клавдия. А Лорелею похитил и посадил на полный иностранцев корабль с живым товаром, идущий в Марсель, груз с которого разойдется неизвестно куда.
При мысли о Лорелее, в этот самый миг удалявшейся от него все дальше и дальше, пальцы сжались в кулак, сминая письмо. Она нежна, хрупка. Он знал, какие ужасные условия претерпевают люди на таких судах.
Если у Лорелеи упадет хоть одна ресничка, он срежет с тела Монкриффа кожу дюйм за дюймом.
– Он предоставил мне выбор. Я могу присоединиться к нему и экипажу и разграбить клад Клавдия, как мы задумали первоначально, или мы можем отправиться за Лорелеей в Марсель и спасти ее.
– Что будешь делать, брат? – спросил Блэквелл. – Твои сокровища, твой экипаж и твое королевство… или твоя жена?
Все эти годы он беспощадно закалял мощную железную волю, чтобы чувство спокойствия окутывало его плечи, как мантия.
Если он лишится самообладания, Лорелея может лишиться жизни.
– Сокровища для меня не имеют значения, – стиснул зубы он, впившись взглядом в бледное лицо Вероники. – Мои люди для меня не имеют значения. Ни один болт на этом чертовом корабле не имел бы значения, будь он не нужен, чтобы добраться до нее.
Глаза Вероники расширились, когда она поняла искренность его слов.
– Она имеет значение, – выпалил Эш. – Она – единственное, что когда-либо имело значение. И убью каждого члена своего экипажа. Я обойду земной шар, черт возьми, я спалю проклятый океан, чтобы вернуть ее.
Морли подошел к двери и обернулся, и Эш посмотрел на него долгим пристальным взглядом.
В небесно-голубых глазах Морли он видел Кэролайн.
Но хотел он только Лорелею.
Он любил Кэролайн, но любил ее из-за Резака. Потому что она была продолжением его самого лучшего друга. Она навсегда останется для него трагедией, незаживающей раной его молодого сердца. Но это сердце принадлежало Лорелее.
И каким-то образом Морли прочитал все это в его взгляде.
– Тогда вперед! – Он открыл дверь. – Чего мы ждем?
Лорелее с ее искалеченной лодыжкой было трудно идти по пересеченной местности. Она никогда не думала, что ей придется узнать, насколько непереносимее это может быть со связанными руками. Всякий раз, когда она смотрела вниз со скалы, у нее падало сердце, поскольку она боялась потерять равновесие и в любой момент свалиться в вечерний прилив.
Ее похититель, казалось, каким-то чудом мог идти сам и поддерживать ее. Под бурным ветром юбки прилипали к ее ногам, еще больше мешая идти.
– Подумайте о том, что делаете! Что, если вам придется об этом пожалеть? – Она прочистила горло, сдавленное страхом. Она знала, что угроза была избитой фразой, но жизнь плохо подготовила ее к пиратскому плену.
Себастиан Монкрифф оглянулся назад и потянул за веревку, привязанную к шелковым путам на ее запястьях. Островной ветер вырывал пряди его густых волос из хвоста, и он заправлял их за уши.
– Я сожалею об этом все больше с каждым мигом, вынужденный слушать вас, миледи, – сказал он снисходительным тоном, противоречившим жестокости его слов. – Не старайтесь меня соблазнять и заткнитесь.
Он помог ей преодолеть зазубренные уступы скалы острова Терси и просмотрел карту, скопированную с оригинала Эша.
Лорелея до сих пор не могла прийти в себя от изумления откровенной смелости его действий.
– Вы не боитесь, что сделает с вами Грач, когда придет за мной?
– Посмотрите на эту красоту. – Его привлекательная улыбка могла бы ослепить большинство женщин, но Лорелея давно решила, что эта красота неестественна. – Если капитан «придет за вами», как вы выразились, он угодит в Марсель. Я оставил ему письмо, сообщая, что отправил вас туда и вас нужно спасать.
– Зачем вы так ужасно поступаете?
– Если он отправится за вами в Марсель, у меня и парней будет достаточно времени, чтобы разграбить клад Клавдия и уйти.
– Вы намекали на то, что вы будете на корабле со мной в Марселе? – спросила она.
– Конечно, нет.
– Тогда где вы должны быть?
Его рот широко растянулся в радостной и злорадной улыбке.
– Разумеется здесь, прибирая к рукам клад Клавдия.
Лорелея задохнулась.
– Вы не можете быть настолько глупым, чтобы дать ему знать, где вас искать.
– Я могу быть настолько изобретательным, – поправил он. – И, если поразмыслите, я оказываю вам огромную услугу.
– И какую, скажите, умоляю вас?
– Я даю ему выбор. – Его улыбка сделалась насмешливой, красивые губы зловеще скривились. – Если он отправится за вами, вы будете знать, что он достаточно слаб, чтобы отдать вам свое сердце. Если в пещеры, как пригласил я, он докажет, что в глубине души он пират и что вы значите для него меньше, чем команда и сокровища.
Последствия любого выбора испугали Лорелею. Что, если Эш отправится в Марсель и оставит ее на произвол этого варвара? А что, если он найдет ее в пещерах?
Казалось, при любом развитии событий она пострадает.
– Он доверял вам, – с упреком проговорила она. – В том, что вы так жестоко и непоправимо разрушаете все выстроенное вместе, нет смысла. Фактически это мятеж. Разве большинство мятежей не заканчивается смертью?
– Разумеется, – обычно мягкие черты Монкриффа ожесточились. – В тот момент, когда ваш муж решил, что любовь стоит дороже сокровищ, он потерял право называться капитаном пиратов. Он первым это признает. Власть над пиратами не похожа на полномочия офицера Адмиралтейства и королевской армии. Мужчина становится капитаном корабля вроде нашего благодаря чистой безжалостной силе и непоколебимости. Если это больше не так… тогда команда сделает то, что должна.
Хор искренней поддержки встретил его слова, заставив Лорелею замолчать. Монкрифф заверил ее, когда она проснулась на баркасе на полпути к острову Терси, что она не пострадает, если не будет никаких проблем. Но чем ближе они подходили к пещерам, тем ощутимее становилась опасная агрессия, казалось, излучавшаяся мужчинами за ее спиной, обволакивая ее такой же ощутимой силой, как ветер.
Даже Монкрифф ее не спасет, реши они, что она не стоит хлопот, и сбрось на скалы.
Или хуже.
– Вот она, пасть дракона. – Монкрифф указал на зазубренное отверстие, открывавшееся только во время отлива.
Лорелея решила, что немного странно видеть дракона в грубых камнях, но мудро держала свои мысли при себе. В этот момент неудобства причинял даже мокрый песок, по которому ей пришлось ковылять, а к тому времени, когда в пещерах они обнаружили какой-то отполированный камень, ее больная лодыжка совсем отказала. Она почти не могла на нее опираться.
"Герцог с татуировкой дракона" отзывы
Отзывы читателей о книге "Герцог с татуировкой дракона". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Герцог с татуировкой дракона" друзьям в соцсетях.