…Дорога к дому действительно оказалась для Лизы трудной. Она явно переоценила свои силы в ходьбе, и вскоре ей пришлось принять помощь Сэма Ларга.
А, когда они вошли в дом и поднялись на третий этаж, она уже почти «висела» у него в руках, как тряпичная кукла. Поэтому позволила ему себя уложить в постель, и немного «поухаживать за больной Лизой». Вскоре на смену к нему пришла Луиза Блек и лечение продолжилось. Утром Лиза проснулась, как новенькая.
Завтрак с семьёй Ларгов вновь заставил её вспомнить о тошноте. Перепалка между братьями Энтони и Лилондом «колом встала в горле» и не давала насладиться вкусом еды. А с утра у Лизы был хороший аппетит.
— И всё же, Энтони, ты обязан сказать правду. — Настаивал Лилонд, дожёвывая еду. — Если нашёл камень, то признайся. У тебя слишком хитрый и довольный вид с утра.
— Уверяю тебя, брат, если найду алмаз, то оповещу об этом фанфарами. А теперь мне хочется поговорить о Сэме и нашем смотрителе, мисс Лизе Большовой. Господа, — обратился он ко всем с усиленным тембром голоса, — вчера вечером мисс и наш Сэм возвращались в дом в очень… тесном соприкосновении друг с другом… Неприлично тесном, мисс Большова! Для Сэма это вполне объяснимо, а вот для вас…
— Почему же ты, сынок, думаешь, что это не естественно для нашей мисс? — С иронией в голосе проговорила «леди бабочка» — миссис Эн.
— Что ещё можно ожидать от наших Эн и Энтони? — С улыбкой гаргульи проговорила миссис Лили Ларг. — Как всегда они всех оценивают своей меркой. Сэм — взрослый мальчик и вправе решать, кого одаривать своим вниманием, а кого нет, хотя… — она оценивающе посмотрела на Лизу и досказала, — иногда его вкус довольно странный. Но, возможно, у него такая тактика в достижении цели? Я что-то не замечаю, чтобы он занимался поиском алмаза.
Лиза слушала эту болтовню и не понимала, почему Сэм им не отвечает. Она посмотрела на него из-под ресниц и увидела, что он…улыбается?
Она окинула взглядом всех сидящих за столом и поняла, что большая часть жителе дома поддерживают слова Лили Ларг. И только адвокат Бинг и мистер Смит старательно прячут от неё свои глаза.
Ну, если некому защитить девичье достоинство, то приходится это делать самой.
— Мистер Бинг, — громко обратилась Лиза к адвокату, — напомните, пожалуйста, членам семь Ларг правила игры. Разве они имеют права обсуждать мои действия, давать им оценку, и уж тем более указывать мне, что делать и с кем мне общаться?
Лиза так пристально смотрела на адвоката Бинга, что тот не сразу нашел, что ответить.
— Вы, совершенно правы, мисс. — Чуть кашлянув, ответил он. — В завещании указано, что никто не вправе давать оценку вашим действиям, даже я — адвокат семьи Ларг.
— Замечательно. После завтрака напомните это ещё раз мистеру Энтони, мисс Эн, мистеру Лилонду и миссис Лили Ларг. — Говорила Лиза назидательным тоном, переводя свой взгляд с одного человека на другого…
Лёгкий свист Сэма Ларга её остановил. Он так пристально и внимательно на неё посмотрел, что Лиза смутилась.
— На мгновение мне показалось, что за столом сидит отец, а не вы, мисс Большова. — Тихо, только для неё, произнёс он, встал и вышел из гостиной.
Глава 6
Лиза сидела на небольшом каменном выступе, под которым плескались о берег морские волны, и старалась ни о чём не думать. Вчера, когда она от морской болезни впала в обморок, то, конечно, не могла понять, как её приводили в чувства. Зато теперь на свежую голову, её тело давало знать о прошедшем дне. Оно было таким чувствительным, что даже лёгкий сарафан-колокольчик приносил её телу муку. Она даже волосы не смогла заплести в косу. Они тоже были чувствительны даже к резинке. Тело бунтовало, голова ничего не понимала, да ещё и сон её… раскалил нервы до предела.
Всю ночь она боролась сама с собой. К ней тянулась чья-то рука, которую она и желала, но и тут же отбрасывала от себя. Рука появлялась ниоткуда… То берёт её за руку, то гладит её живот, то пытается подхватить её под колени… А она продолжает её откидывать от себя. И только когда рука легла ей на затылок и запуталась в волосах, она наконец-то успокоилась. Наступило блаженство, успокоительное и … долгожданное. Лиза так этому была удивлена, что проснулась.
Нервозности ей доставил ещё и завтрак с семьёй Ларг. И вот теперь она сидела на берегу моря и пыталась успокоиться. Ещё целых одиннадцать дней она вынуждена находиться на острове среди бешеной семейки, члены которой пытаются перевернуть всё в доме с ног на голову, ради алмаза.
— Лиза! — Услышала она голос Мины и оглянулась. Девушка быстро приближалась к ней и была явно чем-то обеспокоена. Мина подошла, села рядом и заговорила. — Я пришла тебе предостеречь, по просьбе Сэма. Тебе грозит опасность…
— Я не боюсь Сэма. — Ответила Лиза и отвернулась.
— А, что его бояться? Он тебя защитить хочет от своей семейки… — Мина схватила Лизу за руку и заставила посмотреть на неё. — Они хотят с тобой расправиться…
— Да, неужели? Меня сбросит со скалы миссис Эн — эта «леди бабочка», у которой служанки испарялись из жизни лишь по взмаху её костлявых крыльев? Или меня отравит от ревности миссис Лили? Так, за что? Я у неё ухажёров не отбиваю… Беременеть от мистера Энтони Ларга я не собираюсь. Продавать себя, как антиквариат с аукциона, я тоже не стану, даже ради эстетического удовлетворения мистера Лилонда. Других людей на острове я даже не замечаю, как впрочем, и они меня. За что со мной расправляться… Я совершенна для них не опасна. Я даже не вмешиваюсь в их возню в доме. Только хожу и удивляюсь, с какой нещадностью он разрушают этот красивый дом…
Лиза остановила свою речь, потому что Мина смотрела на неё с ужасом.
— И, после того, что я услышала, ты ещё сомневаешься в своей безопасности? — Произнесла Мина и приложила руку к груди. — Сэм прав. Ты не понимаешь, где оказалась. Для членов семьи Ларг, даже мимолётный косой взгляд может являться основанием для мести. А ты сегодня за завтраком позволила себе… указать им на своё место!? — Глаза у девушки расширились от ужаса, и она даже прикрыла рот ладошкой. — Сэм прав, тебя надо спасать.
— Сэм, Сэм… Что ты к нему прицепилась? Он тоже член этой семьи, так что…
— Его надо слушаться. Поверь мне. Да, он является членом этой семьи, но не по крови. Да и душа у него ранимая, как и у его матери. Мне мама рассказывала о ней. Я даже чуть не плакала. Мистер Роб Роуэн Ларг называл миссис Селину своим солнечным днём. Говорил, что только с ней он понял, что такое любовь. Сэм характером в свою мать. Он заботливый и очень порядочный человек. Если бы не он, то я и Антонио своего бы не встретила, не влюбилась бы в него и не была бы с ним счастлива. Сэм нам очень помог.
— И прекрасно, Мина. Ты для Сэма тоже не чужой человек. Вы друзья с детства… — Лиза немного помолчала, глядя на Мину, которая углубилась мыслями в воспоминание о своём Антонио. — Ну, хорошо. Если твой Сэм решил меня предостеречь, то почему сам это не сделал?
— Он тебя …боится. — Ответила девушка и засмущалась. — Только не говори ему это. Я никогда не видела его таким … беспомощным, когда ты лежала без сознания на катере. Он словно с ума сошёл. Не знал чем тебе помочь, совершенно позабыв все правила спасения при морской болезни. Пришлось даже остудить его голову льдом. А потом, когда мама пришла к тебе, что бы оказать помощь, то впору помощь было оказывать и ему… Мама говорила, что он был бледным, нервным и даже не понимал, что она ему говорила…
— Я ничего не помню. — Покачав головой, сказала Лиза. — Ну, и что из того? Может и у него какая-нибудь болезнь появилась?
Мина посмотрела на Лизу, хитро прищурив глаза, и ответила. — Может, может, посмотрим, а теперь дай мне слово, что будешь слушаться его?
— Что? Он будет мне приказывать? Сам в течение всего дня ищет этот проклятый алмаз на вилле, я его целыми днями не вижу! Так я ещё должна буду приносить ему тапочки в постель? Да ни за что!
— Какие тапочки? — Не поняла Мина. — Сэм целыми днями проводит в море на катере и, поверь мне, совершенно не занимается поиском алмаза… Он просит только сообщать ему, куда ты пойдёшь, с кем ты будешь? Ещё не сидеть на скалистых выступах, и не уединяться ни с одним из членов его семейки… Всё!
— Всё?! Очень мило. Уж сразу бы надел мне на шею ошейник и водил за собой, как собачку. Мина я беде продолжать жить на острове, как жила, и общаться с тем, с кем мне хочется. Хорошо, я постараюсь больше не дерзить никому из этого семейства. И это всё, что я обещаю…
В этот день за обедом всё семейство Ларгов было неестественно тихим. Лиза даже удивилась этому. Она медленно переводила свой взгляд с одного члена семьи на другого и пыталась понять их мысли. И вдруг… она даже не поверила своим глазам. «Серый человек» — мистер Халдей, секретарь миссис Лили Ларг ей… подмигнул? Это выглядело довольно странно. Сначала приподнялись его брови, затем «выкатились» глаза и совершили моргание одним глазом. Лиза чуть не поперхнулась едой. Сэм поставил перед ней бокал с водой и вопросительно посмотрел. Она увидела, что он нахмурился.
— Спасибо, всё хорошо. — Улыбнулась Лиза Сэму, и вдруг произнесла. — Сегодня обед идёт так тихо и спокойно, что наконец-то можно поговорить о наследнике.
После её слов тишина в гостиной стала зловещей. Более того, все члены семьи замерли на месте, даже не донеся еду до своего рта. Лиза это заметила и улыбнулась.
— Мне интересно, как наследник будет доказывать своё право? Мистер Бинг, — обратилась она к адвокату семья, — я могу задать такой вопрос?
— Да, мисс, конечно. И все, — он обвёл членов семьи взглядом, — обязаны вам дать ответ.
Замечательно! — Восхитилась Лиза. Уж, если ей испортили настроение, так пусть все за это отвечают. Решила она и обратилась к секретарю миссис Лили. — Мистер Халдей, вы сегодня слишком веселы, значит, знаете ответ на мой вопрос?
"Голубая кровь тоже красная (CИ)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Голубая кровь тоже красная (CИ)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Голубая кровь тоже красная (CИ)" друзьям в соцсетях.