— Лили, ты не могла не видеть пожарища. Твоя комната, комната Эн, а так же Энтони и Лилонда расположены на восточную сторону острова, где стоит дом дворецкого. Вы не могли не видеть пожара!!!
— Но я не видела. — Миссис Лили искренне пожала плечами и чуть покачала головой. — Я приняла снотворное и … уснула. А ты, Эн? Ты видела пожар?
— Больше мне не чего было делать, как смотреть на пожар? — Возмутилась женщина-бабочка. — Я весь вечер успокаивала нервы. Ванна… Массаж… — Она бросила нервный взгляд на своего секретаря, и мистер Тимоти тотчас же ей кивнул.
Глядя на них, миссис Лили усмехнулась и сказала. — Конечно, Эн, твои нервы надо успокаивать. Вот только на острове нет ни одного массажиста, Эн. А мистер Тимоти Сплинт, твой преданный секретарь, всё-таки юрист.
— Пусть так, Лили. Зато у Тимоти нет кошачьего зрения, как у твоего Халдея.
— Какого зрения? Что ты говоришь, Эн?
— А то, что этой ночью, примерно в час, я видела, как мистер Халдей спускался с горы к торцевому крыльцу дома. А ты знаешь, что он не освещается. Как же ночью можно ходить по горам не имея кошачьего зрения? Да и вообще, что он там делал ночью? — Миссис Эн говорила совершенно искренне и с непониманием, как вдруг замолчала и вопросительно посмотрела на «серого человека». — Мистер Халдей…
Свою мать тут же поддержал Энтони. — Халдей?! Что вы делали в горах, недалеко от дома семьи Блек, да ещё за час до пожара?
И куда только делась его сдержанная холодность? Глаза мистера Энтони Ларга «сверлили» серого человека, да так, что он даже немного съёжился.
— Отвечайте, господин секретарь, и не надо искать в голове никаких юридических доказательств вашей невиновности, — продолжал «разоблачать» его Энтони, — вас видели и у нас есть свидетель!
— Минуточку. — Вдруг произнесла миссис Лили Ларг, выпрямляя спину. Её платье из сияющей ткани очертило своим блеском полную грудь хозяйки и заставило мужчин привлечь к себе внимание. — Энтони, ты, что говоришь? Откуда ты знаешь, когда начался пожар дома Блеков? — Она глубоко вздохнула, при этом вспыхнули догадкой её глаза. — Это ты поджёг этот дом, а теперь пытаешь перекинуть свою вину на моего секретаря! Сэм прав, это сделал ты?!
Обе миссис Ларг хотели встать из-за стола. Одна, что бы напасть на Энтони, а другая, что бы защитить его, но их остановил голос Лизы.
— Останьтесь на месте миссис Ларг. Не устраивайте кошачью разборку. — Голос Лизы был таким суровым, что обе женщины, переглянувшись, смирились и ей перечить не стали.
— Итак, — продолжила Лиза, — мистер Халдей, мы ждём от вас ответа, что вы делали в горах ночью?
«Серый человек» продолжал сидеть, как статуя, изредка бросая быстрые взгляды на присутствующих людей. Потом он посмотрел на Лизу и ответил. — Чтобы, хоть как-то, обеспечить себе алиби, я отвечу вам, мисс Большова. Я… я хотел встретиться с Миной. — Он быстро посмотрел на свою «хозяйку», и мисс Лили вдруг замерла, пристально глядя на него. — Я…давно … в … неё… влюблён. Мина не отвечает мне … взаимностью. А, когда я узнал, что она приезжает сюда на остров, я…
— Не стал терять времени, что бы её переубедить? — Вопрос миссис Лили, как хлыст «разрезал» наступившую тишину в гостиной. — И, как, переубедил?
Мистер Халдей медленно покачал головой.
— А, как же она согласилась с тобой встретиться, старый ловелас? — С усмешкой в голосе, спросил Лилонд. — Ты ей что-то пообещал, или обманул? Ты на это мастер…
— Я её обманул. — Кивнув, ответил юрист. — Я вызвал её запиской от… Сэма.
Сэм тут де стукнул кулаком по столу. Все бокалы на столе подпрыгнули и те, которые были пустыми, упали на поверхность стола.
— Я написал, что тебе, Сэм, грозит … опасность. Она пришла ко мне на скалистую площадку в час ночи.
Сэм скрипнул зубами и его кулаки вновь сжались. Лиза обняла один его кулак своею ладонью и сказала. — Не злись, возможно, что это спасло Мине жизнь. Значит, мистера Халдея можно исключить из подозреваемых лиц.
Сэм кивнул и сказал. — Согласен. Энтони, ответь, откуда знаешь время пожара?
— Я видел, как загорелся дом. Я спускался с горы, когда он вспыхнул, как свечка.
— Что ты делал на горе?
— Следил… за Тимоти Сплинтом. Я увидел, как он покинул дом, и решил проследить за ним. Только потом я понял, что он был не один возле дома Блеков.
— Он врёт! — Воскликнул вдруг юрист. — Меня там не было! Да, что мне делать ночью на горе возле дома Блеков?
— Да, да, очень интересно? — Хихикнула миссис Лили. — Тем более, что сама Эн Ларг лежала в тот момент под его… массажем? Не правда ли, милая? — Она посмотрела на миссис Эн Ларг свысока, не скрывая своего пренебрежения.
Женщина-бабочка впервые покраснела, а затем побелела и произнесла.
— Не твоё дело, Лили, чем я занималась ночью!
— И с кем. — Добавила её слова миссис Лили. — Но это должно быть интересным в данной ситуации, Эн. Не правда ли, мисс Большова? Пуская дают ответ, если уж мы пытаемся найти правду.
Лиза кивнула, но за ней ответил Сэм.
— Говори, Тимоти, когда ты был возле дома Блеков и… с кем? Явно, что ты был не один, или кто-то тебя туда послал?
Юрист Тимоти Сплинт сжал свои губы и, бросив взгляд на свою «хозяйку» миссис Эн, сказал. — Я сопровождал …одну леди.
— Он врёт! — Воскликнул Халдей. — А я не видел с ним никакой женщины, зато в руках у него было что-то тяжёлое. — Говори правду, Тимоти!
— Мистер Сплинт, — произнесла Лиза, — вы должны понимать всё серьёзность разбираемой нами ситуации. Вы сейчас являетесь подозреваемым в поджоге, так что спасайте себя, если можете.
Мужчина нехотя кивнул и хотел ответить, но миссис Эн, положила свою костлявую руку на его руку и сказала. — Он сопровождал меня, и я была в чёрном. Я…, вернее, мы ходили в сад семьи Блеков. Там есть родник… Мы ходили за водой. Мистер Фред Блек рассказал мне вчера, что его жена Лаура, постоянно обливает себя водой из этого родника… У неё больные ноги… Так, что в целых лечения и я захотела этой воды… когда мы возвращались в дом, то тоже увидели, как вспыхнул дом дворецкого… Правда, Тимоти? Всё.
Юрист кивнул и попытался улыбнуться всем.
— Я не верю тебе, Эн! — Воскликнула миссис Лили. — Она поверила Фреду?! За водичкой она пошла! Сама?! Вот смех. Да ты, Эн, сама только себя по земле носишь… Я поняла! Они вместе с Тимоти, несли бензин к дому Блеков, что бы его поджечь! Вот, где, правда!
— Ты больная на голову, Лили! Можешь прийти ко мне, и я покажу тебе эту воду. — Воспротивилась миссис Эн. Вдруг её взгляд, устремлённые на Лили замер. Она прищурилась и проговорила. — Выходит, что мы все друг друга видели в эту ночь, кроме тебя и твоего сына Лилонда? А, где были вы? Кто вас видел в эту ночь?
Миссис Лили Ларг с сыном переглянулись, и потупили взгляды. Это показалось подозрительным для всех. Никто не спускал с них взгляда, ожидая ответа, но они молчали.
Прошла минута, и заговорил мистер Энтони. — Теперь стало ясно, кто поджёг дом дворецкого. А я-то думал, с чего с утра Лилонд такой весёлый и дружелюбный.
— И мне Лили улыбнулась с утра. — Добавила своё слово миссис Эн. — А это подозрительно. Они что-то замыслили с сыном! Точно! Сначала Лили выдумала какую-то газету, которая докажет, что мом Энтони не является наследником. А теперь, они не могут доказать своё алиби на эту ночь?! Надо потребовать от них ответа, … мисс Большова?!
Лиза кивком согласила с миссис Эн и вопросительно посмотрела на миссис Лили.
— Мы ждём убедительного ответа от вас, миссис Лили. — Сказала она.
— От нас? А, почему не от Сэма? Где был ночью он? Его тоже никто не видел…
— Он был со мной. — Спокойно ответила Лиза, даже не подозревая, какую реакцию у всех вызовет её ответ. — Он был со мной до половины второго, а затем, спрыгнув с балкона, ушел к дому Блеков.
Только теперь она заметила удивлённые взгляды всех членов семьи Ларг, включая и Сэма. Все, кроме него, смотрели с явным пренебрежением к ней, некоторые ухмылялись. И только Сэм смотрел на Лизу пристальным магнетическим взглядом. Она даже некоторое время не могла оторвать от него своего взгляда, пока он не улыбнулся ей.
— Он беспокоился за Мину! — Слишком горячо ответила Лиза, но поздно это поняла. Она медленно вдохнула, выдохнула и продолжила говорить. — Я за него ручаюсь. Это должно быть для вас достаточно. Сейчас я жду ответа от миссис Лили и мистера Лилонда.
Мистер Лилонд пригладил на голове свои курчавые волосы и произнёс. — У нас тоже есть алиби, но мы его доказать не можем, потому что … этой ночью мы вдвоём с мамой …обследовали эту гостиную. — Он посмотрел на удивлённую Лизу и дал разъяснения. — Вы сами в этом виноваты, мисс Большова. Вы лишили нас сегодня целого дня поиска алмаза, а как раз в этот день мы должны были обследовать эту гостиную. Вот мы и не стали терять этот день,… хотя вам это не понять. — Он медленно обвёл взглядом всех членов своей семьи и добавил. — Мы должны найти папин алмаз. Он нам необходим! Это у вас у всех свои заботы. Одному надо волочиться за молодой девчонкой…Второму, мечтать о её любви. Другой… мочить свои ноги в родниковой воде… Ещё одному преданно служить ей. — Он посмотрел на Сэма. — Ты, брат мой, как всегда действуешь по единому правилу: две недели в объятиях новой девицы… И только нам с мамой, нужен алмаз, и терять один день в его поисках, мы не хотим.
Лиза поставила локти на стол и опустила в ладони своё лицо.
— Ну и семейка. — Тихо сама себе проговорила она. — Все виноваты и не виноват никто. — Она подняла лицо и сказала уже громко. — Значит у всех есть алиби, которые никто доказать не может… — Она тут же подняла свою руку, призывая всех к спокойствию. Её слова вызвали возмущение среди членов семьи Ларг. И только Сэм оставался внешне спокойным, хотя кулаки его, лежащие на столе, постоянно то напрягались, то расслаблялись. Она решила закончить «это собрание».
"Голубая кровь тоже красная (CИ)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Голубая кровь тоже красная (CИ)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Голубая кровь тоже красная (CИ)" друзьям в соцсетях.