Лиза решила подойти поближе к открытой двери в комнату и посмотреть, что там происходит. Она взглянула в комнату и ужаснулась.
Комната «шамаханской царицы» была «перевёрнута с ног на голову». Раньше в ней был, хоть какой-то порядок. Множество шкатулок и фигурок, кувшинов и других вещиц раньше располагались на своих полочках и в шкафчиках в строго расположении от большого предмета к малому. Теперь всё было перепутано. Множество ковров, больших медных подносов, которые раньше висели на стенах, теперь валялись в углу большой комнаты, напоминая кучу сокровищ Али-Бабы.
Лиза прикрыла рот ладошкой, что бы ни воскликнуть от возмущения. Между всеми этими вещами, а также между всевозможными пуфиками, стульчиками и маленькими табуретками ходили миссис Эн Ларг и её сын Энтони. Они просто не знали, что ещё можно посмотреть, передвинуть и откинуть в угол, как ненужную вещь.
Лиза вздохнула и выбежала из холла этого этажа, так и не убрав ото рта ладошки, что бы ни кричать от ужаса. Успокаивать нервы на это раз ей пришлось гораздо дольше.
— Ещё хорошо, что я не посмотрела центральную гостиную этого этажа. — Подумала она, приводя дыхание в порядок. — Представляю, что там сейчас твориться?
Лиза поднялась по лестнице на третий этаж и, пройдя по коридору, заметила, что портрет мамы Сэма Ларга, висит криво. Она минуту, не могла понять, почему это произошло, а затем подошла и поправила картину. И только, пройдя дальше в холл этого этажа и обнаружив в нём адвоката и мистера Смита, поняла, кто мог сдвинуть картину.
Оба мужчины сидели в плетёных креслах, молчали и «тупо смотрели в одну точку».
— Вы чем-то озадачены? — Решилась спросить их Лиза, садясь в свободное кресло.
Мужчины переглянулись, и мистер Бинг тихо ответил. — Да, мисс Лиза, мы озадачены собственной совестью. У семьи Блеков произошло такое несчастье, а мы, вместе с членами семьи Ларгов, продолжаем искать проклятый алмаз. — Адвокат провёл руками по волосам и вздохнул. — У меня такое чувство, что я предал память мистер Роба Роуэна. Он мне доверял и … доверил самую большую тайну его жизни, а я … поддался искушению. Мне очень стыдно, мисс Лиза. Простите меня.
Он так посмотрел на Лизу, что она чуть не заплакала.
— Да, всё точно, сказал мистер Бинг. — Продолжил говорить уже мистер Смит. — Мы перестали себя уважать, мисс Большова. — Я могу сказать за себя… Сегодня, лишь я посмотрел на портрет молодой женщины, висевший на стене этого этажа, я вдруг понял, что что-то во мне сломалось, вернее … изменилось. Я ощутил всё абсурдность своего состояния. Я вдруг понял, что мне не нужен это алмаз! И как я этого раньше не понимал?! Я живу в достатке, у меня хорошая работа, дружная семья, есть дети… Я не нуждаюсь! Мы счастливы! Так, что же я делаю здесь на острове? — Он внимательно посмотрел в глаза Лизе и произнёс. — Я официально отказываюсь от поиска алмаза, мисс, вы должны это знать.
— И я тоже, официально отказываюсь. — Добавил к его словам своё слово мистер Бинг.
Минуту Лиза смотрела на них, понимая, что они говорят правду.
— Я принимаю вашу «отставку», господа. — С улыбкой произнесла она и увидела, как расслабились лица у мужчин. — Но только с одним условием: никто, кроме меня об этом знать не будет. Сейчас на острове нет семьи дворецкого, и мне никто не докладывает о, так сказать «подвигах» членов семьи Ларг в поиске алмаза. Я хочу, что бы вы стали моими «ушами и глазами» в наблюдении за деятельностью семейства Ларгов. Они все вместе спалили дом дворецкого! На, что ещё они способны? Это надо знать, что бы сохранить ещё чью-то жизнь…и этот красивый дом.
Мужчины переглянулись, а потом одновременно ответили. — Я согласен, мисс Большова.
— Прекрасно! — Воскликнула Лиза, вскакивая с кресла. — Теперь у меня есть двое помощников! Я так рада. Тогда у меня есть план, как направить их поиски в правильном направлении, которое не сильно будет вредить этому дому. Осталось десять дней до конца срока, и мы должны выстоять против этого семейства.
— Говорите, мисс, что нам делать. — Сказал адвокат, вставая с кресла. — Кстати, спасибо вам за разрешение мистеру Сэму в восстановлении дома дворецкого. Он сейчас встречает рабочих и материалы для стройки на причале острова.
— И, когда он только успел это сделать? — Удивилась Лиза. — Я же только час назад дала ему это разрешение.
Адвокат Бинг улыбнулся и ответил. — Видно, он был уверен, что вы его дадите, потому что приказ от него в поиске рабочих и материалов для стройки, он мне передал, когда отсылали семейство Блеков на большую землю.
— Значит, он так во мне уверен? — Усмехнулась Лиза. — Хорошо. А теперь поговорим о моём плане…
Лиза вошла в главную гостиную дома семьи Ларг, ожидая увидеть там разгром, но… всё было на своём месте. Стол был уже сервирован к ужину. За столом сидели мистер Бинг и мистер Смит.
Лиза им кивнула и прошла к своему месту за столом. не успела она сесть, как в гостиную вошла «вторая семья мистера Ларга». Мисси Лили была облачена в очень красивое платье. Ткань платья в золото-чёрную полосочку, облепляло фигуру женщины. Лиза невольно мысленно назвала её зеброй. Улыбнувшись своим мыслям, она заметила немой вопрос в глазах женщины, но отвечать не стала.
Сын миссис Лили, мистер Лилонд вошёл в гостиную в хорошем настроении. Пожелал всем приятного вечера и сел на своё место. Рядом с ним на соседний стул сел мистер Халдей.
Он вошёл, как тень своей хозяйки, а сел за стол, как тень её сына. «Серый человек» серым и оставался. Лиза только пожалела его и ту в гостиную вошла «первая семья» хозяина дома.
Миссис Эн в этот вечер была похожа на ночной мотылёк. Её свободное платье бежевого цвета, было расписано замысловатыми узорами зелёно-жёлто-коричневого цвета. Лизе захотелось узнать, какую бабочку она сегодня представляет, но сдержала своё желание. Мистер Энтони был спокоен и «нёс своё тело» с достоинством и гордостью, что вызвало улыбку на лице миссис Лили Ларг. Она смотрела на него пристальным и … таинственным взглядом. И только мистер Тимоти Сплинт, напомнил мистера Халдея. Вошёл тихо, кивнул всем слабо, сел за стол и «растворился» на фоне своих хозяев.
Лиза ждала прихода Сэма Ларга, но прошла минута, а он не пришёл.
— Извините, мисс Большова, — проговорил адвокат семьи, — мистер Сэм Ларг предупредил, что может задержаться. Он встречает и устраивает рабочих.
Лиза кивнула и хотела начать ужин, как голос мистера Лилонда её остановил.
— О каких рабочих идёт речь, мистер Бинг? Что здесь будут строить… или разрушать?
— Будут восстанавливать дом семьи Блеков. Мистер Сэм взял все расходы на себя. — Ответил адвокат Бинг. — Мисс Большова дала разрешение.
Члены семьи Ларгов переглянулись, а затем вопросительно посмотрели на Лизу. Она сделала вид, что не понимает их вопроса, и ответила с улыбкой. — Моя власть на острове неоспорима. Я решила, что это хорошее дело. Мистер Сэм обещал, что восстановит дом за неделю. Но хочу предупредить, что, если дом сгорит ещё раз, то вы все будете полировать прибрежные скалы до зеркального блеска, а поиск алмаза я отменю. Всем всё понятно?
Почти минуту все смотрели на неё с «открытым ртом», а затем приступили к ужину. Сэм появился, когда ужин подходил к концу. Он поздоровался и сел на своё место. Настроение у него было хорошим. Он был уставшим, но довольным.
— По тебе видно, что всё хорошо. — Тихо сказала ему Лиза.
— Да, я всем доволен. Можно сегодня сходить и посмотреть, если хочешь?
— Обязательно, но не сегодня. Сегодня мы разгадываем тайну миссис Лили Ларг.
Они разговаривали тихо и, как семейная пара, но последнюю фразу услышал Лилонд. Он посмотрел на Лизу и Сэма и громко сказал. — Вы шепчетесь о моей маме, или мне показалось? Что ты замышляешь, Сэм, против неё? Мы уже наслышаны о твоём желании восстановить дом Блеков, теперь ты хочешь мстить: по одному уничтожать нас? Начнёшь с моей мамы?
— Мы говорили о том, мистер Лилонд, — ответила ему Лиза, — что прибыла газета, о которой нам всем говорила миссис Лили. Мы с адвокатом её посмотрели и ничего не поняли. Так, что это за тайна, миссис Лили? Мистер Бинг, передайте миссис газету.
Женщина оживилась, лишь взяла газету в руки. Она нашла нужную статью, минуту её изучала и восторженно посмотрела на миссис Эн Ларг.
— Мисс Большова, — заговорила она не глядя на Лизу, она не спускала взгляда с женщины, сидевшей напротив её, — попросите мистера Тимоти Сплинта раздеться.
Рот миссис Эн Ларг открылся, но она не могла сказать и слова, потому что застыла, как статуя, не то от удивления, не то от возмущения. Зато мистер Сплинт стал фиолетовым.
Все почти минуту ждали хоть какой-то реакции, хоть от кого-нибудь. Первый дал реакцию Энтони.
— Лили, ты что говоришь? Мама, ты что молчишь? Тимоти, а ты что понимаешь?
— Твоя мама, Энтони, знает, что я говорю, потому и молчит. А твой … а её секретарь знает, о чём я говорю. Не правда ли, Эн,… Тимоти? — Произнесла женщина-зебра и гордо подняла свою голову. Только теперь она посмотрела на Лизу.
И Лизе показалось, что она сейчас заржёт, как зебра, от счастья.
— Миссис Лили, пожалуйста, объясните свои слова. — Сказала она, сдерживая улыбку. — Не стоит говорить тайнами. Лучше честно раскройте карты, если вы в них уверены.
— Я в них уверена. И вы все в этом убедитесь, если Тимоти снимет с себя рубашку. — миссис Лили «вонзила» свой взгляд в бедного мужчину, который всем своим видом старался быть незамеченным.
— Я запрещаю! — Воскликнула миссис Эн и встала. — Ты не опозоришь меня, Лили. Лучше скажи, откуда ты это узнала?
Обе женщины минуту «сверлили» друг друга глазами и «победила» миссис Лили.
— Хорошо, Эн, я тебе отвечу, но предупреждаю, что это известие тебе не понравится. Мы с Тимоти … были любовниками. И я досконально, можешь мне поверить, изучила его тело. — Миссис Лили скривила губы и посмотрела на «виновника» их разговора. — Правда, в то время, это тело выглядело куда лучше, чем сейчас. Ты, Эн, высосала из него все соки. Посмотри, он стал походить на сухой стручок фасоли. А я помню, каким он был раньше … Но осталось от него только неуёмное стремление к молодым телам и больше ничего. Хотя нет! Осталась ещё родинка в виде полумесяца на левом боку… Не прав да ли, Тимоти? Эн, ты её видела?
"Голубая кровь тоже красная (CИ)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Голубая кровь тоже красная (CИ)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Голубая кровь тоже красная (CИ)" друзьям в соцсетях.