— Когда мистер Бинг читал завещание мистера Ларга, то сказал, что наследник уже на острове, и он среди членов семьи Ларг. В тот момент о Марле даже ещё никто не знал.
— Лиза, но об этом мог знать Лилонд. Не зря же он её призвал на остров? — Сказал Сэм и почесал затылок. — А потом вдруг передумал… Не захотел с ней делиться наследством…
— И теперь поплатиться за это жизнью?! — Воскликнула Мина. — А мне его не жалко. Он мне никогда не нравился… Уставиться вечно своими карими глазками, смотрит так пристально, слащаво, затем пригладит свои пушистые волосы. И… стоишь перед ним, как обнажённая. — Мина передёрнула плечами. — Фу! Вспоминать даже противно…
— Ой, нет, только не это. — Проговорила Лиза, потирая виски. — Только никаких трупов… Достаточно несчастья с твоей семьёй, Мина. Больше не надо… — Она посмотрела на Сэма. — А, если ещё и Халдей со Сплинтом… по твоей вине, то… — Она тут же прикрыла рот ладонь, заметив расширившиеся глаза Сэма.
Сэм обнял её за плечи, при этом глаза Мины расширились от удивления, которое она постаралась быстро скрыть.
— Давайте больше ни о чём не думать. — Предложил он. — У меня есть хороший сидр. Я вас сейчас им угощу и вы успокоитесь. Сегодня ночью все останутся на яхте.
Лиза с удивлением посмотрела на него, и Сэму пришлось объясниться. — Я не поведу тебя обратно ночью в дом Ларгов по острову, по которому бегает одинокая злобная женщина с глазами змеи. Смирись. Вы с Миной устроитесь здесь в каюте, а я — наверху…
Лиза проснулась очень рано. Мина спала и она, стараясь не разбудить девушку, оделась и поднялась на палубу. И толь наверху, она поняла, что яхта находится в море, невдалеке от берега.
— Ты встала, так рано? — Услышала она голос Сэма и обернулась. Он появился непонятно откуда и теперь стоял перед нею свежий, улыбающийся и… такой желанный. Лиза постаралась скрыть глубокий вздох.
— Нам надо успеть на завтрак в дом. — Сказала она, устремив взгляд в море. — Когда мы отплыли от берега и зачем?
— В целях твоей безопасности и … вчера ночью.
— Моей безопасности? Господи, да чего мне угрожает?
— Ты … одна из претенденток на наследство… — Ответил Сэм и, когда Лиза посмотрела на него с удивлением, договорил. — … по мнению Марлы. А, если вся семья узнает её предположения, то я тебя прицеплю к себе наручниками. Будешь всегда со мной.
— Ещё чего? — Возмутилась Лиза, и тут яхту качнуло. Она пошатнулась и тут же оказалась в объятиях Сэма. — Ещё чего ты придумаешь?
— Обязательно придумаю, ведь мне осталось девять дней, что бы доказать, как я необходим тебе. А дальше ещё что-нибудь придумаю.
Лиза освободилась от Сэма и произнесла. — Поспешим к берегу. Мне надо поговорить с семьёй. Я думаю, что надо всех предупредить о нахождении Марлы на острове. Особенно мистера Лилонда… И проверить, … живы ли мистер Халдей и мистер Сплинт… — Лиза быстро «проскользнула» в дверцу каюты, избежав рук Сэма…
— Марла здесь на острове? — Уже второй раз спросил Мистер Лилонд, сначала непонятно кого, а затем Лизу, повернувшись к ней лицом. — Как это может быть? Зачем?
— Она тайно покинула катер, который должен был вернуть её на большую землю, и осталась на острове, тоже тайно. Остаётся понять, как она здесь живёт… совершенно одна или ей кто-то помогает. — Ответила Лиза, медленно осматривая членов семьи Ларгов.
— Только не я! — Воскликнула миссис Лили Ларг, смотря на сына. — Я никогда её не любила, что бы вдруг ей помогать. И в чём? В мести моему сыну? Ну, нет! Ищите кого-нибудь другого… — Её взгляд переместился на «первую семью» хозяина дома. — Эн, это можешь быть ты или твой Лилонд. Он же ни одной юбки не пропускает, тем более юбки Марлы. Они, кажется знакомы?
Женщина-бабочка только повела своими костлявыми плечами и хмыкнула. Её сын мистер Энтони скривил губу и с улыбкой посмотрел на свою мать.
— Мама, а мы не будем отвечать таким же обвинением. Пусть помучаются. — Он посмотрел на Лили Ларг и Лилонда. — Вы устроили нам экзекуцию, а теперь и сами походите под дамокловым мечом. А мы с мамой с интересом за этим понаблюдаем.
— А это значит, мистер Энтони, — вдруг произнесла Лиза, — что мистер Сплинт исключён из вашей компании? Мистер Сплинт, вы знакомы с невестой мистера Лилонда?
— Да он их и познакомил. — Брезгливым голосом проговорила миссис Эн, устремляя злобный взгляд на своего, видно, бывшего секретаря.
Только теперь Лиза поняла, что её так беспокоило, когда она вошла в гостиную вместе с Сэмом на завтрак. Оба мистера Сплин и Халдей сидели не на своих местах. Раньше они сидели друг напротив друга. Только мистер Халдей сидел рядом с Лилондом, а Тимоти Сплинт рядом с Энтони. Теперь же, Тимоти Сплинт сидел напротив Сэма, по правую руку от Лизы, а «серый человек» сидел рядом с мистером Смитом.
— Семья от них отказалась. — Подумала Лиза и укоризненно посмотрела на Сэма, который с довольным видом поедал свой завтрак, как будто ничего сказанное за этим столом его не волновало.
— Мистер Сплинт, вы действительно их познакомили. — Спросила Лиза юриста.
— Это вышло случайно. — Ответил Сплинт. — Я помогал Марле в юридических делах против её домовладельца, а Лилонд пришёл в тот момент ко мне за советом.
— Так ты ещё помогал Лилонду в советах? — Воскликнул Энтони. — Мама, кого ты взяла себе в секретари? Он же работал на две семьи!
— Не правда, Энтони. — Спокойным голосом произнесла миссис Лили, кривя улыбку на губах. — Он работал только на Эн и работал усердно. Вон какой ты высокий плотны, как и Тимоти в молодости… Только вот и мозги у тебя от него. Все юридические советы, получаемые сыном от Тимоти Сплинта, были пустыми. Мы только прогорели из-за его советов. Юрист он никудышный…
— Очень хочу, просто желаю, что бы Марла до тебя добралась. — Сквозь зубы, проговорил Энтони, сверля брата глазами. — С удовольствием посмотрю на то, что она от тебя оставит. Говорят, что её муж… — Он улыбнулся удивлению мистера Лилонда. — Да, да, Лилонд, твоя Марла была замужем. Так вот, её муж при разводе потерял всё, что имел. А Марла растратила все его деньги за год. Ей нужен был новый источник … и им стал ты, дорогой братец. Очень жаль, что Тимоти тебя об этом не предупредил… А, может, у него была на то причина?
Всё семейство дружно «засверлило» глазами бедного юриста.
Мистер Сплинт вжался в кресло и, не поднимая глаз от своей тарелки, проговорил. — Я не помогаю Марле, но … знаю, кто может ей помогать.
В гостиной наступила тишина. Даже Сэм перестал есть. Он пристально смотрел на юриста и, не дождавшись его ответа, сказал. — Или вы говорите это добровольно, или я выпытают из вас это имя.
— Фамилия Марлы по мужу… Смит. — Ответил Юрист. — Вот и подумайте сами…
— Точно! — Воскликнул мистер Лилонд. — Как же я сам это не сопоставил? — Он, как впрочем, и все члены семьи Ларг, посмотрел на представителя банка мистера Смита, который сидел, понурив голову. — Что вы на это скажите, мистер Смит?
Мужчина был явно расстроен. Лицо его выражало сожаление и … страх.
— Я не мог вам ничего сказать об этом, господа. — Проговорил мистер Смит, стараясь ни на кого не смотреть. — Я сам был в шоке, когда Марла пришла ко мне в комнату поздно ночью и потребовала от меня помощи. Она просила еду и одежду и…больше ничего.
— Больше ничего? — Громко спросил мистер Лилонд, поднимаясь с кресла. Он подошёл к мистеру Смиту и поднял его со стула. Неужели вы ничего у неё не спросили? Как…и зачем она осталась на острове?
— Спросил. Она не ответила. Только сказала, что кто-то за всё заплатит.
— Кто и за что? — Голос Лилонда «стал набирать обороты».
— Мистер Смит, — вдруг вмешалась в их диалог Лиза, — подойдите ко мне и сядьте рядом с мистером Сплинтом. Успокойтесь и расскажите всё, что знаете о Марле Смит.
Мужчина выполнил приказ Лизы, под злобным взглядом мистера Лилонда.
— Мой первенец, Дин, женился на Марле, даже не поставив нас в известность. Они были студентами и занимались плаваньем. Дин выиграл в лотерею большую сумму денег. Женился. Купил дом, а через год всё потерял. Дом при разводе достался Марле, а она его продала после того, как… — мистер Смит замолчал, тяжело вздохнул и сказал, — …как мой Дин покончил с жизнью. Больше я Марлу не видел, пока не встретил здесь на острове.
— А почему решили ей помочь? Почему открыто не сказали нам, что эта девушка здесь на острове? Она вас запугала? Не правда ли? — Вопросы, заданные Сэмом, заставили всех одобрительно кивнуть.
— Да, мистер Ларг. Это наша семейная тайна, которую мы с женой тщательно храним. Это касается нашего младшего сына, и я бы не хотел её здесь афишировать. А, что я сделал? Я только кормлю её, а одежду она добыла себе сама.
— И она ничего не спрашивает о членах нашей семьи, о том, что происходит в доме?
— Мистер Сэм, я сам был удивлён о её осведомлённости. Она знает всё обо всех в доме! Она даже знает, что мистер Энтони, мягко говоря, исключён из борьбы за наследство. Это её слова. Извините, мистер Энтони.
Опять наступила минута молчания, которую нарушила Лиза.
— А, что она говорила о наслед… — Её слова тут же оборвал Сэм, потому что с силой сжал ей пальцы. Лиза даже ойкнула.
— Извини. Я переоценил свои силы. — Сказал он и, приподняв руку девушки, поцеловал «обиженные пальчики». — Я повторю для всех твои слова. — А, что она говорила о Лилонде, как о единственном наследнике?
Мужчина пожал плечами и ответил. — Она говорила, что не простит ему измену. И всё.
Мистер Энтони усмехнулся его слова.
— Лилонд, твоя Марла не считает тебя наследником? Почему? И к тому же, если бы считала, то не мстила бы, а помогала. Что знает она, и чего не знаем мы? — Мистер Энтони Ларг посмотрел на Лизу и сказал. — Мисс Большова, а почему бы нам не пригласить мисс Марлу, открыто объявить себя и быть гостьей в этом доме? Возможно, она нам что-то поведает о тайнах Лилонда или Лили. Было бы интересно?
"Голубая кровь тоже красная (CИ)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Голубая кровь тоже красная (CИ)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Голубая кровь тоже красная (CИ)" друзьям в соцсетях.